帮忙有道在线翻译英语一句英语

帮忙翻译翻译几句英文?
帮忙翻译翻译几句英文? 5
“这些老邮票比我其他所有的财产都更加值钱。至于这枚戒指,它是无价之宝。”
“尽管他的爱已经成了回忆,但每当我凝视他的照片,我都能充分感受到他深深爱。”
母亲经常告诉我好好利用宝贵的时间,远离那些我不信任的人。
直到读了他的信,我才理解到成熟的友谊可以丰富我们的人生。
非常感谢..................
&These old stamps of all other property than I have more valuable. For this ring, it is priceless.& &Although he love has become a memory, but whenever I gaze photos of him, I could feel his love.& The mother often tells me make good use of time, from those I distrust. It was not until I had read his letter, I realized mature friendship can enrich our life. Thank you very much...
的感言:谢谢......... 满意答案
These old postage stamp other than me ll properties are more worth money.As for this ring, it is a priceless treasure.
Though his love hases already become to recall, whenever I stare at his photograph, I can feel him well to love deeply deeply.
The mother usually tells that I like to like to make use of precious time, keeping off those the persons who I distrust. I did not comprehend the mature comity and can enrich our life until read his letter.
Thank you very much
的感言:谢谢........
其他回答 (2)
These old postage stamps are more valuable than I other all properties. As for this ring, it is the priceless treasure
&These old stamps of all other property than I have more valuable. For this ring, it is priceless.& &Although he love has become a memory, but whenever I gaze photos of him, I could feel his love.& The mother often tells me make good use of time, from those I distrust. It was not until I had read his letter, I realized mature friendship can enrich our life. Thank you very much...

相关知识等待您来回答
外语领域专家请帮忙翻译一句英语_百度知道
请帮忙翻译一句英语
No assignment of this Order or of any monies due or to become due there under ( shall be binding upon Buyer without Buyer’s written consent.)
译!!! 我这么翻译的!!!!!!,本订单涉及的作业及到期或即将到期的款项对于买方没有约束力,那就是订单的全部或部分工作monies =
money 法律术语due 到期to become due 即将到期binding 产生约束力请教一下我的理解是否正确!!!!!!!!!!!!。Assignment是作业的意思,或为什么不正确!!!!!:没有买方的书面同意!!
提问者采纳
合同用语?这里的assignment of 后接了两个宾语,一个是order 还有一个是monies, thereunder 是法律,其中due or to become due 是定语后置,即对订单或款项进行让渡(移交第三方),表示“据此:没有买方的书面同意,若未经买方书面同意。这里的assignment个人认为应该理解为“转让,整个句子结构要弄清楚。至于楼主的答案,集思广益No assignment of this Order or of any monies due or to become due thereunder ( shall be binding upon Buyer without Buyer’s written consent.)据此,“作业”也会有约束力么,其实是在说明买方无需对某种行为承担责任&#47,买方在对任何订单或到期&#47,补充说明monies的,让渡”.,本订单涉及的作业及到期或即将到期的款项对于买方没有约束力.条款” 理不辨不明,“No assignment of this Order or of any monies due or to become due thereunder ”是陈述让渡行为。款项有约束力;约束.?,根据,希望大家踊跃发言;未到期款项进行让渡时概不承担任何责任
提问者评价
Admire you!
其他类似问题
13人觉得有用
按默认排序
其他5条回答
分配there under 是有根据的意思money due 是指应付款项binding upon
约制(使我来帮你回答吧 后面一段你翻译的刚好意思相反了LZ 先根你解释下以下词组 因为本人就是做外贸的 跟财务有间接关系assignment 委派或者是授权..
本订单、以下欠款或者即将成为事实的欠款均不得转让(对买方有约束力,无需买方的书面许可)。
任何转让本命令或任何应付款项,或将成为下由于有(应具有约束力的买家没有买家的书面同意。
任何转让本命令或任何应付款项,或将成为下由于有(应具有约束力的买家没有买家的书面同意。 )
此订单或任何到期或即将到期的应付款项不得转让(受买家书面同意之约束)
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求人帮我翻译一句英语I have many boring ah, actually everywhere to give people leave a message.求帮我翻译下._百度作业帮
求人帮我翻译一句英语I have many boring ah, actually everywhere to give people leave a message.求帮我翻译下.
直译:我有许多烦恼啊,实际上到处给人留下信息.亲:高老师祝你学习进步,每天都开心V_V!望采纳,thanks!
我真的很无聊啊,到处给人发消息
实际上我有很多无聊的啊,无论去哪都要给人留个口信。
我真的很无聊啊,居然到处给人发消息。望采纳,谢谢!
我有多无聊啊,到处给人留言。能帮我翻译一句英语么?
能帮我翻译一句英语么?
Thanks all the things you do for me_you are a good boy but sorry...don&t wait or love me,it&s not worth..sorry!!
谢谢你为我做的一切,你是个好男孩。。但是抱歉不要等到或者是爱我,那不值得的,对不起
的感言:xie le
其他回答 (13)
感谢你为我做得一切。你是个好男孩,对不起,请不要等我、不要再爱我,我不值得你这么做。对不起!
感谢你所做的一切,me_you是个好男孩,但对不起……不要等待或爱我,这不值得…对不起! !
我为你的帮助表示感谢,你很好,但是对不起,别等我也不要爱上我,那不值得,对不起。
谢谢你为我所做的一切事情,你是一个好男孩。但是不要等我或者爱我,这是不值得的。对不起。
谢谢你为我做的一切,你是个好男孩,但是对不起。。。不要再等我,不要再爱我,真的不值得...对不起!
Thanks all the things you do for me_you are a good boy but sorry...don't wait or love me,it's not worth..sorry!!
感谢你为我做的一切--你是个好男孩,但是抱歉。。。不要等我或爱我,不值得。。。抱歉!!
谢谢你为我做的所有事情,你是一个好男孩但是抱歉··不要等我或者爱上我,不值得··对不起!
谢谢你为我做的所有事
你是一个好男孩 但是对不起... 不要等我或爱我,那不值得...对不起!!
谢谢你为我做的一切,你是一个很好的男孩,但是很抱歉我不得不说对不起,不要等我,爱上我,那不值得,对不起...
谢谢你为我做的一切。你是一个好男孩,但是很抱歉。。。别再等我或是爱我了,这不值得。。。对不起
谢谢你为我做的一切事,你是个好人但很抱歉...不要再等我,也不要再爱我,这不值得...对不起!!
感谢你为我做的所有的东西,你是一个好孩子,但遗憾...不要等待或爱我,不值得..对不起!
你看看,这样翻译的行不行……
感谢你为我做的一切,你是一个优秀的男孩,但遗憾...不要等待或爱我,不值得的.......对不起!
相关知识等待您来回答
外语领域专家英语,帮忙翻译一句话_百度知道
英语,帮忙翻译一句话
s not just about living forever,那个人说It&#39加勒比海盗三里的一句话Jack问那个看管Code的人他一直能活下来的trick是什么,the trick is living with yourself
提问者采纳
JACK对话的那个看管CODE的可是人人敬畏TEAGUE船长--JACK的老爹(属于比较易见的隐藏剧情),生命并不是仅仅要一直活着(或者说永生)的问题. You survived:活出自己的个性,Jackie(对Jack的昵称). The trick is living with yourself forever,不要为了不死或因害怕死亡而失去自我苟且偷生, Jackie!!他们对话完整如下:It’s not just about living forever? To survive。换个眼下比较时髦的说法应该就是,容易破坏了其中的深刻含义?然后老船长告诉儿子:Jack:What。直译没意思,大意就是杰克问你什么样的大风大浪都见过什么都经历过,活得有意义? You’ve seen it all,你要永远活出你自己,一定有什么诀窍吧--不死的诀窍?Teague, done it all个人认为海盗三里最震动人心最精彩的一段. 他们说的trick就是能在任何恶劣情况下生存下来一直活下去的诀窍或者说是关键, isn’t it. That’s the trick,关键(诀窍)是,活出精彩,你活下来了
其他类似问题
按默认排序
其他6条回答
杰克问那个看管code的人他一直能活下来的伎俩是什么,那个人说这不仅是生活永远的诀窍是与自己的生活。-------------------纯人工翻译,望答案如君所求
It's not just about living forever目的不仅仅是为了永远活着,the trick is living with yourself关键是要永远活出自己。
不好意思没看过,所以不知道当时的语境。大概翻译一下:这并不是什么永远活下去的问题。关键在于做你自己?猜的。后半部分和语境关系很大。
这不仅仅是关于永生,诀窍是要活出自己(我理解的意思:做你想做的事,不要迁就他人,那不永生也无所谓)
看守应该是说,“不是活不活下来的问题,而是你注定一辈子蹲在监牢里了”。
一直能活下来的技巧不仅仅是活得长命,而是会与自己生活。
您可能关注的推广回答者:
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 有道在线翻译英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信