求高人帮忙吧这几个句子翻译成标准的英语句子在线翻译器...

Dear Jack,How are you getting along these days?I’m in Senior Grade 3 now, and I’m writing to ask for a favor.Could you please help me to find a book on how to improve my English writing skills, such as how to organize an article and how to use the transitional words? Hopefully, this book will cover a wide range of topics, each with some proper examples. It would be better if it includes the topics and possible versions of the writings of the test papers for the past three years’ College Entrance Examinations. Besides, I hope the book could be of the same size as our English textbooks, no matter how thick it could be. Of course, it should be of the latest edition for Senior Grade 2007. If it’s possible, please post it to my school.(115 words)Thank you very much, ,my dear friend. I wish I hadn’t put you to so much trouble.Yours,Zhang Lin略
请选择年级高一高二高三请输入相应的习题集名称(选填):
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
最近,你班同学组织了一场讨论,讨论的主题是:新课标下的贵州省高考英语试题中是否应该有听力测试。请你根据下表中的提示写一篇短文,介绍讨论的情况。70%的同学认为30%的同学认为1.应该有2.听是语言的四项基本技能之一,不能忽视3.听是获取信息的重要途径之一4.国际合作日益增多,听说能力应加强1.不应该有2.考试中各地收听效果好坏不一、不公平3.英语教师和语音设备城乡差异过大4.今后并非人人都要与外国人口头交流&注意:1.文章的起始句已给出。&&&&&2.词数:100左右(不包括已给的起始句)。3.参考词汇:国际合作—international cooperation
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
当前社会上流行种菜、偷菜网络游戏,人们对这一现象褒贬不一,请你根据以下要点用英语写一篇短文,并发表自己的看法。赞 成反 对你的观点1、体验田园生活,享受种植乐趣;2、忘记生活烦恼,减轻学习、工作压力;3、增长农业知识。1、沉迷网络,影响身体健康;2、耽误工作、学习、睡眠;3、可能影响孩子的价值观,导致偷窃。&
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
基础写作(共1小题,满分15分)请根据以下的情景说明,使用5个规范的句子描述全部所给的内容。【情景说明】你们学校学生会最近组织了一次“有烦恼向谁倾诉”的调查活动。请用英语给校报写一篇新闻稿,反映调查结果。百分比理由63%同龄人容易交流和理解21%老师家长阅历丰富,有生活和教育经验16%不愿和别人说自己的事情或难以和别人相处【写作内容】请根据以上的调查数据,写一篇短文。【写作要求】只能用5个句子表达全部内容。短文的开头以为你写好,但不计入总句数。【评分标准】句子结构准确,信息内容完整,篇章结构连贯。Recently the Students’ Union in our school has carried out a survey on “To whom do you go when in trouble?”. The results of the survey are as follows: _________________________________________________________________________________________________________.
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
第二节:书面表达。(满分25分)现在许多中学生几乎不做家务,对此,老师和部分家长持不同的观点。请根据下列提示,用英语写一篇词数约110的短文。&参考词汇:家务 housework&&&&劳动 labor&&&&独立地 independently&&&能力 ability
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
IV、写作(共两节,满分为40分)第一节基础写作(共1题,满分15分)日,著名科学家钱学森在北京逝世。请根据下列信息以“A Great Scientist”为题写一篇介绍钱学森的英语短文。姓名:&钱学森&(
)个人经历:1911年出生于上海,1935年留学美国,获博士学位。五十年代几经波折回到中国。职业成就:在中国的导弹技术和航空航天领域做出了卓越的贡献。被誉为“中国航天之父”和“火箭之王”。所获特别奖项及相关情况:获两弹一星特别奖章;中国科协将国际编号为3763号的小行星命名为“钱学森”星。[写作要求]1)只能使用5个句子表达全部的内容。2)介绍须包括所有内容要点,但不要逐条译成英语。3)参考词汇:中国科协Chinese Technology Association&&&&&&&&&&&&&&&&两弹一星‘two bombs and one satellite’导弹 missile&&航空航天 aerospace[评分标准]句子结构准确,信息内容完整,篇章结构连贯。
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
最近外出旅行越来越流行,有人选择自驾游,有人选择跟团旅行。他们的理由如下:&自驾游跟团旅行&优点1、&比较自由,可自行安排时间、地点2、&时间充裕,可在景点逗留3、&具有灵活性1、&价格便宜、安全方便2、&节省时间3、&有旅行社服务保证请根据以上信息做出个人选择,以 “Self-driving Tour or Package Tour”为题,写一篇短文,词数120左右。可以适当添加自己的观点。参考词汇:self-driving tour 自驾游&& package tour&跟团旅行&&& flexible&灵活的Self-driving Tour or Package Tour
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
书面表达(满分25分)假设你叫李华,是某中学的高一学生。前不久你在某网站BBS上加入了有关农村儿童辍学(leave school at an early age)问题的讨论。请你根据下列表格所反映的情况写一篇相关短文,说明儿童辍学的各种原因,并阐述你的观点。(词数:100词左右)辍学原因比例(约)家庭贫困,辍学帮父母挣钱80%父母认为上学没用,挣钱更重要15%对学习没兴趣,自己不愿上学5%
科目:高中英语
来源:不详
题型:写作题
假设你是高三学生李宁。近来你的同学去饭店过生日的现象越来越盛行,对此,同学们有不同的看法。请根据下图表的提示,给报社编辑写一封信,信中必须包括下列图表中全部的内容。并谈谈你的看法。词数100左右。赞同者理由反对者理由1 有利于同学间的友谊;1 造成浪费;2 为同学提供交际的机会;2 易于导致攀比,是不良习惯;3 学习之余可以放松一下。3不利于青少年的学习和成长。&求高人把这几个句子翻译成英文,交作业,谢谢!1,我们的把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事.(from a...standpoint)2,这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中.(lose oneself in)3,她没有什么爱好_百度作业帮
求高人把这几个句子翻译成英文,交作业,谢谢!1,我们的把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事.(from a...standpoint)2,这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中.(lose oneself in)3,她没有什么爱好
1,我们的把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事.(from a...standpoint)2,这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中.(lose oneself in)3,她没有什么爱好——除非你把看电视也算作是一种爱好.(unless)4,他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的.(first-hand)5,既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人.(since)6,他并不后悔说过的话,只是觉得他完全可以不用这种方式表达.(could have done)7,我们最好等到12月14日.那时大卫已经考完试,就能和我们一起去度假了.(in return)8,他正在做一个新项目,年底前必须完成.(work on)9,他们让我们使用他们的实验室,作为回报,我们则让他们分享研究成果.(in return)10,诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间.(take up)
1 let's set aside the problem of love and deal with this matter from a professional standpoint2 the play was wonderful and i lost myself in it soon3 she has no hobbies, unless you take watching tv a hobby4 he said he got the message from the mayor by first hand5 since you can't answer this question, we'd better ask someone else6 he didn't regret what he said, but felt that he could have expressed it not in this way7 we'd better wait until december 14 when david will have finished his exam and can go for a holiday with us in return这个不太确定8 he is working on a new project, which has to be finished before the end of the year9
he allowed us using his lab and in return, we shall share the result of our research with him10 things such as making and answering a phone call take up most of the time of the secretary当前位置:
>>>请把下列句子翻译成英语(括号中的提示词必须用,不用作零分记)。..
请把下列句子翻译成英语(括号中的提示词必须用,不用作零分记)。小题1:Mary和两个朋友一起来,一个我都没见过。(定语从句)小题2:给他腾点地方,这样他就可以坐在我们这桌了。(room, seat)小题3:这个主意能帮助到那个上网成瘾的孩子,因此值得一试。(addicted, worth)小题4:每一个市民都应该行动起来保护环境,当然相应地他们也会受益于良好的环境。(in turn, take action, benefit小题5:他流利的英语使得他从求职者(candidate)中脱颖而出。(allow, stand)
题型:完形填空难度:中档来源:不详
小题1:Mary came with two of her friends, neither of whom I had met before. 小题2:Make some room for him so that he can be seated at our table. 小题3:This idea can help the boy who is addicted to the net, which, as a result, is worth a try. 小题4:Every citizen should take action to protect the environment, and of course they will benefit from a good environment in turn. 小题5:His fluent English allowed him to stand out from/among the candidates. 小题1:考查定语从句,先行词是two of her friends, 定语从句是代词+介词of+whom(neither of whom)引导的小题2:考查词组:腾出地方:Make some room for 为了:so that….,就坐:be seated at…。小题3:考查词组:对…上瘾,be addicted to, who is addicted to the net 是定语从句修饰the boy, which引导非限制性定语从句, as a result因此, be worth sth 小题4:考查词组: take action 采取行动,to protect the environment是不定式做目的状语, 受益于benefit from,反之:in turn. 小题5:考查词组:allowed sb to do允许某人做…,stand out脱颖而出
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“请把下列句子翻译成英语(括号中的提示词必须用,不用作零分记)。..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
翻译的概念:
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要做好这类题,就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。翻译题解题技巧:
第一步:找出基本的句型结构句型结构就像建筑楼房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能继续添加短语词汇使句子完整,因此,选对句型至关重要。例1:请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)&&&&&&&&&&Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance. 【分析】本题给出了并列连词or,考查学生所掌握的并列句型结构为“祈使句+or you will…” 例2:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So) &&&&&&&&& So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work. 【分析】本题所给的词汇为So,大写字母说明该词应放在句首,那么学生应选择倒装句式翻译此句,结构为“So+形容词+be/V+主词+that+句子”。例3:我觉得很难解出这道数学题。(…it…) &&&&&&&&& I find it difficult to work out this math problem. 【分析】本题考查的是it作形式宾语的用法,学生在处理这道题时首先应想到“6123”结构,“6”代表6个在本句式中的常用动词feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式宾语“it”;“2”代表形容词或副词;“3”代表动词不定式、动名词或从句,作真正的宾语。针对本句应选择“find+it+形容词+todo”这一句式。第二步:根据所提示单词,选择适合的短语或词汇这一步需要学生对短语和词汇的熟练掌握,笔者在平时的教学中十分关注学生对这部分基础知识的记忆训练,经过长时间的积累,学生能够达到看到词汇就能对组成的短语脱口而出的程度,对学生翻译能力的提高大有帮助。例1:那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)&&&&&&&&& At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help). 【分析】本题给出的单词为choice,学生会想到have no choice,同时还要强调but后面要加动词不定式to do。这时可给出另外一个短语“do nothing but do”让学生进行比较,找到其中的不同。例2:你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)&&&&&&&&& You should apologize to the people present for what you have just done. 【分析】本题重点考查apologize to sb.for sth.的短语搭配,记忆不扎实的学生会在两个介词的使用上出现乱用的情况,应作强调。第三步:判断句子的时态和语态这个步骤对于普通高中的学生来说是失分最严重的地方,学生翻译句子时经常会忘记考虑句子所需的时态,第三人称和主动被动的问题,因此,鼓励学生养成下笔前先考虑时态语态的好习惯,在这个部分就能挽回很多不必要的失分。 1、动词的时态:1)根据汉语句子中的时间副词判断句子的时态,如:正在、经常、曾经、将、着、了、过、到…为止等。例1:为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To)&&&&&&&&& To keep fit, we often take part in physical exercise. 【分析】句中出现“经常”,应选择一般现在时。例2:她找到了一份做护士的工作。(as)&&&&&&&&& She has found a job as a nurse. 【分析】句中出现“了”,表示动作已经完成,应选择现在完成时。 2)根据句意或句子所给出的连词判断时态。例1:我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)&&&&&&&&& We will have a further discussion before we draw a final conclusion. 【分析】before引导的时间状语从句,主句用将来时,从句用一般现在时。例2:你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or) &&&&&&&&& You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late. 【分析】本题给出连词or,应选择将来时。 3)注意用一般现在时表示经常、反复出现的动作或客观事实。例1:各色阳伞给夏日待头平添了活泼的气氛。(add to)&&&&&&&&& Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets. 2、动词的语态 1)根据汉语句子中的一些有被动含义的词汇判断,如:被、挨、遭、受到、获得、加以、得以、为…所等。例1:我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur) &&&&&&&&& It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union. 【分析】本句中“被选为”是典型的被动语态句式,应为“be elected chairman”,还要强调chairman为职位,前面不加冠词。例2:导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award) &&&&&&&&& Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself. 【分析】本句中“获奖”为被动语态,award sb. for sth.变成被动语态sb. be awarded for sth.2)当句子的主语是“人们、有人、有些人、大家、据说、据报道”等。例1:据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...) &&&&&&&&& It is reported that wild plants contain rich Vitamins. 【分析】本句中it作形式主语,事情是被报道的。类似的用法还有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。 3)当句中的主语为事情,地点或没有主语的情况。例:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points. 【分析】本句中缺少主语“人们”,因此把宾语“年轻人”放在句首,用被动语态完成句子。第四步:避免中英文语言习惯的差异学生受汉语言文化的影响,经常会用汉语思维的习惯去思考英语句子,或直接逐字逐句对照汉语单词翻译英文单词,忽略了英语的语言习惯,变成了我们经常所说的“Chinglish”(即Chinese English,中国式英语)。例1:她很粗心大意,经常丢东西。【误】She is so thick heart and big mind that she often loses things. 【正】She is so careless that she often loses things. 【例2】如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient) 【误】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office. 【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office. 第五步:仔细检查写出的句子,发现错误及时改正,有些错误是在翻译时不经意犯下的,我们有能力自己检查并改正过来,因此在写好翻译句子后,要学会检查。&翻译题常见的错误分析:
1、动词时态:动词时态的错误在翻译题中是常见错误之一,也是翻译的主要失分点之一。学生在完成所有翻译题后,必须对每题的时态进行系统的检查,以避免此类错误的发生。动词时态方面的错误主要集中在第三人称单数以及句子前后时态对应关系等方面。【例1】小组讨论有助于更好地理解课文。(help)【误】Group discussion help to understand the text better.【正】Group discussion helps to understand the text better.【错误分析】本题主要犯了动词时态第三人称方面的错误。句子主语Groupdiscussion是单数形式,谓语动词就必须用第三人称单数。【例2】我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)【误】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【错误分析】本题的测试目标之一就是考查状语从句中主从句时态的“主将从现”原则,主句用将来时,从句需用一般现在时代替将来时。【例3】物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)【误】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.【错误分析】宾语从句中的时态要和主句相对应,本题就犯了主从句时态不一致的错误。2、搭配翻译题中经常出现的搭配错误主要集中在介词与其他词的搭配以及动宾搭配方面。学生在记忆一些带有介词的短语时,应特别注意所搭配的介词,不能乱用。1)介词搭配:【例1】这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)【误】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.【错误分析】学生在翻译时将“受欢迎”理解成被动含义,自然就出现了“by the young”,而忽略了短语“be popular with”中的介词搭配。【例2】你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)【误】You should apologize for the people present to what you have just done.【正】You should apologize to the people present for what you have just done.【错误分析】apologize的句型结构应为:apologize to sb. for sth.,前后介词搭配不能错位。2)动宾搭配:【例1】你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)【误】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【错误分析】“养成习惯”从动宾搭配角度来说应为get into/form a habit,而不能用get与habit搭配。3、关系一致:在翻译题中,关系一致的错误主要表现为主谓一致、代词一致、名次的数前后一致以及主语和逻辑主语一致方面的错误。【例1】一本书是否畅销取决于诸多因素。(whether)【误】Whether a book sells well depend on many/various factors.【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.【错误分析】根据主谓一致的语法规则,当主语是一个从句、一个动名词或不定式短语时,谓语用单数形式。4、连接词翻译题中连接词方面的错误主要表现为连接词的添加或缺损。【例1】多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)【误】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.【错误分析】本题误句中犯了连接词添加的错误。在做翻译题时,学生要特别注意并列连词and,so,but等不能和引导复合句的连词合用5、句式平衡当句中的连词确定之后,还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现。【例】遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)【误】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.【错误分析】上题误句中犯了句式平衡的错误。Not…but…的前后句型结构必须保持一致,上题中not后跟的是动词不定式结构,故but后的不定式的标志“to”不能省略。
发现相似题
与“请把下列句子翻译成英语(括号中的提示词必须用,不用作零分记)。..”考查相似的试题有:
198714193297199214217581177790215186悬赏沪元:100
浏览 168 次
中译英,中译日
うちのホテルは外国のお客様を接待するほどのサービスレベルにはなっておりませんが。
Our hotel can't receive foreign guests because it's hard to attain the service standard.
最后修改于
后才能查看评论及回答问题!
沪江实用英语论坛:}

我要回帖

更多关于 英语句子在线翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信