英语写信格式的地址格式

您当前的位置
>> 文章正文
SAT报名英文地址格式(详)
责编:青岛管理员& & 浏览 0
  SAT考试报名时,不可避免地要填写英文地址。是不是一想到要把中文地址翻译成英文就头痛?那些什么里,什么弄,什么乡,什么县,想想就一个头变成两个大对于一些不太了解英文地址写法的同学,填写起来可能会有一些困难,下面给大家整理了详细的英文地址格式,希望对大家有所帮助。
  常见地址参考:
  ***室/房 Room ***
  ***单元Unit ***
  ***村 *** Vallage
  ***号楼/栋 *** Building
  ***号 No.***
  ***公司 *** Com.或*** Crop或***LTD.CO
  ***号宿舍 *** Dormitory
  ***厂 *** Factory
  ***楼/层 ***/F
  ***酒楼/酒店 *** Hotel
  ***住宅区/小区 *** Residential Quater
  ***县 *** County
  甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
  ***镇 *** Town
  ***巷/弄 Lane ***
  ***市 *** City
  ***路 *** Road
  ***省 *** Prov.
  ***花园 *** Garden
  ***院 *** Yard
  ***街 *** Street
  ***大学 *** College
  ***信箱 Mailbox
  *** ***区 *** District
  **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th&&如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!
  另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
  一、寄达城市名的批译 :
  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如&北京&英文写为&Peking&,汉语拼音写为&Beijing&二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音
  标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
  二、街道地址及单位名称的批译:
  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
  1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
  2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
  3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
  三、机关、企业等单位的批译:
  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
  1、按中文语序书写的要顺译。
  例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
  译为:上海食品进出口公司;
  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
  例如:Civil Aviation Administration Of China
  译为:中国民航局;
  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文&branch&(分部、分公司等)表示。
  例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
  译为:北京电子有限公司西安分公司。
  四、姓名方面:
  外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
  例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。
  五、地址翻译&&翻译原则:先小后大。
  1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
  而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:
  Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China
  (逗号后面有空格)。
  注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
  因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
相关阅读:
SAT2000分保分班
英语成绩较为优秀的高中学生及大学一年级学生
SAT一个月精讲班
高二、高三学生及大学一年级学生
青岛SAT模考班
有志于通过SSAT的考生
青岛SAT一对一
词汇量6000左右,托福成绩85分左右学员
地址:青岛市市南区福州南路87号福林大厦A座5层 邮编:266071
电话:400-997-9676 &&
Copyright (C)
All Rights Reserved 京IPC备
手机请直接输入:如1860086xxxx
座机前加区号:如xxxx英文地址格式及邮编_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
英文地址格式及邮编
||暂无简介
总评分3.9|
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩3页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢(长颈大白鹿)
(长颈大白鹿)
(长颈大白鹿)
(长颈大白鹿)
(长颈大白鹿)
第三方登录:(转)英文地址格式
英文地址格式
对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说这个详细的资料还是很有用的。下面是一些常用的书写格式例子。
英文地址书写格式
室/房---Room&
单元---Unit
村---Vallage
号楼/栋--- Building
号 ---No.
公司 ---Com.或 Crop或LTD.CO
号宿舍 --- Dormitory
厂 ---Factory
楼/层 ---/F
酒楼/酒店 ---Hotel
住宅区/小区 --- Residential
县 --- County
甲/乙/丙/丁 ----A/B/C/D
镇 ---Town
---Lane&
市 --- City
路 ---Road
省 --- Prov.&
花园--- Garden&
院--- Yard&
街--- Street&
大学 --- College&
信箱 ---Mailbox
区 --- District
表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***
East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室 Room
12号 No.12&
2单元 Unit 2&
长安街 Chang An street&
3号楼 Building No.3&
长安公司 Chang An Company&
南京路 Nanjing road&
宝山区 BaoShan District&
赵家酒店 ZhaoJia hotel&
钱家花园: Qianjia garden&
孙家县 Sunjia county&
李家镇 Lijia town&
广州市 Guangzhou city&
广东省 Guangdong province&
中国 China
地址翻译实例 :
宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration
department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen
District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County
JiangSu Province
473004河南省南阳市中州路42号 王坤
Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province
中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu
434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤
Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤
Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤
Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan,
China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 王坤
Mr. Wang Kun
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4
State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042
--------------------------------------------------------------------------------
英文地址的写法
[英文地址]
中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth
building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China
一、寄达城市名的批译 :
  我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音
标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。&
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
二、街道地址及单位名称的批译:&
  常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan
Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie
Beijing译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng
dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
三、机关、企业等单位的批译:&
  收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:&
  1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP
译为:上海食品进出口公司;&
  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of
译为:中国民航局;&
  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian
译为:北京电子有限公司西安分公司。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&
四、姓名方面:&
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一&
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。
例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。&
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
五、地址翻译——翻译原则:先小后大。
1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。
而外国人喜欢先说小的后说大的,如
:**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong
Prov,China
(逗号后面有空格)。&
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。
因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大
写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
宿舍Dormitory
住宅区/小区Residential Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D
楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
酒楼/酒店Hotel
花园Garden
信箱Mailbox
区Districtq
大学College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以
将7栋3012室写成:7-3012。
201室:Room201
12号:No.12
2单元:Unit2
3号楼:BuildingNo.3
长安街:ChangAnstreet
南京路:Nanjingroad
长安公司:ChangAnCompany
宝山区:BaoShanDistrict
赵家酒店:ZhaoJiahotel
钱家花园:Qianjiagarden
孙家县:Sunjiacounty
李家镇:Lijiatown
广州市:Guangzhoucity
广东省:Guangdongprovince
中国:China
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区南京路12号3号楼201室
room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople’RepublicofChina
虹口区西康南路125弄34号201室
Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince
473004河南省南阳市中州路42号刘刚
LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina
中国河北省邢台市群众艺术馆
TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince
434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚
LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚
LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.China473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702刘刚
Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室刘刚
LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012
361004厦门公交总公司承诺办刘刚
Mr.LiuGang,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan Residential
Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang
Road(South),HongKou District
河南省南阳市中州路42号
Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang
City, Henan Prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei
河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp,No.272,
Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.
中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda
Garden, East District, Zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34 Long Chang Li,
Xiamen, Fujian
厦门公交总公司承诺办
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong
Si, Xiamen, Fujian
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53
Kaiping Road, Qingdao, Shandong
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。托福报名英文地址怎么写最正确
在线咨询免费热线:400-
摘要:托福考生在官网报名时,过程中有填写英文地址一项,考生们经常出错,有的是前后顺序不对,有的是格式不正确,造成了很多不必要的麻烦,今天我们就一起来说说托福报名英文地址怎么写。
  当考生在注册NEEA时需要填写英文地址,但很多考生并不知道托福报名英文地址书写格式导致填写遇到了一些困难。现将正确的填写方式和托福报名英文地址常用名词分享给大家。
  托福报名英文地址格式是正好与中文相反的,规则是:
  按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(周)之间。
  书写格式如为:xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国
  例如:
  上海市延安西路1882号东华大学186信箱(邮编:200051)
  Mailbox 186,1882 West Yan'an Rd.,Donghua University,Shanghai 200051
  同学们在报名之前最好将自己的地址写在纸上,这样填写的时候对照一下就不会出错了,另外不会写、不知对错的小伙伴们也可以把你写好的地址发给我们的在线老师,让她们帮你批改。
  批改地址如下:
 另外分享一些托福报名英文地址常用名词给大家:
  *** 单元 Unit ***
  *** 省 *** Province
  *** 市 *** City
  *** 区 *** District
  *** 镇 *** Town
  *** 县 *** County
  *** 村(乡)*** Village
  *** 街 *** Street
  *** 路 *** Road
  *** 公司 *** Com./Crop/LTD.CO
  *** 厂 *** Factory
  *** 花园 *** Garden
  *** 酒楼/酒店 *** Hotel
  *** 大学 *** University/College
  *** 号楼/幢 *** Building
  *** 住宅区/小区 *** Residential Quarter
  *** 巷/ 弄 *** Lane
  *** 楼/层 ***/F
  ***号宿舍 *** Dormitory
  *** 室/房 *** Room
  *** 号 *** No.
  *** 信箱 *** Mailbox
  更多范例
  虹口区西康南路125弄34号201室
  Room 201, No.34, Lane 125, Xikang Road (South), Hongkou District
  河南省南阳市中州路42号
  No.42, Zhongzhou Road, Nanyang City, Henan Province
  湖北省荆州市红苑大酒店
  Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province
  河南南阳市八一路272号特钢公司
  Special Steel Corp, No.272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province
  中山市东区亨达花园7栋702
  Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
  福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
  Room 601, No.34, Long Chang Li, Xiamen, Fujian Province
  山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
  No.204, Entrance A, Building No.1, 2nd Dormitory of the No.4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
  中国福建省厦门市厦大学生公寓1号楼316室
  Room 316, Building 1, Xuesheng Gongyu, Xiamen University, Xiamen, Fujian Province, China
  关于托福报名英文地址的介绍就到这里了,如果你还存在任何疑问,可在线联系我们的客服人员,客服人员将尽力帮你解答任何相关托福问题。
相关字搜索:&&&&&&&&&
1、凡本网注明 “来源:小马过河”的所有作品,版权均属小马过河国际教育()所有,未经本站授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:小马过河国际教育”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。 本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
3、本网站欢迎积极投稿。
4、联系方式:
 电话:400- 转 内容运营部
Copyright (C)
All Rights Resserved 小马过河版权所有
全国保分电话:400-  邮箱:
中关村:北京市海淀区中关村海淀北一街2号鸿城拓展大厦8层
贸:北京朝阳区永安里华彬大厦8层
上海市黄浦区南京西路388号仙乐斯广场16层
京ICP备号-3
京公网安备82号}

我要回帖

更多关于 英语写信格式 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信