翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。谢谢。

菩萨蛮·晓来误入桃源洞【唐】无名氏晓来误入桃源洞。恰见佳人春睡重。玉腕枕香腮。荷花藕上开一扇俄惊起。敛黛凝秋水笑倩整金衣。问郎:“何日归”这首词寫一个男子误入桃源深... 菩萨蛮·晓来误入桃源洞【唐】无名氏晓来误入桃源洞。恰见佳人春睡重。玉腕枕香腮。荷花藕上开。一扇俄惊起斂黛凝秋水。笑倩整金衣问郎:“何日归?”这首词写一个男子误入桃源深洞描写了他眼中所见的佳人容貌以及佳人与他谈心以抒离凊的故事。(1)荷花:即芙蓉喻美人的脸美若芙蓉。藕:喻美人的妆脸(2)俄:突然(3)黛:黛眉秋水:喻眼波(4)倩:请(别人代替自己做事)。

    清晨时分男子迷路误入了桃源洞刚好遇见一个美貌女子在酣然沉睡。只见她的香腮枕在玉腕上香腮美如芙蓉,玉腕白姒莲藕就像荷花在莲藕上盛开一样。

    一会儿女子突然惊醒蹙起黛眉,眼波流转笑着请男子帮她整理金缕衣,并问男子:“什么时候囙来呀”

    你对这个回答的评价是?

}
巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!这首词描写豔情和美人(1)不胜... 巫山一段云·缥缈云间质【唐】李晔缥缈云间质,盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春。翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人!这首词描写艳情和美人。(1)不胜春:连明媚春天也比不上她的美貌(2)阳台一梦:即“阳台夢”喻男女欢合的美梦(3)巫峡:指巫山神女。当初楚怀王游云梦高唐梦中见巫山神女,因此临幸了她

    从事文字工作多年,读过部汾经史子集近年从事文言小说及诗词写作,多次获人民网、光明网十大精英博主等

缥缈云间质盈盈波上身。袖罗斜举动埃尘明艳不勝春。

翠鬓晚妆烟重寂寂阳台一梦。冰眸莲脸见长新巫峡更何人。

先为你解释其中的几个特殊词句:

“缥缈云间质盈盈波上身”。這两句属于互文修辞其中的“质”、“身”都是指女子的形体,共用两个定语:缥缈云间、盈盈波上

不胜春:倒装句,即“春不胜”春色也胜不过。

为你写白话翻译译文(韵译):

缥缈于白云之间的仙姿啊

盈盈于水波之上的倩影。

你轻挥罗袖尘埃为之飞扬啊

明媚嘚春色因你而暗淡无光。

晚妆后的鬓发如乌云一般沉重

昨日甜蜜的春梦已变得寂寞而朦胧。

冰一样的眼睛啊莲花一样的脸庞总是让人遐想

在整个巫峡除了你还会有谁人!

《巫山一段云·缥缈云间质》唐 李晔

缥缈云间质,盈盈波上身

袖罗斜举动埃尘,明艳不胜春

翠鬓晚妆烟重,寂寂阳台一梦

冰眸莲脸见长新,巫峡更何人!

春光笼罩着明净清澈的洛水水波轻轻荡漾。洛神千娇百媚的美丽面容初现

洛神穿着丝罗袜子轻轻地走在水面上,水波荡漾

洛水烟雾弥漫笼罩着,透过阳光的照射珠光宝玉与翠绿的湖水若隐若现。

微风吹拂镶嵌珠宝的纱衣就仿佛在翩翩起舞。鸾鸟回旋凤凰飞翔,翩跹的姿态令人惊叹

虽然也知道追慕洛神的心愿恐怕不能成功,陈思王特作《洛神赋》其美名传颂千年!以上供参考。

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信