用中文翻译o2o是什么意思思

请输入您需要翻译的文本!
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语当前位置: &
sharing是什么意思
音标:[ 'ʃɛəriŋ ]&&
中文翻译英英解释百科解释共同具有共同使用共享, 公用好康分享:&&&&n. 犁头;犁铧;(播种机等的)刃 (=plough-s ...
例句与用法1.We unite to pursue a shared objective .我们联合起来追求共同的目标。2.What does your share of the bonus work out at ?算出你的红利是多少?3.Let me go shares with you in the taxi fare .我和你分摊计程车费吧。4.Everybody gets his share of bloody noses .谁也免不了有倒霉的时候。5.My bank deals in stocks and shares now .我们银行现在经营债券与股票。6.Leros island may well share its fate .勒罗斯岛很可能遭到同样的命运。7.Prices in the shares market are rock-steady .股票市场的价格非常平稳。8.You should hold on to your oil shares .你应该继续保留着石油股份。9.They share the housework equally between them .他们平等分担家务。10.Plainly he was not to be allowed to share in it .人家显然不许他沾边。&&更多例句:&&1&&&&&&&&
相邻词汇热门词汇维基百科,自由的百科全书
本文是維基百科草案,仍在草議階段。
請踴躍以協助取得。切勿執行、引用或描述為正式方針或指引。
這個守則是中文维基百科對翻譯其他語言維基百科條目的一個要求。請求翻譯請到。
请注意:中文维基百科不是英文维基百科或其他语言维基百科的译本。
維基百科是一個,大部分同一主題的條目都有多種語言版本,這可以通過來找到這些版本。這些同一主題不同語言的條目是各自編輯的,我們沒有要求,也沒有必要所有語言同一主題的條目都保持相同的內容或樣式,雖然理論上最終都應該有大致相同的內容。
但是,通過對多語言同一主題條目的翻譯,可以更快的擴充新的觀點和內容。本頁目的就是指導參與者如何進行翻譯工作。
請注意,對于維基百科以外的外文內容的翻譯,請遵守著作權法。只有在或下發表的文章,才可以翻譯到中文維基百科。
從其他語言翻譯條目到中文維基百科是值得鼓勵的,但是請注意:
切勿開設未經翻譯的條目,請起碼翻譯至的水平(一般為長條目的首段),否則可能被。
選擇有充足參考來源的條目,詳見、、。
一些條目內容可能未經校對或可能因該語言的地區性關係,僅具地域的視野或資訊,內容可能涉及,因此在翻譯條目時,需注意加入多方觀點。
部份外語詞彙可能一詞多義,應小心分辨其詞義,以選擇合適的中文詞語翻譯。
一些外語漢字(如)詞彙與中文漢字詞彙縱然相似,但(如日語中的「連合国」是指而非),不應直譯。
一些外語可能使用了,部分有對應中文漢字,應以中文漢字為主(「渋谷区」=>「」);沒對應中文漢字者(如:)則可保留原字,但應盡量加上譯音、注釋或相關譯名。
外語人名、地名、影視作品、作品等的譯名可能在各中文使用地區會在翻譯時有所不同,因此應考慮加上各地區譯名,以方便不同地區之閱讀者。
请以句子为单位翻译,如果遇到较难句子可暫時保留,待他人翻译,最好不要按单词翻译,这样可能断开整句,给其他翻译者理解上下文造成困难。
翻譯條目名稱須符合。若名稱暫時沒有中文翻譯,可暫時保留外語名稱,並在頁面上加上{{}}。
在可看到一些翻译时常犯的错误,应加以避免。
請在翻譯中或已部份翻譯的條目加入{{}},詳細用法請參看。
也可加入其他類型的翻譯模板:粗劣翻譯{{}}、校對{{}}、標注詳細資訊的翻譯{{}}。
可在條目中的未翻譯章節加上摺疊模板{{}}及{{}},以隱藏未翻譯的部份,詳細用法請參看。
請在已完成翻譯的條目讨论页加上{{}},曾翻譯的條目請參看。
註:各模板的使用效果可參看。
请不要用外文条目直接替换已经存在的中文条目内容!
全篇幾乎沒有翻譯的條目或只翻譯了個別單詞的條目,屬于未翻譯的條目,這些條目都在。
请记住,这里是,应该使用中文书写,用其他语言编写条目请去其他语言的维基百科。
對于未翻譯的條目,請在條目頂部使用{{}}來標示。超過兩周仍然沒有進行任何翻譯的話,可以(可以在條目頂部掛上{{|nc}})。
如果条目已经开始翻译,則兩周后撤除{{}},改用翻譯模板(见下节)。
对于已经开始翻译的条目,请参考。
我们建议您尽量不要把外文条目直接复制粘贴到条目中,而是在、自己的电脑上或者用户页上进行翻译,然后将翻译好的部分转移到条目上。
我們絕不建議在條目創立後加上未翻譯內容,否則會破壞條目的完整性。
对正在翻译的条目请使用。
没有完成翻译的条目,會造成閱讀者的困擾,也可能会影响到维基百科在读者眼中的观感。即使隱藏外文内容,對於有心想幫助修編的用戶也是一種障礙。因为参与条目编辑的用户不都是进行翻译,更多时候是增加新的内容,而且其他想要参与编辑的用户可能根本不懂外文。这些都会对编辑者造成困扰。
因此,我們規定,當一個條目超過3個月內沒有進行翻譯(例如從4月1日一直到7月1日這段時間都沒有進行過任何翻譯,或者說最後一次增加翻譯內容的時間為3個月前),那么將撤去翻译模板,刪除非中文的內容。
所有正在翻译的条目請參看和。
请不要使用翻译文章。因为通过各种翻译软件或者在线翻译网站进行机器翻译的條目质量很差,让人难以理解。機械翻譯而成的條目,會被提交。
- 基本知識。
- 关于维基百科术语、计算机术语的翻译。
- 维基百科的术语翻译。
- 关于外国人名的翻译。亦可参照和。
- 指导如何为非汉文词汇确定汉译名。
- 指导如何翻译科技条目。
中央社譯名檔
大英百科全書線上繁體中文版
(大陸版)
(台灣版)
《世界报刊、通讯社、电台译名手册》当前位置: &
worded是什么意思
中文翻译措词用词:&&&&n. 1.单词;〔pl.〕歌词,台词。 2.〔常 pl. ...
例句与用法1.His message was not very happily worded .他的通知在措辞上有些欠妥。2.I offer a word of remark on the point .对于那一点我想稍微说几句话。3.She uses rather dated words and phrases .她使用的词语未免太陈旧了。4.The word isoquant means "same quantity" .等量的意思是“同一数量”。5.He was submissive to a word of advice .凡是劝他的话,他没有不听的。6.His words vibrated with sincerity .他的话音颤动着,流露出一片真情。7.On the cover are the words " first draft " ..封面上有“初稿”字样。8.It will be your words that send him out .要由你来下令把他送去枪毙。9.Did you ever run across the word "camp" ?你曾见过“camp”这个词吗?10.Many times i heard him use those words .很多次我听到他使用那些词语。&&更多例句:&&1&&&&&&&&
相邻词汇热门词汇}

我要回帖

更多关于 6666是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信