英语句子翻译翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢

英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢Not that I can think of that would make sense
唉,直译中文总感觉味道怪怪的.这句话之前肯定作者说了些什么观点,这句话之后他肯定还要表达什么东西.所以考虑上下文的存在,作者想表达的意思是:他之前想的不重要,不影响接下来的事情.
为您推荐:
其他类似问题
这不是我将能感受到的。这不是我认为能使我感受到的。好难翻译
Not that I can think of that would make sense倒不是说我那么想是有道理的。(not that: 并不是说;倒不是;与其说;不如说 make sense意思是 : 有意义;意思清楚;有道理)请采纳,有问题追问,祝好!【来自英语牛人团】
我对那个问题的想法说不通
扫描下载二维码英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢How would you like to receive your change/money?four one-hundred-dollar bills/notesFour hundredsGive them to me in five- and ten-dollar bills或Give me in fives and tens请问这里的one-hundred-dollar算个什么现象?为什么加连字符?
one-hundred-dollar 用连字符串起来是把这个词组当形容词用,注意后面的 bills / notes,意思是 4张“百元”大钞five- and ten-dollar bills 五元和十元的钞票,也是用连字符串起当形容词,形容多少面额的钞票.fives and tens 就是省略、比较简洁的说法,反正老外都能听懂.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢4你教授英语就像盖楼一样,要先把大的框架弄好,再去点缀细节
你应该教英语如建筑物建设,首先要做出正确的大框架,然后美化细节.
为您推荐:
其他类似问题
You should teach English like building buildings,first to make right the large framework,and then to embellish details.
1.在山的那边 1.①发呆地想②希望③喧闹沸腾,文中指呼喊、召唤 2.①梦想②仍然③引诱(4)信念⑤浸湿⑥隐蔽3.略 4.山那边是什么呢?妈妈,那个海呢? 5.山;指困难,也可以指实现理想之路;海;自己追求的理想,也可以指一个全新的世界。6,不能。不停;表明在人生路上,我们不能停下脚步,一次次地:表明实现理想需要战胜许许多多的失望。 7.第1节:从小对美好事物的向往;第2节:为实现理想不...
the way of teaching english is like building buildings. what should do first is to establish a firmly framework .then to details
你应该教英语如建筑物建设,首先要做出正确的大框架,然后美化细节。
You teach English as the levy, to put up the frame, then go with the details
你应该用英语授课,如建筑施工,首先我们必须做出正确的框架,然后美化细节。
扫描下载二维码英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢if there is ever been a time to say, it is now请问这是什么语法啊?怎么又ever又been的?
zzEK42GW80
if there has ever been a time to say.it is now.虚拟语气,不可能发生的条件.条件状语由一般现在时改为现在完成式
为您推荐:
其他类似问题
我觉得应该是if there has ever been a time to say, it is now. 或者 there's,觉得is 不对。has been,现在完成时,常会有 ever/never ,表示曾经,从来/从来不 意思是,如果你一直在等着一个说明的机会,那么就是现在。
if there is ever been a time to say, it is now请问这是什么语法啊?怎么又ever又been的? 以上句子应该这样:if there has every been a time to say, it is now a time to say ,是个动词不定式做后置定语, 要表达的时机TIME 在...
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 英语句子翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信