一首韩语诗歌求翻译成中文翻译韩语

韩语学习:最近热播的JTBC综艺《 我去上学啦 》,通过艺人们重回高中体验校园生活展现了韩国高中生活的面貌,为人所津津乐道,在8月23日播出的第7集中,演员洪恩熙在国文课上朗诵了自己创作的一首小诗《照片》,以此寄托对父亲的思念,我们一起来品味吧>>>
发布: 14:18:03作者:沪江韩语
【韩语学习】最近热播的JTBC综艺《#我去上学啦#》,通过艺人们重回高中体验校园生活展现了韩国高中生活的面貌,为人所津津乐道,在8月23日播出的第7集中,演员洪恩熙在国文课上朗诵了自己创作的一首小诗《照片》,以此寄托对父亲的思念,我们一起来品味吧>>>http://t.cn/RhArtuc http://t.cn/RhAm1E4
大家都在看
48小时点击榜
Copyright (C)
Inc. All Rights Reserved.
上海看看牛视网络传播有限公司 版权所有生活每天都是一首诗:10件让生活更美好的事
1/10 :亲近自然
2/10 :运动
3/10 :和家人朋友相处
4/10 :表达感激之情
5/10 :冥想
6/10 :保证充足睡眠
7/10 :自我挑战
8/10 :开怀大笑
9/10 :触碰他人
10/10 :保持乐观
1. Get out in nature:亲近自然
You probably seriously
how important this is. Being in nature reduces , makes you more , improves your memory and may even make you a better person.你也许严重低估了亲近自然的重要性。亲近自然可以缓解压力、激发创造力、改善记忆力,甚至可以让你成为一个更好的人。
相关阅读:
生活每天都是一首诗。如何让每天的生活是一首阳光普照的抒情诗,而不是一首凄凄惨惨的闺怨诗呢?每天坚持做下面十件事,让你的生活亮起来,每天都是美好的一天!
http://i1./topic/_shenghuo.jpg
CopyRight & 沪江网 2014&中文诗歌翻译成英语_百度知道
中文诗歌翻译成英语
排云入谷风依旧,层岭披霞日沉沦
排云入谷风依旧,层岭披霞日沉沦是一首诗,不要机译,谢谢!
提问者采纳
The clouds were floating in the breeze over the vally ,The mountain ranges were dyed red by the setting sun.
提问者评价
其他类似问题
诗歌的相关知识
其他3条回答
Pai Yun Valley into the wind is still, Phi Xia Ling-day decline
Row cloud enters grain wind tier of ridges still, drape rosy clouds gradually sinking into depravity
Arranges the cloud to enter the valley breeze as before, the level range throws over the rosy cloud date to perish
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一首韩文诗歌 求高手汉语翻译!!!_百度知道
一首韩文诗歌 求高手汉语翻译!!!
아름다운 당신께 바람이 전하는 말돌아 보지 말아요.자꾸만 아쉬운 얼굴로 돌아 보면 안 되요.그건요. 이미 지나갔어요.제자리 걸음을 하면서 돌아보고또 돌아보면 고개만 아플 뿐이에요.과거는 사진첩과도 같아서아주 가끔씩만 들춰 보아야 해요.그건 회상의 시간 속에서비로서 날개를 다는 거예요.자꾸만 뒤를 돌아보지 말고서둘러 너무 앞서 가지도 말아요.과거에 묶이거나 미래를 서두르다 보면지금 이 순간을 놓치고 말아요.과거가 회상의 시간이듯이미래는 무한한 상상의 시간이지만이미 지나간 회상에 발목이 잡히거나아직 오지 않은 상상을 향해성급하게 두 팔을 뻗다보면균형을 잃고 허둥거리게 될 뿐해맑은 햇살과 부드러운 바람은어제도 내일도 아닌지금 이 순간의 것임을
잊지 말아요.눈부신 것들은 언제나지금 이 순간우리 &#淌岐篡蝗诂豪磋通单坤44225;에
있을 것임을………..
提问者采纳
不是生硬的对句翻译,我尽量翻译的像诗,希望不要咬文嚼字评论词汇对错 ^^。翻译如下:让风把话带给美丽的你不要回望不要总是带着遗憾的神色回望那些,已是过去一直站在原地回头张望再回望带来的也只是伤痛而已过往就如一本相册只能偶尔取出来看看在那回想的时间里张开飞翔的翅膀不要总是回望也不要急于向前无论是埋葬过去还是彷徨于未来都不能遗失了现在过去是回忆的时间未来是憧憬的时间无论是被回忆束缚了脚裸还是急切于向未来伸展双臂都不过是失了平衡的慌张而已温暖的阳光和柔和的轻风不在昨天 也不在明天不要忘了这一瞬间的一切闪耀在何时就在这一瞬间就在我们身边……——-----------------------------------豆包児 已为您翻译完成。满意请及时采纳为最佳答案。(爪机翻溅葱惯缎甙等轨劝憨滑译好痛苦的说 T&T)
提问者评价
哇塞 太牛了!!!我翻译的也只是生硬的凑凑
太有文采了
顺便鄙视一下那位说自己是专职翻译的!!
其他类似问题
汉语翻译的相关知识
其他1条回答
写得真好 ,但要让我翻译 ,我只能翻译成很生硬的
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 韩语翻译招聘 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信