请问这2个英语在线翻译句子句子怎么错了?解释

请问这句英语中第二个will是什么意思?做什么成分?该怎么断这个句子?You will be instructed how to write a four-line poem but the basic structure can be repeated at will to create works of epic length.就是后面那部分repeat_百度作业帮
请问这句英语中第二个will是什么意思?做什么成分?该怎么断这个句子?You will be instructed how to write a four-line poem but the basic structure can be repeated at will to create works of epic length.就是后面那部分repeat
请问这句英语中第二个will是什么意思?做什么成分?该怎么断这个句子?You will be instructed how to write a four-line poem but the basic structure can be repeated at will to create works of epic length.就是后面那部分repeated at will to create works of epic length.我不理解这里.
关键是at will这个地方你没搞懂吧at will 是随意,任意,随心所欲的意思后面就是“以叙事方式重述”
会教你怎么写四行诗,但是呢,可以通过随意重复基本的结构来写出史诗型的长篇巨著。will作名词有意愿意志的意思
第二个will是名词,“意愿 ”的意思,这里的at will是固定搭配“随意”的意思。英语翻译We have too much in common interests for that not to to be the case就是这个句子,前面还可以理解,就是后面for that not to to be the case这里怎么解释?还有两个to,他是不是写错了?帮我翻译一下整个句子_百度作业帮
英语翻译We have too much in common interests for that not to to be the case就是这个句子,前面还可以理解,就是后面for that not to to be the case这里怎么解释?还有两个to,他是不是写错了?帮我翻译一下整个句子
英语翻译We have too much in common interests for that not to to be the case就是这个句子,前面还可以理解,就是后面for that not to to be the case这里怎么解释?还有两个to,他是不是写错了?帮我翻译一下整个句子吧,我不知道那个interests是兴趣的意思,还是利益两个词意思差别比较大
多写了一个to 我们有太多的共同的利益,对于此点不会成为问题请教一个英语句子After I had had lunch at a village pub ,I looked for my bag.这个句子是在新概念英语中的一个句子,我想问这个句子中为什么会有两个 had ,是本来就该这样,还是书印错了呢?_百度作业帮
请教一个英语句子After I had had lunch at a village pub ,I looked for my bag.这个句子是在新概念英语中的一个句子,我想问这个句子中为什么会有两个 had ,是本来就该这样,还是书印错了呢?
请教一个英语句子After I had had lunch at a village pub ,I looked for my bag.这个句子是在新概念英语中的一个句子,我想问这个句子中为什么会有两个 had ,是本来就该这样,还是书印错了呢?
不是印错了.第一个had表示的是过去完成时语态,第二个had是have lunch短语,表示吃午饭.
没有印错!!这是过去完成时!had had lunch意思是“已经吃完了午饭”,吃饭的英文就是“have lunch”!!
没有错啊~前面的一个had是完成时的标志词
后面一个had是实义动词
表示吃的意思 have lunch是一个词组~两个had意义是不一样的
没错,这里是过去完成时,因为have lunch在找宝、包的前面发生,而找包又是过去时,吃饭就是过去的过去,用过去完成时
这是过去完成时。had +动词过去式前面一个had是用于过去完成时的表达结构,比如,I had finished my job.后一个had与lunch连用,have lunch是吃午餐的意思
have done(had后者)句型为完成时为时态一致(过去时),have改had(前者),成过去玩成时.没打错.这句英语对吗?The question being settled,we went homeThe job finished,we went home请问这两个英语句子有什么错误之处吗?_百度作业帮
这句英语对吗?The question being settled,we went homeThe job finished,we went home请问这两个英语句子有什么错误之处吗?
这句英语对吗?The question being settled,we went homeThe job finished,we went home请问这两个英语句子有什么错误之处吗?
这两个句子都正确,都是独立主格结构.独立主格结构中,分词带有自己的逻辑主语,分词的逻辑主语和句子的主语是不一致的,但意思上依附于主句,相当于一个状语从句.你的第一个句子的意思是“问题正在被解决解决时,我们回家了.”语法上没错误,意思上有点别扭;可试改为“The question having been settled,we went home.”表述更清晰些.“问题解决后,我们回家了”第二个句子,“工作完成后,我们回家了”你可以查查有关独立主格结构的相关内容,会更明白,不清楚还可以问我.
两个句子中逗号前面的部分应该是独立主格结构,由于逗号前后两句的主语不同所以在使用独立主格结构 如:The teacher came into the classroom,book in hand
1L说的不对,这个是独立主格结构(,那里没有and/but等词)这两个句子是没有问题的
没有错误。这两个句子都是:分词的独立主格结构1.我们回家的时候,这问题还正在解决中。2.工作结束后,我们才回家。
第一句正确,前半句属于独立主格结构,做状语(状语只能用非谓语或状语从句组成,显然本句与主句主语不同,故两个主语都不能省略,be用了现在分词结构,属于独立主格)第二句是两个句子,但中间是逗号,故属于主从句,但从句缺少连词,故不正确。...
你要说的是:问题解决啦,我们回家去。吗?
应该是,The question has being settled,we went home。
下一句是:The job was finished, we went home
都有问题看起来都是独立主格结构就语法而言,第一个句子是有争议的。主格结构表示此动作正在发生或者即将完成,还原即 question is/was being settled ,when we ___
home.这里要用一般现在/过去时或者过去将来时。第二个句子看起来时态有问题,如果所处时态相同,就至少两句动作行为人一致。...
“独立主格结构”实质就是带有自己主语的非限制性状语从句。众所周知非限制性从句通常以主句的某一成分作为自己的逻辑主语,从而依附于主句。而有些非限制性从句和无动词从句带有自己的主语,在结构上与主句不发生关系,因此成为独立主格结构。其实,虽然叫做独立主格结构,并不是真正的独立,它还是一种从属分句,在句中有多种作用。如:表原因、表条件、表方式、表伴随、表时间等,在句中通常起状语作用。
时态不对the question had been settled,we went homethe job was finished, we went home请问这句英文是什么意思.我看到一句英文.可是我记得好像有错误.大概是这样的.I don't qiven srit [其中 qiven 的最后一个字母N.不知道是其他的字母还是两个字母.]【Sait的a.不知道是r还是什么字_百度作业帮
请问这句英文是什么意思.我看到一句英文.可是我记得好像有错误.大概是这样的.I don't qiven srit [其中 qiven 的最后一个字母N.不知道是其他的字母还是两个字母.]【Sait的a.不知道是r还是什么字
请问这句英文是什么意思.我看到一句英文.可是我记得好像有错误.大概是这样的.I don't qiven srit [其中 qiven 的最后一个字母N.不知道是其他的字母还是两个字母.]【Sait的a.不知道是r还是什么字母.= =大家能帮我找找这是什么意思么.】【这是写再帽子上的一句话.】
应该是 i don't give a shit 关我p事 的意思
我想你应该把大概的意思或都其它信息提供给大家以便更好的解决你这个问题!
词典里找不到qiven, srit 呀,就是qive,sait也没有呀。请问楼主,那顶帽子是品牌货还是什么呀,如果是品牌货还可以费精力去探究一下写的是什么意思,如果不是正规品牌的,就不用去管它是什么意思了,因为呢,它很有可能是图英文字母的装饰效果,不一定有实在意义,很有可能错误百出的,我以前买过一条裤子(不是品牌哦),上面也写着一句完全错误英文,就是图印在上面好看而已 :)...
I don't given spirit.应该就是这个!汉语翻译:我没有灵魂!
猜不出I don't give up(我不放弃)如何?
我想你应该把大概的意思或都其它信息提供给大家以便更好的解决你这个问题!
会不会是 Idon't given to say it .....楼主给的信息太有限了。。但是一般是be given to ....}

我要回帖

更多关于 英语在线翻译句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信