英语在线翻译句子这个句子

例句_例句在线翻译_短句翻译_句子翻译__爱词霸句库
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2369951',
container: s,
size: '960,60',
display: 'inlay-fix'这句话怎么翻译?_百度知道
这句话怎么翻译?
The main benefits of the new surface are better consistency and less retention of heat because of a thinner top layer. Roger Federer and Serena Williams are the only players to win the Australian Open on both Rebound Ace and Plexicushion Prestige. This change was accompanied by changes in the surfaces of all lead-up tournaments to the Australian Open, which are shut during rain or extreme heat, was replaced by a cushioned, medium-paced, which had been in place for the past 20 years at Melbourne Park. The Australian Open and Wimbledon are the only Grand Slam tournaments with indoor play, the Rebound Ace surface. In 2008The two main courts used in the tournament are Rod Laver Arena and Hisense Arena and feature retractable roofs, acrylic surface known as Plexicushion Prestige. The change was controversial because of the new surface's similarity to DecoTurf, the surface used by the US Open
提问者采纳
罗杰·费德勒和塞雷娜·威廉姆斯是唯一的两个在Rebound Ace和Plexicushion场地同时赢得澳网的选手,望采纳,这种改变也颇具争议性,罗德-拉沃尔和海信球场为其主要比赛场地明天早上给你翻译,早点休息!
这种改变在澳大利亚网球公开赛开始前夕在所有球场得以全面完成铺设!
2008年!自己个人的翻译!
澳大利亚网球公开赛(澳网)和温布尔登网球公开赛(温网)都是仅有的在室内进行的大满贯赛事!
新的Plexicushion场地的好处就是场地颜色的一致性,已经在墨尔本公园沿用了20年的Rebound Ace地面更改为球速和弹跳方面更趋于稳定,翻译如下:
在澳大利亚网球公开赛(澳网)中,望采纳,因为它和美国网球公开赛场地表面采用的DecoTurf材料相似,这两个球场有可伸缩的屋顶,可以在炎热或者下雨的天气进行自由伸缩!个人翻译,介于中速和中快速之间名为Plexicushion材料的地面,以及其更薄的表面几乎不吸热,晚安
提问者评价
翻得不错,态度也好。如果能更忠于原文的语气和信息的结构,则更佳!
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
2008年。澳网和温网是唯一的大满贯赛事与室内玩,如果没更合适的答案。罗杰·费德勒和塞雷娜·威廉姆斯是唯一的球员去赢得澳网都Plexicushion反弹空间和威望,丙烯酸表面称为Plexicushion威望,因为更薄的表层,大半夜的起来不容易啊,我尽我自己最大的能力就只有翻译到这了,就采纳我的吧以下是翻译内容,表面使用的美国公开赛。这种转变是伴随着改变表面的所有比赛前夕的澳大利亚网球公开赛。的主要好处是更好的新表面一致性和不保留热量,这是关在下雨或酷热,这已经在表面的地方过去20年在墨尔本公园:法院的两个主要用于比赛是Rod Laver Arena和海信竞技场和功能可伸缩的屋顶,因为新表面的相似性DecoTurf,取而代之的是由一个衬垫。这个变化是有争议的,地,反弹的王牌朋友
四级没过吧?
这都被你知道了
比赛中的两个比赛场地是Rod Laver Arena 和 Hisense Arena, 它们有个共同的特点是有个可以升缩的屋顶,每逢天气极端炎热或者下雨的时候,屋顶就会关闭。
澳网和温网是唯二的两个大满贯的室内赛事
在2008年,一种叫做Rebound ACE 的网球硬地被取代,而取代它的网球地面是一种在钢筋混凝土上加垫软体丙烯酸的网球地面。而前者已经在墨尔本公园用了20年了。而新的材料被称作Plexicushion Prestige。罗杰·费德勒和塞雷娜·威廉姆斯是唯二的两位在两种网球地面上都获得冠军的选手。
新网球地面的好处是高效的散热和稳定性,其原因是软体表层很薄。
这种对于网球地面的改变很快被澳网引用。(这句我总觉得的缺点什么,我不敢确定)
这种对于网球地面的改变一起了争议,应为新的网球地面和美国网球公开赛...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁来帮忙翻译一下这句英语句子
在沪江关注出国留学的沪友deechean遇到了一个关于GMAT的疑惑,并悬赏50沪元,已有5人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
GMAT SC 中的一道题目,我怎么也看不明白他的意思,哪位高人来解答一下?
Any medical test will sometimes fail to detect a condition when it is present and indicate that it is present when it is not.
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
我觉得这句话省略了,完整的是
Any medical test will sometimes fail to detect a condition when it is present and
fail to indicate that it is present when it is not present.
许多医学试验,当it存在的时候检测不到,当it不存在的时候,却能够检测.
PS.it不知道是什么,看上下文吧
我不认为it是指代condition哦~
我认为condition是指when引导的句子!
—— Joey_Poon
任何一种医疗检查方法都会时常出现误判:有时侯检查不出已经发生的病变,而没有病变发生时却显示有病变发生。
—— eagle-eyes
不同意一楼的观点,it不是什么别的东西,就是用来指代condition的。
二楼直接将condition翻成病变也有些轻率了。
任何医学测试都会出现谬误:有时候一种情形明明存在却检测不出来;还有当这种情形不存在时却显示它存在。
—— moliyadi
In fact, a &medical condition& almost always implies an abnormal condition that impairs bodily functions. Eagle-eyes' interpretation is in fact rather accurate.
你给出的句子好像是标准答案吧!
原来的句子好像是这样的:
Any medical test will sometimes fail to detect [b]a condition when it is present and indicate that there is one when it is not[/b].
黑体的部分改正后的就是你写给我们的句子!
由原来的[b]there
is one [/b]改成了[b]that
is it present[/b]
这题好像主要考得是省略原则。There is one 属于there +be+prep 错误,that后面的句子出现了present,所以where
is not (present)才能省略。
a condition when it is present and indicate that it is present都指代前面的condition, 而且 indicate that it is present 和后面的when it is not 形成句意上的清晰对比。
比如一些病毒,如sars吧,当病毒存在时,检测不到,当病毒不在时,可以检测到!
不知道可否帮到你!
—— hmilyf516
相关其他知识点推荐到广播
141425 人聚集在这个小组
(leonhill)
(Queenstina)
(繁星之夜)
第三方登录:您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
do. you. have. any. idea?
你不愿意放弃5月的生活
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'}

我要回帖

更多关于 英语在线翻译句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信