时々わがままにしてもいい 中文翻译成日语中文

「よろしくお願いします」的中文翻译成“请多指教”真的正确吗?
如题。因为日语字面上并没有出现“指教”,想知道这种翻译的来源以及依据,以及这个翻译是否能够还原日语中的语境。
按投票排序
题主你好,你跟我大学时候的班长问出了一样的问题。他当时也觉得这句话里没有一点“指教”的意思,所以质疑这个约定俗成的翻译。然后他弄出了自己的翻译:请对我好一点。
「よろしくお願いします」是一句很通用、很常见的句子。这句话也充分体现了日语「曖昧」的特征,就是不把话说的绝对而明确,但确又能传达到自己的意思。听者也能很好的理解说话人想表达的是什么。这是日语、乃至日本人说话的共同特征。这是一句客套话!这是一句客套话!这是一句客套话!之所以要铺垫上边的内容,就是表达一个意思:想要用中文几个字或者一句话来准确的翻译这句话,几乎不可能。因为原句本身就是「曖昧」的。如果要翻译,一定要看场合来决定怎么翻译。例如:两个人初次见面,互相致礼后,一定会说「よろしくお願いします」。可以理解为“日后请多关照。符合题主所说的场合。当然这是一句客套话,就算二人明知以后见面机会绝少,也一定会说的。其实有点像中国人某些时候的“再见”一样,并没有什么实际用处。如果想要别人帮忙,也会说「よろしくお願いします」,可以翻译为“拜托了”,表达的是一种对将来的愿景。一时只想到这两种场合,想到其他的再补充。
学习日语五年后自己总结的:“那以后就麻烦你了”。
我举这样一个例句,本来是想说:”よろしくお願いします”这句话,很多地方都可以用,翻译成中文,当然也要Case by case。譬如说新来的代课老师,可以跟班里的同学说这句话。显然翻译成“请多指教”,“请多关照”都不是很贴切,而是“大家不要太为难我哦”。再譬如说,办公室同事间,某男说“今度合コンでもセッティングしようか(下次我来组织一次联谊会吧)”,女同事或者新人会说:”よろしくお願いします”。男同事则说”頼む!” 意思都一样,就是“好啊,看你的了!”。没有什么“请多指教的”的说法。***********************************上面新补充的,下面原答案*****************************「僕と結婚して下さい!」「よろしくお願いします!」“嫁给我吧!”“嗯!”我不喜欢那些死抠字眼的翻译。
先说结论。翻成请多指教并不正确(指教只是其中一个意思。也就是『宜しく御指導の程、お願い申し上げます』语境简化的时候)。换成汉字看,就是『宜しく御願いします』=宜しく+お願い从日语习惯来说,先看御願い。拜托,请的意思。⑤(主に「お願いします」「お願いする」の形で)動作を表す語をいわずにある動作を依頼する。「係の方をお—?いします」「天丼てんどん二つお—?い」「せがれをよろしく—?います」宜しく的意思,从仅有的一个汉字我们也能稍微联想的到一点。根据語源由来辞典,【宜しく】的连用形【宜し】作为比「良し」低一级的程度,意思也从 评价程度的【宜し】(还行吧,不错) →承诺时的【宜しい】(好吧,就如此吧)→请求承诺时【宜しく】又有「ご都合の宜しい時に」(您方便的时候怎样怎样)而有了 “正好”,“适当”,“合适”的意思。从赋予的汉字也看的出来,“适宜”的意思。再来看大辞林的相关解释【▽宜しく】②相手に便宜をはからってもらうときなどに,適切な配慮を願ったり期待したりして言う語。また,そういう気持ちをこめて言う挨拶語あいさつご。「どうか━お願いします」「━お引きまわしのほど」「今後とも━」〔「…によろしく(お伝えください)」などの形で,その場にいない人への好意を伝えてもらうよう依頼する挨拶の言葉としても用いられる。「どうかみなさまにも━」〕所以其实翻成请多指教并不正确(指教只是其中一个意思。也就是『宜しく御指導の程、お願い申し上げます』)。原谅我没啥翻译细胞,我理解的就是
请您务必搭把手,给行个方便不过本来语言这东西,不是一句一句都要翻译出来的,用法不同,意思到就好了比如说大家都知道的这句 初めまして。よろしくお願いします
咱们在生活中会说 初次见面,请多关照么。。也就是您好,幸会幸会吧。日本人比我们困扰许多,因为这句话太滥用了,什么都不用说啥都是宜しくお願いいたします。所以有了这样一篇『怎么把宜しく御願いします翻成英文?』//英語で「よろしくお願いします」は直訳できない/
よろしくおねがいしますよろしく=よく字面意思就是要好好拜托你了。
ー僕が責任をとります。礼を、一生面倒見ますから。(我会负责的,我要照顾礼一辈子。)ーよろしくお願いします。(那就拜托你了。)from日剧「求婚大作战」我只是上来贴个图的。(松元环季萌炸)请多指教 Y(^o^)Y
约定俗称感觉“请多指教”是比较合适的意译语境,真的要直译的话直接拆:よろしい
お願い します“好的,美好的”
“做”组合一下就是:做(符合大家)愿望的美好的事。初次见面这么讲的意思就是:希望大家以后能友好相处,这个是符合大家愿望的美好的事。答应别人求婚得到一句这个回答就是:你实现了我的愿望,做了美好的事,希望今后彼此都能实现对方的愿望,继续保持这份美好。这么解释其实也没什么问题。只是太复杂太累赘,翻译的话信达雅,当然是怎么能在最少的字里表达最到位的意思为准。”请多指教“算是比较靠谱的意译。
分场合,分相手。先坑了
想举个例子大家一起探讨一下。arashi夏威夷演唱会的纪录片纪录了他们在准备演唱会时彩排的画面,当时这场演唱会的工作人员中有日本人也有美国人,大家一起准备。所以有一个部分我记得很清楚,松润讲日语,翻译翻成英语给美国的工作人员,(翻译是日本人,会英语)松润说谢谢你们在这么短的时间内搭出了这么漂亮的舞台,说完之后最后说了一句よろしくお願いします。然后翻译把最后那句翻成了Please help us.
願う在广辞苑里对应的解释就是配慮を求める、よろしく頼む,即请求,拜托的意思。我们《日汉比较语法》老师最近讲过这个词,她的解释是:お願いします是願う的自谦用法,意为我把我拜托给您了。所以个人觉得多多关照更贴切些。
お願い单独出现的时候一般翻译成“拜托了”,只能说是约定俗成。也没什么特别好的翻译方法。
其实它是“以上”的客气版本~
这句话的真正意思是 这事帮我办了
应该翻译成“夜露死苦”
日本是个礼仪之邦,很注重说话时对方的感受,有许多客套话和一些表达自己感受的语句,用来讨好对方或者说创造一种友好“和谐”的气氛。在中国,古时候应该也有很多客套话,但是在现代中国人的交流一般都很直接,所以刚刚接触日语的时候中国人难免很难理解一些日语的语境。【宜しくお願いします】应该也算一种比较客气的表达,按语境能表达出不同的意思。 这句话可以分成两部分来理解,分别是「宜しく」和「お願いします」,这两部分都存在“拜托了”的意思。合在一起使用时表示更加郑重礼貌。稍微随意一点的气氛里,日本人也经常会说「宜しくね」「お願いしますね」都是同一个意思。如果非要说区别的话,「よろしい」还存在一种“如果可以的话、如果您方便的话”的意思,通常会在征求对方意见时用。如:「宜しければ、ご電話番号を教えて頂けませんか」意思是“如果可以的话,能告诉我你的电话号码嘛”「よろしいでしょうか」 “可以吗?”关于整句话【宜しくお願いします】的使用,一般有下面几种情况。1.初次见面时,自我介绍完毕最后总是以「これから宜しくお願いします」结尾,这里表达的意思就是“从现在开始请多多关照呀”2.拜托某人做某事时的一种客气的表达, 如领导交代完任务的时候会对你说「宜しくお願いします」此处的意思就是「頼むね」“交给你了,你好好干啊”之类的。3.几个人一起开始同一项工作或任务时,会互相客套的说「宜しくお願いします」表示互相关照一起努力等的意思。4.写交代任务,或者通知一个事情的商务邮件时,一般都会以「宜しくお願い致します」结尾。表示关于这件事情就拜托大家了的意思。以上感觉还是回答的不够完整,有差错的地方请多多指正。宜しくお願いします。
请多指教?一般都会翻成“”请多关照”比较好吧
英语国家学日语的教材上对这句话的翻译是:Please be kind to me. 感觉还是应该翻译成“请多关照”好些。(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'时々わがままにしてもいい 翻译成中文_百度知道
时々わがままにしてもいい 翻译成中文
我也不知道啥意思
提问者采纳
时常自私也没所谓。
来自团队:
其他类似问题
22人觉得有用
为您推荐:
其他6条回答
经常耍点小性子也可以
偶尔的任性也没有关系。
翻译:偶尔任性一点没关系。解释:时々:偶尔わがまま:随着自己的性子,任性,放纵。~てもいい是语法,表示即使~~也~~~,可以做某事,允许做某事。
(你)可以时常这么任性一下~。
偶尔任性一下也是可以的。
你偶尔任性一点也可以(我也可以包容你)
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请求まさか下ネタをお话になるなんて事ない-中国学网-中国IT综合门户网站
> 信息中心 >
请求まさか下ネタをお话になるなんて事ない
来源:互联网 发表时间: 6:25:39 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“请求まさか下ネタをお话になるなんて事ない”相关的问题,中国学网通过互联网对“请求まさか下ネタをお话になるなんて事ない”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:求翻译4句日语。ホントいろんな话しますね?たまに,日翻中.この间ウチにもウオシュレットがきたのよ。もっとオシャレニとんでると思うよ?どの程度の下ネタですか。2.まさか下ネタをお话になるなんて事ないでしょ。最初からあるよ。3.あるんです。 1.どうってことない事话してますね?4!,谢谢,具体解决方案如下:解决方案1:
刚开始就已经有了哦?偶尔?前不久?是什么程度的黄段子!。有啊,我家也装了washlet哦(就是咱中国人疯抢的自动马桶盖)。真的什么事都说呢在说着没什么大不了的事呢。我觉得这个飞起来(应该是在说喷出的水花吧)更时尚呢。不至于把黄段子当作事来说吧
解决方案2:
被喷射起来的话更时尚呢?这段时间我们也安装了“washlet”呢:说了是没什么大不了的事儿。有吗。真的很多话您不要总是说些黄段子之类的事情好吗。从一开始就有?偶尔可以!?哪个程度的黄段子首先 我用的是有道词典 帮你翻译的如下
2个回答2个回答1个回答1个回答6个回答3个回答3个回答4个回答13个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号モーニング娘/さくら組-->モーニング娘/おとめ組-->ハロー!プロジェクト。此外,还有很多的组合,总称为:ハロー!プロジェクト
集,总觉意犹未尽。成天捧着看都觉得时间过得很充实,像这样的好书还是第一次遇到。W 我想因为也有朋友还没有看到,内容还不能详细交流,但讲到到春夏秋冬的部分极其感人。好像见到了组合成员的一年一样,充满了亲近感。
窃以为,夏季和秋季部分尤为出色,其中,桃智与智奈子牵手的那一部分,感觉舒坦极了。(*&?`*)
怎么说呢,嗯&&应该说很自然吧。W
注释
①ハロメン:「ハロプロメンバー」の略。ハロー!プロジェクトに参加する??人やグループ。アップフロントエージェンシーまたは関連の芸能プロダクションに所属し、つんく♂のプロデュース(一部例外あり)により邦?Sアーティストとして普段はそれぞれ???eに活?婴工搿H?宓膜驶?婴趣筏皮稀⒍ㄆ诘膜诵肖铯欷搿弗膝愆`!プロジェクトコンサート」や童謡のCDリリースなどがある。例年、夏になるとメンバー全?T参加の「シャッフルユニット」が数組結成されCDリリースを行う。
这里没有查到已有的汉译名称,暂译为&你好-组合&
②桃智与智奈子:该组合成员名单里暂时没有查到这两个人,这只是音译。
译文不妥之处,敬请指
迄今已经欣赏到&你好-组合&的多种集,总觉意犹未尽。成天捧着看都觉得时间过得很充实,像这样的好书还是第一次遇到。W 我想因为也有朋友还没有看到,内容还不能详细交流,但讲到到春夏秋冬的部分极其感人。好像见到了组合成员的一年一样,充满了亲近感。
窃以为,夏季和秋季部分尤为出色,其中,桃智与智奈子牵手的那一部分,感觉舒坦极了。(*&?`*)
怎么说呢,嗯&&应该说很自然吧。W
注释
①ハロメン:「ハロプロメンバー」の略。ハロー!プロジェクトに参加する??人やグループ。アップフロントエージェンシーまたは関連の芸能プロダクションに所属し、つんく♂のプロデュース(一部例外あり)により邦?Sアーティストとして普段はそれぞれ???eに活?婴工搿H?宓膜驶?婴趣筏皮稀⒍ㄆ诘膜诵肖铯欷搿弗膝愆`!プロジェクトコンサート」や童謡のCDリリースなどがある。例年、夏になるとメンバー全?T参加の「シャッフルユニット」が数組結成されCDリリースを行う。
这里没有查到已有的汉译名称,暂译为&你好-组合&
②桃智与智奈子:该组合成员名单里暂时没有查到这两个人,这只是音译。
译文不妥之处,敬请指正。
附:
■&你好-组合&成员名单:
中?稍W樱ㄗ楹细涸鹑?
保田圭(组合代理负责人)
安倍なつみ
モーニング娘(吉?嗓窑趣?高???小川麻琴;新垣里沙;紺野あさ美;藤本美貴;?w井絵里;道重さゆみ;田中れいな;久住小春)
メロン?念日(?盘偻?柴田あゆみ ;大谷雅?{ ;村田めぐみ)
カントリー娘(あさみ;里田まい;みうな)
ココナッツ娘(アヤカ)
W(ダブルユー)(辻希美;加護??依)
美勇??(石川梨華;三好絵梨香;??镂ǎ?
Berryz工房(清水佐紀;嗣永桃子;?杂狼?蚊??藤茉麻;石村舞波;夏??雅;熊井友理奈;菅谷梨沙子)
℃-ute (梅田えりか;矢?u舞美;村上??中?u早貴;?木?劾?????};萩原舞)
Gatas Brilhantes H.P.(ガッタス)(是永美?;川?u幸;武藤水華;田中杏里)
ハロー!プロジェクト;エッグ (?蛱锶??福田花音;ストューカス;ロビン;小川?季;?虮?勰巍&郅??拔垂?恚?
■&你好-组合&已毕业成员名单:
福田明日香、石黒彩、市井?耶香、平家みちよ、りんね、ひろみ、あずさ、信田美帆、小??美和、本多ルル、チェルシー、エイプリル、ダニエル、レフア、ミカ、三佳千夏、石井リカ、北上アミ、大木衣吹、末永真巳、荒井?紀
好像用了翻译软件吧,不像清醒人说的话——语无伦次喽
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
直到现在光晕人? ? ? 相片汇集? ? ? 它来, 但? ? ? ?? ? 它不来! 一日本和中国? ? ? ? 是充分的? G 它? R? G? 看起来, ...
1()に きってを はらないで 出して しまいました
1手? 2作文 3宿題 4じびき,
きって(邮票)を貼らないで、没贴邮票。
1,信;2,作文;...
大家还关注
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2081942',
container: s,
size: '1000,60',
display: 'inlay-fix'}

我要回帖

更多关于 中文翻译成日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信