请问下面的英语应该英语 怎样翻译译

英语翻译How good are you getting this little nose_百度作业帮
英语翻译How good are you getting this little nose
译文:你的小鼻子长好好啊!这是一个感叹句式.把good换成nice会比较好吧.
The capital is awash with speculation, innuendo and rumours of a coup following the most important political purge in decades,with even some of the most well-informed officals in the dark about what c...
u a son of a dog请问坐下用英语怎么说_百度知道
请问坐下用英语怎么说
我有更好的答案
按默认排序
坐下:sit down起立:stand up
sit down- -
其实我知道。
0.0那是要问什么?~
就是sit down
是不是这样念:谁当扑利子
其实我知道。
sit down[英][sit daun][美][sit daʊn]谁当扑利子 是 sit down please
是“请坐下”的意思
其实我知道。
那为什么还问呢
其他类似问题
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
共有 1 位网友向您献上回答啦, 对答案满意?赶快给出你的好评,感谢他们吧!
学位以后,他就成为一个报社的记者。
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注英语翻译He had stocked the suite with booze_百度作业帮
英语翻译He had stocked the suite with booze
suite套房stock the suite with booze 把酒储藏在套房里原句大意,Gayden把那些从被遗弃的空房里搜来的酒储藏在这间套房内.
他把套房与酒
他在房子里储存了酒。
他在套房里存放了很多的酒。请问下面这段英语应该怎样翻译Paul was furious .Why had Goelz had to make any kind of deal with the police?He was under no oblegation to tell them what he did with an American passport. It was not his job to help the police detain Paul and Bill in Iran,for God's sake!_百度作业帮
请问下面这段英语应该怎样翻译Paul was furious .Why had Goelz had to make any kind of deal with the police?He was under no oblegation to tell them what he did with an American passport. It was not his job to help the police detain Paul and Bill in Iran,for God's sake! The Embassy was there to help American ,wasn't it ?句中的under应该怎样理解.
保罗大怒.为什么Goelz非得跟警方有一笔交易呢?他没有任何义务告诉警方他把美国的护照给怎么样了.把保罗和比尔拘留在伊朗又不是他的工作,为了上帝着想(这句可以忽略)!大使馆是去帮助美国人了,难道不是吗?under,形象的解释为在什么下面.under obligation就是有义务,但是为什么非得用under呢?因为义务是被要求的,被强加的,under形象的表示一种被动的状态.也就是说,Goelz没有被加上帮助警方的义务.其他的用法可以类比一下.比如说under my command在我的指导下
您可能关注的推广回答者:回答者:}

我要回帖

更多关于 价格高 英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信