日语翻译中文 厂牌

林少华对於钓鱼台列屿,还有日文译作的一番讲话,该如何看待?
请查:环球时报社评《别再仰视日本,把它看成“亚洲刁民”》:我们不能因为日本比中国发达并且侵略过我们,就把它当“列强之一”在潜意识中“供着”,我们得逐渐把这个不断骚扰我们的国家看成亚洲的“刁民”,该整它就整它。但我们要尽量避免在心理上与它纠缠下去,我们得前行赶路。(9月28日)时有网友问我的态度。事关钓鱼岛,愤青也好知日派也好,其实已不重要。涉日图书的销量下降或暂缓出版,势必影响我的个人利益,但相比之下,国家的利益和尊严显然重要得多。任何具有民族身份的人都只能首先考虑自己所属民族的利益——再友好和理智的日本人也不例外——这是民族大义,其他都是次要的。 两天来有幸得到无数网友留言声援和鼓励,这让我感到理性与求真向善仍是主流。时有网友一语中的,让我言下顿悟。于是大体明白了一个人在自己的祖国和族群主张民族大义何以招致冷嘲热讽,明白了个别人何以把野田石原放在一边而对同胞进行人身攻击,明白了语言暴力(打砸抢)背后的东西。领教了,谢谢!看了部分网友激动的留言,有必要补充两句。1、我不赞成涉日图书下架,事实上青岛广州等城市也没下架。2、我和我的同事仔细看了村上28日那篇文章的日语原文,其中固然有值得欣赏的部分,但作为中国人,没必要自作多情;3、我的态度从不受制于人。此外还想说一句:谁希望我们“内乱”? 关于狭隘,请看谁狭隘:从马克思到马尔克斯,我们如数家珍,可人家对我们呢?外国企业蜂拥而入,可我们刚刚出门就遭封杀。连大熊猫喜添贵子,石原都要取名“尖尖阁阁”才还回中国……我赞成超越,但这不意味不要文化自尊民族自尊。说到底,别说野田,奥巴马也不会多么心疼中国人。煮豆燃豆箕可以休矣!最后说两句民粹。希特勒民粹,东条英机民粹。中国何时民粹过?本是自己的领土,却好意说搁置争议,可人家要“国有化”。或许有人以为那是野田石原少数政客干的——为什么干,因有民意基础。还有,爱国好像成了罪过,这是怎么回事?哪个国家会教育国民叛国卖国?哪个人会以鄙夷祖国崇洋媚外为荣? 林少华的言论,你能赞同否?会影响你阅读他的村上春树译作吗?
按投票排序
谢邀。一个人爱表达什么,爱站什么立场,是他的自由。不能因为他译了村上春树,就对他有特殊要求。林老师爱怎么说就怎么说吧。至于他的译笔,老实说吧,我个人开始相当喜欢,先入为主的缘故。但后来,逐渐觉得有些不对。首先,林老师本身的文笔,我没什么意见。字句温和,节奏感也不坏。比较明显的问题是,有些音乐、饮料、厂牌译得不大对——这也是没法子的事,译者和作者知识面很难重合。而且90年代的许多译本里的错误,到21世纪,林老师也订正过来了。问题在于吧,村上春树的文风,其实不是林老师那种文绉绉温吞吞的感觉。村上春树属于明快、不动声色,甚至有点冷硬的调子。而且村上春树许多东西,是看英文才有感觉的。比如,村上春树有篇东西,林老师译作《袋鼠佳日》,我看英文才发现,村上春树在这里玩了个小把戏,题目其实是《看袋鼠的好日子》(向塞林格《捕香蕉鱼的好日子》致敬的),但中文译本就看不出来这点。所以,我现在倾向于读村上春树的英文译本,不是对林老师有那么大的不满,只是村上春树有太多朝美国文学或音乐耍小幽默的手段,英文译本能翻出来,中文很难。说实话,也没法太怪林老师。译者的译笔和作者的文笔要凑上,本身是很难的事。国内许多人喜欢村上春树,其实毋宁说是喜欢林老师,我也理解——许多村上春树读者都这么过来的。一如许多人其实未必真喜欢纳博科夫,而是喜欢于晓丹;未必真喜欢杜拉斯,而是喜欢王道乾,一样。所以各人有各人的爱好和选择,没法强求。
Lin is a soft guy. Murakami is a tough guy.
我把林的这几条微博按照发表时间顺序,反复读了好几遍,觉得有一些矛盾的地方。他一开始转发《环球时报》称日本是「亚洲刁民」的社评,虽未置一词,但联系上下文,他的态度应该是偏向于肯定这篇社评的。我觉得一个正常的知识分子,不论是什么立场,爱国也好、反日也好,最好都要远离《环球时报》这种散播毒素的媒体。第二条关于「涉日图书」和「民族大义」那条,是在微博上被转发最广,也是争议最大的一条。他后来否认「赞成涉日图书下架」,说实话我觉得不够诚实,这条微博中那种意思已经表达得比较明白了,岂能否认。关于「涉日图书」我一直的态度是:不能阻断文化交流,越是欠缺文化交流,越是容易滋生仇恨和偏见。退一万步,即使对于那些反日者来说,也要知己知彼,才能百战不殆吧?但好像他们只把这算成和抵制日系汽车一样的经济账,完全不算知识账、文化账,实为不智。在前两条微博被围攻之后,林相继发了几条辩解的微博,说自己不赞成「涉日图书」下架,又对村上那篇文章半褒半贬了两句,但他还是有非常失分的地方。比如他说「我的态度从不受制于人。此外还想说一句:谁希望我们“内乱”?」这就有扣帽子的嫌疑了,网友对你的言论有不同意见,争鸣几句,实属正常,怎么就是制造内乱?这隐含着一种以「民族大义」的名义消除杂音的可怕思想,我万万不敢赞同。直到今晚,林又发了一条最新的微博,谴责人身攻击和语言暴力,这一点我本来是赞同的,任何形式的观点争鸣,不应逾越一定的界限。但互联网上本就普遍存在语言暴力,我们知道,平时不论什么话题,都可以在网上招来一通狂骂,这次并不因为事涉日本有什么特殊。而林对语言暴力的批评并不纯粹,仍然裹挟着「民族大义」的慷慨立场,和「亲者痛、仇者快」的调调,我不太欣赏。最后,我本来就不读林写的、译的东西,谈不上是否还读不读。据我观察部分村上迷的表态,皆认为林的思想境界和村上相去甚远,再加上之前早被挑剔过的翻译错误,那么出自他的村上译著至少不是什么上选。
我倒是记得我的日语老师曾经评论过林少华对村上的翻译。他说,不是很能理解林少华的翻译,村上本身的文风,是一种很随意的,很口语化,容易理解的风格。但是经过林少华的翻译,变成了一种很文言的东西。比如说很简单的かもしれない,翻译成“可能”就可以了,他要译成“而未可知”,故作风雅,却掩盖了原作的风格(好吧说是风雅其实也算硬译了吧,他自己可能觉得很风雅就是了)。从这个层面上,是不是也可以说明林先生,在翻译的过程中,表达自我风格的想法更甚于还原原作的感觉。我想对于这样一个人,你要他和村上同一论调也是很难的吧。
我着实没有想到林少华会这么说,我以为一个多年译介日本文学的人,能够超越民族主义看问题,没想到他居然是这么想,我确实有点失望,虽然我对林少华本人没什么印象。在知乎上谈论民族主义和爱国暴徒,已经很多了,这里就不再多讲了。深刻的意识到,即使还算比较了解日本的人,身上的民族主义毒素,依然能发挥作用。我不知道是不是作秀,直觉告诉我他是说真的。一个未能超越民族狭隘主义的人做翻译家,可算是白做这份工作了。环球时报那种论调不提也罢吧,谁是亚洲刁民,难道不正是中国吗?就我看来,日本是亚洲国家的楷模,是亚洲最先进的国家,日本和日本国民的素质值得尊重。
找些人头脑风暴一下,在钓鱼岛争取利益的办法,怎么也有 100 种以上吧?“下架涉日文学图书”,“砸自己国民的日系车“等等,无疑是其中最 sb 的几种吧。怎么就偏偏都有人去选呢?是因为他们比那些更有效的法子,做起来更容易,更廉价吗?但是,容易和廉价,就应该成为你变成 sb 的理由吗?
一個作者/譯者,甚至任何學者,他怎麼看待政治,國別,民族主義這些問題,只要他不插手參與或干預,其實並不重要。他的價值不在這裡。無論他的見解多可笑,他擅長且優秀的終究會流傳下去。李後主和宋徽宗都是政治無能但有學識的人。但林少華譯文錯漏百出,就算立場多正確都沒用。在學問上,不必問立場,只要問學術。國界會變,真知灼見是不會變化的。
林有发表并信服这些言论的自由;但是作为知识分子和学者,尤其是翻译村上春树的专业人士,林的这番言论是非常幼稚愚蠢的
关于狭隘,请看谁狭隘:从马克思到马尔克斯,我们如数家珍,可人家对我们呢?外国企业蜂拥而入,可我们刚刚出门就遭封杀。连大熊猫喜添贵子,石原都要取名 “尖尖阁阁”才还回中国……我赞成超越,但这不意味不要文化自尊民族自尊。说到底,别说野田,奥巴马也不会多么心疼中国人。煮豆燃豆箕可以休矣!人家对诸位的回答早有准备。如果这世界是理想国是乌托邦,我很赞成诸位说法,可惜不是。可惜美国日本在好福利也是不会分你一个子的,该贸易战该遏制该说岛子是他的还是该干吗干吗的。所以,我们,该干吗干吗,明白么。这边的不少回答跟“打砸日本车”差不多是“一样头脑的人站在不同侧面"而已。成熟点,这世界没那么坏,但也没那么好。没头脑式的以为如何如何的阴谋多,或者如何如何的善良都是有点可笑的而没有立场的。
一个连披头四和沙滩男孩都分不清的人,一个以村上当饭吃的,却不懂艾灵顿公爵的人,林少华早就被大家从神坛扯下来了。1q84没找他,他怨恨至今,趁此机会表达自己的无私,傻逼,跳梁小丑。施老师的译笔真的比他强多了。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录kings of convenience_百度百科
kings of convenience
两个挪威大男孩Eirik Glambek Boe和Erlend Oye及两把传统吉他组成了双人乐团Kings Of Convenience。
两个挪威大男孩Eirik Glambek Boe和Erlend Oye及两把传统吉他组成了双人乐团Kings Of Convenience。他们一出道,便被NME推崇美誉为「新民谣运动英雄」。Kings Of Convenience清新完美的二部合声如同一股清流般轻轻柔柔地流过人们冰封沉疾已久的心;彷佛呼吸著清新舒适的空气,在唯美浪漫、清新脱俗的乐章里,让自己享有短暂片刻的恬静。 在Chill-out风潮愈演愈烈今天,Royksopp可以在其Wall of Sound低调宣传的情况下冒出头来,并如此快抢占欧洲市场,可见其魅力确不可小觊。同一时期的还有Kings of Convenience,同是来自挪威这个北欧小国,不过风格却是大相径庭。一张颇Easy-listening的Quiet Is New Loud令他们崭露头角,之后的专辑Versus请来众多电音界好友拔刀相助。其中当然包括Royksopp混的I Don‘t Know What I Can Save You From,延续一贯的漫不经心,不过细看介绍,竟然还有他们家乡Sandviksfjellet山顶的风的录音。
个人简介:
两人结识于10岁时一次地理测验,16岁时与其他两个朋友组建“森林”乐队。[1]
语言种类: 英语
音乐风格: 另类/独立|独立|[Indie Pop/Rock]
1 【Kings of Convenience】
介质: Audio CD
简介 ······
乐队在1999年夏天组成,经过一年的磨合,推出处女,没经过打磨的声音在独立唱片公司Kindercore发行,KOC的音乐触动了多间大型唱片公司敏感的听觉神经,为今后发展打开方便之门。
曲目 ······
Toxic Girl
I Don't Know What I Can Save You From
Leaning Against the Wall
Brave New World
English House
Days I Had With You
Parallel Lines
Winning a Battle, Losing the War
Surprise Ice
2【Quiet Is The New Loud】
发行时间: 2001
出版者: Astralwerks
介质: Audio CD
I Don't Know What I Can Save You From
Leaning Against The Wall
Little Kids
Parallel Lines
Singing Softly To Me
Summer On The Westhill
The Girl From Back Then
Toxic Girl
Weight Of My Words
Winning A Battle Losing The War
3【Riot On An Empty Street】
发行时间: 2004
出版者: Astralwerks
介质: Audio CD
这是他们的第二张专辑,在挪威bergen录制了6个月。每首歌听上去就像是一个一个朋友。
Cayman Islands
Stay Out Of Trouble
Sorry Or Please
Love Is No Big Truth
I'd Rather Dance With You
Surprise Ice
The Build-up
4 【Declaration of Dependence】
发行时间: 2004
介质: Audio CD
Boat Behind
Rule My World
My Ship Isn't Pretty
Power Of Not Knowing
Peacetime Resistance
Freedom And Its Owner
Riot On An Empty Street
Second To Numb
Scars On Land
Kings Of Convenience 唱片一览
 唱片名称:The Kings of Convenience
发行日期:2000年
唱片公司:Kindercore
乐队在1999年夏天组成,经过一年的磨合,推出处女同名专辑,没经过打磨的声音在独立唱片公司Kindercore发行,KOC的音乐触动了多间大型唱片公司敏感的听觉神经,为今后发展打开方便之门。
 唱片名称: Quiet Is the New Loud
发行日期: 2001年
唱片公司: sourcerecords
事实证明他们的明智选择,加入SOURCE唱片公司发行他们第一张正式的专辑《Quiet Is the New Loud》,专辑静静地表达着幽默婉约的Ballads钢琴式的吉他伴奏,动人的高低音互换响动了无数个睡房的夜晚。难怪当时有人将他们和Indie pop领军人物Belle and Sebastian相比较,专辑点题曲Winning a Battle, Losing the War 足够表达音乐人的心境和脱俗的生活态度。“I Don't Know What I Can Save You From”成为琅琅上口的音乐诗。大部分歌曲出自Erik之手,少而精的搞鬼Erlend作品也不甘示弱,Failure一曲为人津津乐道。没有过分刻意的修饰,做好音乐首先要有美好心灵。
 唱片名称:Versus
发行日期:2002年
唱片公司: sourcerecords
在《Quiet Is the New Loud》被唱片业界誉为New Acoustic Movement最重要代表作品之一的同时,得到SOURCE大力支持,Kings Of Convenience找来一众超豪华阵型的DJ及INDIE BAND,大玩友情客串:有Erlend经常客串参与的Royksopp,曾来过中国的Four Tet、Ladytron,多重身份的、TWISTED NERVE RECORD神经质厂牌老板及平面设计师Andy Votel及其厂牌乐低调独立乐队ALIFE等等,星光闪烁。经一众REMIX、LOFI、拆分又重新整合Quiet Is the New Loud里的作品后,电子音效遇上民谣,竟有异曲同工之效,叫好又叫座!简直就像是LV遇上村上隆。
 唱片名称:Riot on an Empty Street
发行日期:2004年
唱片公司: sourcerecords
3年的时间,一个承诺,各自去完成自己梦想,Erlend流浪十几个城市几大洲追寻梦中的80年代和CLUB文化;Erik完成了心理学士学位,糅合不同的经历和际遇,写下不同的乐谱,继续简美的风格,同时加入管敲琴,吹奏乐器,弦乐,少量的鼓和轻音电吉他。专辑点题曲Homesick以外来打工仔心态触动思乡情感,华尔兹式的Misread轻轻地描述忘记不了的感情和永远的过去,Stay Out of Trouble、Love Is No Big Truth 、Sorry or please不多不少正是Erik感情的独白和无数人,或失恋或落寞的疗伤情歌,怪诞的Erlend在MV里身穿红色ADIDAS运动衣紧身白色窄裤高唱的“I'd Rather Dance With You”无疑是全碟最为手舞足蹈、乐极忘形提神之作,最值得细细品味的是Know-How和结尾曲The Build Up短短的女声部分,来自Indie /Post Rock乐队Broken Social Scene成员Leslie Feist,豁然开朗而又忧伤深邃, 再看看两张耐人寻味唱片的封面,是过去还是将来,快乐只因多愁善感,幸福停留在相片的现在和过去。
知名独立流行组合Kings of Convenience()于今年十月带来他们的第三张录音室唱片《Declaration of Dependence》(信任宣言)。这也是他们离开关注者视野近5年之后的再次回归之举。
在此之前,这两位挪威男子的最近一张全长要追溯到2004年——《Riot on an empty street》。也正是这张唱片让Kings of Convenience由区域艺人跃升为具有全球知名度的之星。在乐队官网的留言本上,你可以发现来自各个国家的发言;其中不乏狂热的中国歌迷。现在,两位已经被纳入主流公司EMI旗下。后者也将于10月2日发行这张新作。更早前曾有传言该唱片会于2008年4月面世,但是Kings of Convenience很快在他们的官网辟谣,因为那时候他么虽然有了9首新作的动机,但是根本还没想好如何去录制。直到今年4月,他们才差不多全部完成了这个工作。
这张专辑包含13个曲目,包含了在美国的第一个单曲'Boat Behind',和最后一首与专辑同名的歌曲。
kings of convenience音乐作品
Surprise Ice
My Ship Isn't Pretty
Freedom And Its Owner
Riot On An Empty Street
I'd Rather Dance With You
Power Of Not Knowing
显示方式:专辑列表
发行时间语言详情
Declaration Of Dependence
专辑类型:录音室专辑专辑简介:知名独立流行组合Kings of Convenience(便利之王)将于今年十月带来他们的第三张录音室唱片《Declaration of Dependence》(信任宣言)。这也是他们离开关注者视野近5年之后的再次回归之举。 在此之前,这两位挪威男子的最近一张全长要追溯到2004年——《Riot on an empty street》。也正是这张唱片让Kings of Convenience由区域艺人跃升为具有全球知名度的独立音乐之星。在乐队官网的留言本上,你可以发现来自各个国家的发言;其中不乏狂热的中国歌迷。现在,两位便利之王已经被纳入主流公司EMI旗下。后者也将于10月2日发行这张新作。更早前曾有传言该唱片会于2008年4月面世,但是Kings of Convenience很快在他们的官网辟谣,因为那时候他么虽然有了9首新作的动机,但是根本还没想好如何去录制。直到今年4月,他们才差不多全部完成了这个工作。 这张专辑包含13个曲目,包含了在美国的第一个单曲'Boat Behind',和最后一首与专辑同名的歌曲。
专辑曲目(13)
Power Of Not Knowing
Peacetime Resistance
Freedom And Its Owner
Boat Behind
Riot On An Empty Street
Rule My World
Second To Numb
My Ship Isn’t Pretty
Riot On An Empty Street
专辑类型:录音室专辑专辑简介:是夏天,一阵清风吹来,和煦的阳光,带着一份清新的味道。这可能是听众对这张经过18个月期待的第二张专辑Riot On An Empty Street的第一个印象,但对于Kings Of Convenience来说,却是有着对”人”内心世界的观点与想像。“真得很难解释人们心里到底在想什么。”他这么注解着专辑的内容,从专辑开场的 Homesick、首支单曲Misread亦或是Gold In The Air Of Summer,随着上张专辑的脚步,他们化身为说故事的人,用大家熟识的和谐音调,娓娓的诉说着他们对”人心”的描写。而有着80年代Go Between风味的单曲I’d Rather Dance With You,在歌词里写着”我有一整年没有看过一本书,唯一看过的一部电影,我一点也不喜欢…。”“你的生活可以像本书或是部电影,我非常渴望去找寻日常生活里,如电影情节般的状况。”另外,“Boe的历任女朋友一直是我们乐团很重要的一个部份,”Oye还这么地解释,“他有一个曾经交往了两年的女朋友,在那段时间里他写了很多的作品,让我们有不少压箱的作品。”而事实在也的确如此,因为Boe的新女友就出现在专辑
专辑曲目(12)
I'd Rather Dance With You
Cayman Islands
Stay Out Of Trouble
Suprise Ice
Gold In The Air Of Summer
Sorry Or Please
专辑类型:录音室专辑专辑简介:在首张正式专辑&Quiet Is The New Loud&发行后,Kings Of Convenience借此机会找来一众超豪华阵型的DJ及INDIE BAND,大玩友情客串:有Erlend经常客串参与的Royksopp,曾来过中国的Four Tet、Ladytron,多重身份的唱片骑师、TWISTED NERVE RECORD神经质厂牌老板及平面设计师Andy Votel及其厂牌乐低调独立乐队ALIFE等等,星光闪烁。经一众REMIX、LOFI、拆分又重新整合Quiet Is the New Loud里的作品后,电子音效遇上民谣,竟有异曲同工之效,叫好又叫座!
专辑曲目(12)
I Don't Know What I Can Save You From (R?yksopp Remix)
Toxic Girl (Monte Carlo 1963 Version)
Weight of My Words (Four Tet Remix)
Failure (Alfie Remake)
The Girl from Back Then (Riton's über Jazz Mix
Little Kids (Ladytron Fruits of the Forest Mix
Gold for the Price of Silver (Erot Vs. Kings of Convenience
Winning a Battle, Losing the War (Andy Votel Mix
Leaning Against the Wall (Bamboo Soul Remix
Leaning Against the Wall (Evil Tordivel Upbeat Remake)
The Weight of My Words (Four Tet Instrumental Remix
Quiet Is The New Loud
专辑类型:录音室专辑专辑简介:Kings of Convenience——来自挪威的清新Idie Pop二人组合,在首张正式专辑&Quiet Is The New Loud&发行后,不仅被唱片业界誉为New Acoustic Movement最重要代表作品之一,同时更得到SOURCE唱片厂牌大力支持。
专辑曲目(12)
Winning a Battle, Losing the War
Girl from Back Then
Toxic Girl
Leaning Against the Wall
Singing Softly to Me
Little Kids
I Don't Know What I Can Save You From
Summer on the Westhill
Weight of My Words
Parrallel Lines
企业信用信息日语翻译 厂牌_百度知道
日语翻译 厂牌
提问者采纳
厂牌是指员工佩带的印有部门名字相片的卡片吧。在日语中有多种说法:ネームタグ(英语Name tag)バッジ (英语badge)従业员证通行证
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
日语翻译的相关知识
其他2条回答
厂牌工场看板(こうじょうかんばん)
身上佩戴的厂牌u
身上佩戴的牌子日语是
名札(なふだ)一般都写有人名与厂名.如果你想特意强调是厂名的牌子,那就说 会社名入り名札 就行了!
ネームタグ
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁厂牌英语怎么说及英文翻译
沪江词库精选厂牌英语怎么说及英文翻译、英语单词怎么写、例句等信息
英文翻译: brand (of a product)
Sale By Brand
凭厂牌买卖(销售)
A wine that is a blend of several grape varieties and does not carry the name of any specific grape.
无厂牌葡萄酒多种葡萄混合而成的一种酒,不以任何特定的葡萄来命明
英文翻译推荐
a building used as a factory
factory (building)
factory worker
(n) factory
factory site
2016厂牌英文怎么写由沪江网提供。商务日文书面翻译_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
商务日文书面翻译
上传于||文档简介
&&公​司​商​务​实​用​日​文​书​面​翻​译
阅读已结束,如果下载本文需要使用1下载券
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩10页未读,继续阅读
你可能喜欢}

我要回帖

更多关于 日语翻译中文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信