日语句子 求英语在线翻译句子,

日语句子求翻译,画圈部分在句中什么意思_百度知道
新日汉大辞典だから接
因此,所以。雨が降った。だから行かなかった因为下雨而没去。
那这句话怎么翻译?
这项工作正在进行,或者将要进行, 所以就那样放置吧。
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
这个工作还没完成,所以就那么放着吧。だから表示因果,翻译成所以的意思,前面表示原因,后面表示结果
だから:因此所以这项工作刚开始,因此请就这样做下去。
啊?不应该是先放到一边吗
我查了一下,是我搞错了。应该翻译为。这项工作刚开始,因此请让它保持原样。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求几个日语句子的翻译,谢谢_百度知道
求几个日语句子的翻译,谢谢
1.如图所示2.图中的人想不借助任何外力,获得树上的果实,这是不可能实现的。3.后来,他放置了第一块木板,可是离地面太远,依然没有任何作用4.只有当他把木板放在接近地面的位置,他才能成功踏出第一步。5.就像故事中的这个人一样。这几个句子对我来说太难了,又想翻译出来。求比较地道的翻译,别太生硬就好。(google百度来的答案就不麻烦贴了哈)
提问者采纳
1.如图所示  図のように2.图中的人想不借助任何外力,获得树上的果实,这是不可能实现的。  図の中の人が外力を借りずに、木の上の果物を获ることが现実的に不可能である。3.后来,他放置了第一块木板,可是离地面太远,依然没有任何作用  彼が一枚の木の板を置いた、しかし地面から离れすぎてまったく役に立ちません。4.只有当他把木板放在接近地面的位置,他才能成功踏出第一步。  彼が木の板を地面に近づけるところに置いた时だけ、彼が成功への第一歩を踏み出す。5.就像故事中的这个人一样。  物语中にあるこの人のように
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他3条回答
1.如图所示 図面が指示しているように2.图中的人想不借助任何外力,获得树上的果实,这是不可能实现的。図の中の人间が外力を頼らないで、木の実を得られるのは実现できないのです3.后来,他放置了第一块木板,可是离地面太远,依然没有任何作用  それから、彼は一枚目の板を置いてありますが、地面から远く离れて、依然として役に立ちませんでした。4.只有当他把木板放在接近地面的位置,他才能成功踏出第一步。板を地面に一番近いところに置けば、成功への第一歩を踏み出します。5.就像故事中的这个人一样。 物语のこの人のように
1 図面のように2図面中の人が 外力を用いれたくないで 木の上の果実を取れるのが 可能性も无い3次に 彼は 第一枚の板を置いたのに 地面に远いから 何も 役たちが无い4板を地面に 近付いただけ、彼は 成功的に 一歩を进められます5物语のような人
1 .図のように2 .図の中の人物にヒントを借りて、木にいかなる外力の実で、これは不可能だった。3 .それから、彼は放置されていた第一枚の板もあった。しかし、地面が远くて、依然としてがしなかった4 .彼は木版を置いてだけに近い」とし、「地上のポジションをすれば成功できる第一歩を踏み出す。5 .まるでの物语をこのように。
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译一句日语_百度知道
求翻译一句日语
①あとちょっとで兄さんのナカなうだったんだ...!!此处“なうだったんだ”原型是什么,求解释文法。另.该句出自13L向的R-18同人志,尽管往糟糕的地方想也没关系哦(笑)
提问者采纳
现在差一点就成了哥哥的同志了! ナカ[仲] 日语是排行第二的兄弟之意。なう是英语NOW的变型。当代日语非常流行协和语。也就是外来语+日语假名组成一个新词。なう在当代日语中很常用,主要有以下几个意思【1】表示场所 京都駅なう (现在在京都车站)【2】表示行动 会议なう
(现在正在开会)【3】历史遗留的东西 政権交代なう (政权已交接)【4】在哪个地方看上去感觉不一样 (重复强调) 食事中なう (刚好在吃饭)【5】的确不同但是没有感觉到这种不同 年末なう (快到年末了)根据不同的场合采用不同的なう(now)这就是日本人的创新。当代日语,特别是年青一代日本人讲的日语大多采用这种协和语。也算标新立异吧。中国人学日语要充分注意到当代日语的这种变化不要望文生义,错误的理解这里的NOW(なう)是一个日语动词。另外なかなう当代日语中也很常用。不一定只指同志关系,有时也指两人关系不错。这要根据上下文来理解。因为楼主说这句话出自同志刊物,所以,我翻成此意。还有,だったんだ是だったのだ的口语说法,主要有以下用法【1】申明理由 【2】说明解释【3】询问、命令。这里是说明解释之意。过去时为だったのだ。现代时为动词、形容词词干或名词、副词+のだ。以上解释希望能对楼主有所帮助!
原来如此,是“仲”而非“中”啊,我邪恶了ww
提问者评价
其他类似问题
13人觉得有用
按默认排序
其他3条回答
请给出上下文好么
这样翻译很吃力
至于 だったんだ
只是名词/な形容词+だ的过去时变成名名词/な形容词词+だった后再加のだ,从而变为だったんだ のだ的意思很多 没上下文我真的不好给你解释
还差一点就在哥哥的里面了做了。!!
这个不就是“兄弟一起操”吗
不,这里应该译作:“差一点就可以在哥哥的里面OO了”。重点在于动词OO不明。
日语的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语句子求翻译,括号里的,还有这一段的开头框起来的词组啥意思,谢谢_百度知道
日语句子求翻译,括号里的,还有这一段的开头框起来的词组啥意思,谢谢
jpg" />,//g,baidu,&nbsp,hiphotos,hiphotos,jpg" esrc="http,jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http,<a href="http,baidu,com/zhidao/pic/item/359b033b5bb5c9ea4b5bc164d739b,//g,com/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=e2a4abd736a85edffad9f/359b033b5bb5c9ea4b5bc164d739b,hiphotos,//g,com/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=ae8acd9e2ff5e0feee4d/359b033b5bb5c9ea4b5bc164d739b,baidu,
提问者采纳
这正是可怕所在。,每人的财产,无意中房子大小,房间布局,孩子的年龄被用于赚钱还能被允许,如果被误用,户籍,思想,宗教等被人了解并管理,何気ない,
提问者评价
太给力了,你的回答完美解决了我的问题!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信