英语句子翻译器和划分

浅谈英语复杂句的翻译--《广东外语外贸大学》2013年硕士论文
浅谈英语复杂句的翻译
【摘要】:苏珊·巴斯内特,安德烈·勒菲弗尔合著的《文化构建—文学翻译论集》是翻译研究史上一部具有里程碑意义的著作。本书主要谈论的是:中西翻译理论之比较,可译性限度,翻译何时不是翻译,为什么文化在某一特定时期要培养特定的风格,翻译研究和文化研究是什么关系等。
本论文以翻译这本书前五个部分之实践经验为例,主要探讨英语复杂句的翻译方法,共分四章:第一章,简要介绍原著及意义;第二章,简述翻译过程;第三章,个案分析,从所译材料中选了几个典型的例子;最后是结论,表明英语复杂句的翻译是一项具有挑战性的任务,即使是对富有经验的译者来说也是如此。虽然许多学者对此已做过探讨,但仍值得继续深入研究。
本论文着重讨论英语复杂句的翻译,强调复杂句的翻译首先要分析和理解句子的逻辑结构,理清隐藏在语言背后的思维模式,然后再用地道的汉语句式表达出来,最后还要多次校对,这样才能得到忠实通顺的译文。
近年来,英语长句的翻译研究已引起越来越多人的兴趣,但对长句的定义莫衷一是,总说纷纭,而且以往总结出来的翻译方法太过笼统和理论化,不便于实际操作。鉴于此,本文将题目定为“浅谈英语复杂句的翻译”,用“复杂句”代替“长句”,是因为“长句”是一个模糊概念,而“复杂句”在英语语法中有明确的量化指标。而且本文采用图形来展现翻译个案分析,使得翻译思路一目了然,便于复制操作。
迄今为止,这本书的原著在中国尚未有中译本,希望此次翻译能使中国读者更了解外国的翻译研究,并对此学科产生兴趣。
【关键词】:
【学位授予单位】:广东外语外贸大学【学位级别】:硕士【学位授予年份】:2013【分类号】:H315.9【目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS5-6ABSTRACT6-8摘要8-9CONTENTS9-101. TASK DESCRIPTION10-12 1.1 About the task10 1.2 About the book and its significance10-11 1.3 About the authors11-122. PROCESS DESCRIPTION12-14 2.1 Preparations12-13 2.2 Schedule13 2.3 Quality control13-143. CASE ANALYSIS14-26 3.1 The working definition of the complex sentence14 3.2 The difference between the long sentence and the complex sentence14-15 3.3 Steps on the translation of the complex English sentence15-18
3.3.1 Comprehension - deconstruction15-17
3.3.2 Expression - reconstruction17-18
3.3.3 Proofreading - perfection18 3.4 Translating some of the complex sentences in the selected chapters18-264. CONCLUSION26-28REFERENCES28-30APPENDIX30-118
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库
邵毅;;[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年07期
罗志文;;[J];科技视界;2012年11期
赵博;;[J];通化师范学院学报;2012年03期
连淑能;[J];外语与外语教学;2002年02期
刘宓庆;[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年04期
张劲柏;;[J];中国西部科技;2011年08期
刘宓庆;;[J];现代外语;1992年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库
蒋娟;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
关丽娜;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
程永生;[J];安徽大学学报;2003年01期
杨鹏飞;[J];安徽大学学报;1998年02期
栾晓虹;[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期
黄先进;[J];安徽广播电视大学学报;2001年04期
陈书菁;[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
孙净丽;;[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
朱丹梅;;[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年05期
苏莹;;[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
中国重要会议论文全文数据库
黄蓉;;[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
李琳琳;;[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
吴玲娟;;[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
廖七一;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
王维波;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
杨戈;任志起;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
郑声滔;;[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
郑琳;;[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
黄金德;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
高军;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库
胡洁;[D];上海外国语大学;2010年
金忠杰;[D];上海外国语大学;2010年
王厚平;[D];上海外国语大学;2010年
杨雪莲;[D];上海外国语大学;2010年
冯军;[D];上海外国语大学;2010年
吴学忠;[D];华东师范大学;2011年
周小玲;[D];湖南师范大学;2011年
熊德米;[D];湖南师范大学;2011年
刘桂兰;[D];上海外国语大学;2011年
李欣;[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库
石红莉;[D];河北大学;2009年
张晓泳;[D];河北大学;2009年
江玉娟;[D];山东科技大学;2010年
陈振媛;[D];上海外国语大学;2010年
朱莹;[D];上海外国语大学;2010年
张琳琳;[D];上海外国语大学;2010年
杨巧蕊;[D];上海外国语大学;2010年
周锡梅;[D];上海外国语大学;2010年
韩雨苇;[D];上海外国语大学;2010年
朱姗姗;[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库
程洪珍;[J];安徽大学学报;2005年03期
董广才,李琳琳;[J];大连民族学院学报;2005年06期
祖浔生,李国敏;[J];江西广播电视大学学报;2001年03期
安桂芹;马玲;;[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2009年02期
王玉章;[J];外语与外语教学;2001年03期
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 知识超市公司
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号
订购热线:400-819-82499
服务热线:010--
在线咨询:
传真:010-
京公网安备75号英语-er类词的用法分类及其翻译
Classification and Translation of English Words
Ending with -er
There is an extensive usage of English words
ending with &er in the English language, and such words merit
detailed study. In translation of English words ending with &er,
flexibility should be adopted so as to ensure the readability and
fluency of in Chinese-English translation,
English &er words can be used and added, so as to bring its
advantage into full play.
Key words:
English words ending with -
translation
-er-er-or-er
teacher: owner: follower: smoker: maker: reporter: publisher: manager: operator: director: actor: translator:
Pensioner:
preschooler: shopper:
Beijinger:
Yorker: West
Pointer: Midfielder:
goer: theater goer:
Baby-kisser:
baby boomer:
Looker-on:
passer-by:
Penny-pincher:
free-wheeler: third-placer: second-guesser: attention-getter:
-er-ercookertypewriter
calculator: clipper: pain-killer: transformer: prayer: roller: feeler: sticker: painkiller: cracker: receptor: elevator: thriller: hair-dryer:tongue-twister:
eye-opener:
recorder: best
seller: reader: receiver: marker: poster: , producer: excavator: viewer: stopper: player: transmitter: masherindexer:
Grasshopper:
skimmer: percher: dipper: flapper: shoveller: retriever: fly catcher: bee
eater: tree
creeper: nutcracker: woodpecker: springer:
-erhesitation-fillers:
-eryawner1998-er-er-er-er-er
Metals are the best conductors and gases
the poorest conductors of heat.
For instance, tuberculosis, once a dangerous
killer, was cured. But now it is appearing
They sat there with their feet over the
fender, talking about things gone and things
He was always an unwelcome
Londoners are great readers of newspapers
and books.
These little acts of kindness are opportunities
to be of service and reminders of how good it feels to be
kind and helpful.
Scientists have found medical evidence of
something every football fan already knows
shoot-outs are literally heart-stoppers.
He is a straight
Are you a good sailor?
You are really a
philosopher.
I am no good drinker.
Lookers-on
see more than the
A good swimmer often
a good rider often falls off a
“Dongdong says that sometimes the wronged forgets
more easily than the wrongdoer,” the woman
Qiu Jin died at the hands of informers.
Just after the revolution she was called a heroine, but this title
is rarely heard now.
She is a good memorizer.
My grandparents were no
strangers to misery in the old society.
If you can forgive these dogs, there is no call
for you to for though the others are also
snobs they at least look something like wolves and are rather
fence-sitters as these pugs.
Thin people are downers. They like math
and morality and reasoned evaluation of the limitations of human
beings. They have their skinny little acts together. They expound,
prognose, probe, and prick.
My grandmother often told me that Lady White
Snake was a prisoner underneath it.
Of course, strange voice but
the owners have never proved to be Beautiful Woman
Imprinting a snow man (by pressing your body on
the snow) or building snow Buddhas required ap
and since this was a deserted garden where visitors seldom
came, such games were out of place here. I was therefore reduced to
catching birds.
First, we make the mistake of considering dogs in
the water as the same as men who have fallen from power. Secondly,
we make the mistake of considering all those who have fallen from
power as alike, without drawing a distinction between the good and
the bad. The result is that evil-doers go
unpunished.
-er-er-er-er
This product is the brand
The curtain is a dust
collector.
Again several months passed.
The unexpected disclosure of my remarriage on the
gave rise to a host of rumors
and gossips, which built into a pesterer for
[2][M]1998
[3][Z]1998
[5][Z]1993
已投稿到:CNKI翻译助手-辅助英语在线翻译系统(文献翻译|专业词汇翻译|学术翻译|专业英语翻译|术语翻译)
|& 设CNKI翻译助手为主页 |
2008 CNKI-中国知网
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
&2008中国知网(cnki)
中国学术期刊(光盘版)电子杂志社求翻译和划分后一句句子成份,谢谢_英语学习吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
求翻译和划分后一句句子成份,谢谢收藏
If you want to make your dreams come true, the first thing you have to do is wake up
如果你想实现你的梦想,第一件事就是清醒。
谢谢,跟翻译书一样,很准确,但是wake up 不是动词吗,前面怎么又有do is
我同学说wake up 可以做名称,但是我查不到它是名词
wake up是醒来的意思you have to do 作the first thing 的定语is wake up是the first thing 的谓宾
谢谢了,好清楚的解释
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 如何翻译英语句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信