北京有口译gmat北京考试地点点吗

3,525被浏览483,540分享邀请回答weixin.qq.com/g/Ac3OUyLB2Nm7Z4UF (二维码自动识别)------------------------------------------------11月27日的分割线-----------------------------------------------------敷着面膜来更新一发 = =小伙伴们问问题的很多,评论或者私信我都很少回复,一来是因为工作比较忙,二来是因为懒。主要集中解答以下几个问题,都是小伙伴们问的比较多的问题。1、我的专业是×××,我的工作是×××,我以后的打算是×××,那我要不要考CATTI,考了以后有用吗?港真,每个人的情况都不一样。先拿我自己来说,我大学专业是网络工程,毕业后的工作是通信,CATTI的证书完全没有用到。但这是我的情况,你们的情况不一定就会和我一样。英专的同学毕业后不一定都会去做翻译,但是这个证书在求职的时候会有加分,这是肯定的。即便不是英专的同学,毕业后如果能够将英语和你的工作结合起来,你立刻就能够将一大坨人踩在你的脚下,一大坨。尤其在就业机会多,但竞争也激烈的一二线城市,这将是你职场上很大的优势。我的工作是通信,我现在也准备专攻通信英语的翻译,再港一次真,我也不知道有用没用,而且就现在我的工作情况来看,基本上没什么卵用,但我还是准备向这个目标前进,毕竟我就是这么耿直的一个boy。因为机会不一定会来,但你要相信会有机会,一旦机会都站在你辣么大的脸上了,你却没有能力抓住的话,那真是,太不亦可赛艇了。孩儿们,请你们不要纠结要不要考,考了有用没用这个问题,如果你决定要考,那就不要想太多,翻开书就开始。如果你还是犹豫纠结,那你索性别考,有时间去干点别的,喝酒纹身说脏话都行,你还是一个好女孩儿。2、我目前的英语水平是××××,我的四六级分数是×××××,我能考过吗?
小伙伴们的英语水平各有千秋,有高有低。但我个人的感觉是,水平高不一定能考过,水平低也不一定考不过。原因很简单,翻译是英语学习中的一个分支,也许你英语写作很差,英语听力很差,英语口语很差,但是,就拿笔译来说,如果你掌握了英语笔译的技巧,笔译的方法,这也是优势。再功利的说,CATTI它只是一个考试,任何考试都有它自身的规律,如果你能挖掘出这个规律,掌握这个规律,那通过考试也不难。小伙伴们看到这里一定开始窃喜了,有信心了。想找到规律是吗,想掌握规律是吗,是不是想哎呀先不管我英语真实水平如何我先掌握这个规律通过考试拿到证书实力发一波朋友圈再说?没有长年累月的积累,没有疯狂但效率的练习,没有烂掉你的笔头的话,这个捷径你是走不了的。笔译没有捷径! 考试没有捷径! 学习没有捷径!我当年开始准备考试的水平是非英语专业,六级不到500分,单词量也很差,刚开始的翻译练习如同屎一般。最终通过考试,是翻烂了教材,翻烂了单词书,练习写满了十几二十多个本子才艰难、勉强通过考试的。听叔一句劝,学习面前,不要想着当人民币玩家,老老实实打怪升级。所以,打算考CATTI的同学,如果你水平较差,不要怕,做好迎接各种困难的准备,劈头盖脸的走你。如果你水平已经很好,也许会相对轻松一些,但也要踏踏实实的练习,准备,总结。不要搞一个伤仲永出来。3、答主我还剩3个月、5个月的复习时间,请问来得及吗?别问这种问题,吻我。来及来不及你都要练习对不?即便5月的考试你来不及,11月的考试难道还来不及吗,明年5月的考试还来不及吗,明年11的考试还来不及吗,后年5月的考试还来不及吗,后年11月的考试还来不及吗?4、答主你是男的啊?我以为你是个女的嘻嘻嘻。。。。。。。。。。5、答主你背单词用的是什么书,我用的是×××,×××,×××可以吗?不要太离谱就成,大部分单词书都大同小异,毕竟高频词就那么几千来个。问我背牛津高阶可以吗的那位同学麻烦你签收一下我的膝盖。能想到就这些,暂时不更了,以后想到再更。还有问题的话就微信上问我吧,当然你们是不知道我微信的。(王祖蓝招牌笑---------------------------------------------------------以下是原文------------------------------------------------------------------楼主以前发在豆瓣小组的,估计还有用,童鞋们将就看看。一、关于三级笔译考试。人事部翻译资格考试(CATTI)分两部分,笔译和口译。官方给出的三笔难度是“外语专业本科毕业,并具备一年左右的口笔译经验”。这个难度还是比较准确的,童鞋们不要纠结于一年左右的笔译经验,这个不一定是工作经验,主要还是平时的笔译积累。三笔考试每年进行两次,分别在五月和十一月。上半年报名时间在1~2月左右,下半年在8~9月左右。这个时间不是固定的,所以快到报名时间的时候要密切关注CATTI的官网和当地人事厅网站,三笔考试是网上报名,不要错过报名时间和缴费时间。考试没有任何的学历,年龄,资历等限制,任何人都可以报名参加考试。三笔考试有两个科目,分别是综合能力和笔译实务。综合能力类似于四六级考试,主要考察英语基础知识,单词量,语法等等。综合能力的难度大概是大学六级以上水平。笔译实务则是篇章翻译,考察英译汉和汉译英。二、关于备考教材个人推荐需要准备的教材如下:1、《英语笔译综合能力 3级 》 2、《英语笔译实务 3级》 3、《英语笔译常用词语应试手册》
4、《十二天突破英汉翻译 笔译篇》(武峰 北京大学出版社) 5、新东方考研单词或专四单词。6、《英语笔译全真模拟试题及解析》三、关于备考1、综合能力综合能力并不难,考察的是英语的基本功,这个童鞋们可以根据自己的弱点有选择的进行复习,比如你单词量薄弱,则需要加强单词量。语法知识薄弱,就多看看语法。综合能力的考试题型和四六级考试差不多,所以大家如果单词量语法神马的没问题的话,就去做一些六级的真题就可以了。综合能力的教材没必要全做,可以针对自己的弱项做一些练习,比如阅读,完形,同义词替换等等。综合能力没什么好说的,个人觉得重点就是单词和语法。所以像我一样懒惰的童鞋们还是不要有侥幸心理了,老老实实背单词去吧,可以挑一些比较零碎的时间,比如公交车上,数学课上,下载苍井空的电影作品的时候去背单词。岁月会带走你的青春,带不走你的单词量。2、笔译实务这绝对是重中之重,多少英雄豪杰就是栽在实务上了。笔译这个东西,绝对不能偷懒,老老实实动笔去翻译,不要视译,不要在心里大概翻译一遍就觉得没什么难度就放过了,要知道心里想的和你动笔写出来的绝对不一样。写小说的人心里构思的和最后笔下成型的也都不一样,是一个道理。实务考试分两部分,一篇英译汉,一篇汉译英。英译汉是重点,汉译英是难点。三笔实务重点考察英译汉,二笔则重点考察的是汉译英。英译汉的文章大多选自《纽约时报》《经济学人》这些国外报刊杂志,汉译英则多是领导讲话,政府工作报告之类。10年考了胡主席关于资源节约型社会的讲话,11年一次考试貌似考的是温总理夏季达沃斯论坛的讲话(貌似是的,我记不清了)。首先去做那本实务教材,一章一章做过去,每天要保证一篇英译汉一篇汉译英。翻译的时候,先自己去翻译,不要去看答案,再怎么翻译不下去也不要看答案,绞尽脑汁去把每一段翻译出来。然后对照着原文和答案,逐字逐句的去分析答案为什么要这样翻译,我为什么就翻译不出来或者翻译的不对。注意,是每个词每个短语每句话认真过。不然就是浪费时间。然后把答案中自己没有翻译出来的短语和固定用法,比如“领土完整,全面落实,创新驱动”这样的短语,甚至有时候是一句话,全部单独总结出来背会,慢慢积累在心里。这样以后看到一篇文章不至于一片茫然。实务每天都要练习,不管你今天的学习任务完成了多少,实务是每天都必须要练的。笔译重在坚持和积累,这个东西是突击不出来的。实务的教材全部做完之后,可以去找一些历年的政府工作报告来练习,因为实务汉译英的考试内容基本上就是政府工作报告的那些东西。考前一周就可以去做那本模拟题了,认真按照考试标准时间去做,全面查找自己的问题。然后是《十二天突破英汉翻译 笔译篇》这本书,这本书非常适合刚入门的新手,因为它就是为了三笔考试而编写的。很多考试要考察的考点和翻译技巧以及得分点都在这本书里面。不要去网上找实务的评分标准了,我当年找了N多个所谓的实务评分标准,都真假不辨。只要认真看这本书N遍以上,实务的评分标准自己就能体会到了。真的。这本书的学习方法也是一样,不要随手翻过去就过了,每个例句都要自己先动手翻译,然后去对照答案,然后看看书中的讲解。总之这本书非常的适合参加三笔考试的同学,再多我就不说了,以免有打广告的嫌疑。。。实务的复习就是这样,没有捷径,只有坚持每天的练习。刚开始练习翻译,可能看到一篇文章你压根不知道怎么翻,或者翻译出来的东西自己都没法看,我非常能体会遇到这种情况时的那种崩溃和打击,这对翻译新手可能是致命的。但是,这是很正常的,有差距才有进步的空间,不要被一篇文章打趴下了,坚持下去就能看到自己的进步。每天都要给自己鼓励,给自己自信。如果你觉得自己之凭着眼睛看就能翻译的八九不离十了,那我们就有缘再见吧。。。四、关于考试1、考试时间考试在一天内完成。早上考综合能力,9点到11点,两个小时,时间完全够用,童鞋们就集中精力去考吧,争取还能有检查一遍的时间。下午考实务,2点半到5点半,三个小时,时间一定要分配好。英译汉大概一小时四十分钟,汉译英大概一小时二十分钟就差不多了。2、字典下午的实务考试可以带两本纸质字典进入考场,一本英汉字典一本汉英字典。但是!不要把希望寄托在字典上,因为你根本没时间去查字典,所以平时的积累很重要。不可能让你遇到不认识的单词或者不会翻译的短语都去翻字典,没有那么幸福的事情。只有当你实在抓耳挠腮大汗淋漓的纠结于某个关键单词或者短语的时候再去查字典,所以,平时练习的时候也要养成查字典的好习惯,尽量不要用电子词典或者手机词典之类的高科技玩意。我用的字典是《牛津高阶》和《新时代汉英大辞典》,个人感觉还不错。挑选字典的一个重要标准是一定要有比较全面的人名,地名,国名,度量衡之类的翻译。尤其是人名和地名,这个是有标准的,比如Walt,你只能翻译成“沃尔特”,翻译成“沃特”,“瓦特”之类的都不给分。地名也是一样,所以就不要随便去音译了。反正记住一点,字典越大越好。然后就是卷面,当你翻译错误了以后,不要随随便便一顿涂抹,那样太伤害阅卷老师了。如果有了错误的话可以用尺子在错误的句子上划两道横线,然后在后面或者上面写上正确的翻译。也不推荐使用胶带,因为不小心粘破卷子的话会被认为是在卷面做记号,那样是算作弊的。五、最后说些废话查到成绩通过了之后,我反而没有心中想象的那样狂喜,就是觉得自己选择了一条艰难的道路,并且用我自己都想象不到的毅力坚持走完了它。虽然我现在从事着和翻译完全无关的工作,但这是我四年大学最重要的纪念。我从2010年大三开始考三笔,到12年5月考试通过。前前后后考了三次。这两年的心理压力我就不多说了,有类似经历同学会体会到。我和所有人一样,最初开始练习实务的时候,面对“我们要加快建立社会主义市场经济体制”这样简单的句子简直要自挖双目,完全不知道怎么翻译。但是你翻或者不翻,这个句子它就在那里,嘲笑着你。所以只能硬着头皮上。笔译是一点一点积累的,坚持下去就会发现自己很明显的进步,当你有一天发现自己翻译的句子和答案相差无几的时候,那种突如其来的喜悦简直无法言表。所以,不要因为自己翻译不下去,或者翻译的东西自己都不忍心看就放弃。你不能坚持,你就要失败,做任何事都是一样。我不是英语专业,我大学专业是做黄色网站的,六级考试也就勉强五百分。这里说明一下,楼主初中到高中英语成绩全年级一直前三,但是上了大学,大一到大三英语全荒废了。英语课基本上都是睡觉,或者干脆在宿舍打游戏。上大三重新拾起英语,所以基础很差,单词基本忘光了。更要命的是,我当年何其疯狂的爱玩游戏。。。当然现在也是。。。所以不知你能否想象当宿舍的儿子们都在打DOTA的时候我要抱着一摞书去图书馆的苦逼怂样。。。我得拼命克制住想要打DOTA的想法强迫自己去复习。现在回想起来,还是比较佩服那时候有些小毅力的。有时候对着密密麻麻的英文字母想哭,有时候想吐,有时候就觉得要虚脱了,坚持不下去了,但是,心里那份“完成今天的学习任务晚上回宿舍可以坦荡荡的和儿子们打DOTA”的期待(。。。)一直支撑着我,一路磕磕绊绊的在翻译的海洋里徜徉(或挣扎)。我有着莫名其妙的自卑心理,非常严重,觉得自己一无是处。每天晚上从图书馆出来的时候,真心是筋疲力尽,每次抬头看天上的星星,我都想起忘了从哪里看到的一句话,好象是“再孤独的时候,有这些星星陪着,就突然会有了力量”(这句话是4年前写的,现在雾霾这么重早特么看不到星星了)。以上废话送给正在备考CATTI,或者打算要考CATTI的同学们,这个没有评分标准,不公布真题的考试,我真心觉得选择CATTI的同学们都是勇敢的,你们看,我这样一个屌丝都考过了,你们怎么会考不过呢?1.8K232 条评论分享收藏感谢收起28544 条评论分享收藏感谢收起翻译考试_北京Catti三级口译要460元报名费?怎么跟页面介绍的不一样啊?还有谁知道二级笔译多少钱?__沪江网
网页版学习工具
北京Catti三级口译要460元报名费?怎么跟页面介绍的不一样啊?还有谁知道二级笔译多少钱?
在沪江关注英语的沪友spacefish遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
北京Catti三级口译要460元报名费?怎么跟页面介绍的不一样啊?还有谁知道二级笔译多少钱?
知识点相关讲解
可能地方不一样价钱不一样吧
—— 清丽舞韵
其他相关知识点(等一朵花开)
(等一朵花开)
(等一朵花开)
(Henry--LYL)
第三方登录:翻译资格考试_百度百科
声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。
翻译资格考试
目前中国的翻译资格考试分为两种,一种是教育部与北外联合举办的“”,另一种是人事部的“翻译专业资格(水平)考试”。全国外语翻译证书考试,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。
翻译资格考试全国考试
翻译资格考试书籍
教育部考试中心日前和北京外国语大学强强联手,推出全国外语翻译证书考试。全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、证书、高级口译证书。
初级口译或初级笔译
通过者虽未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
中级口译或中级笔译
通过者有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
高级口译或高级笔译
通过者受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。
考试证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。
翻译资格考试考试须知
翻译资格考试考试日期
全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。。考生凭本人的报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。
翻译资格考试考试报名须知
考生报考前须仔细阅读“NAETI报考须知”,并接受各项规定后,登陆教育部考试中心的相关报名网页报名。报名成功后,考生在规定的时间持本人有效身份证件到考点确认。英语四级保留成绩的考生网上报单项(笔译或口译)成功后,到考点确认时,除规定的材料外,还须提供上一次考试的成绩单原件。
1.有效身份证件的种类
1)(或公安部门出具的有身份证号的身份证明);
2)军、警人员身份证件;
3)、台湾同胞证件;
4)居民户口簿(适用于未成年考生)。
2.考生入场
1)考生入场只准携带考试用笔(黑色或蓝色水笔或圆珠笔)和单一计时功能的表。其他物品(如类、电子字典、寻呼机、移动电话、录放音机、文字资料等)一律不准带入考场,带入的视为违纪。
2)考生持准考证和有效身份证件入场考试,准考证和有效身
翻译资格考试书籍
份证件放置桌上。笔译考试正式开始30分钟后,口译考试正式考试开始后,所有迟到考生禁止入场。
3)考生须严格执行监考人员的指令,不得随意离座,不得相互交谈,不得有影响其他考生的任何行为。
3.考生中途离场
笔译考试正式考试开始30分钟后,考生要求离场时,监考人员收回全部考试材料后,可以离场。考生离场后,无论题目答完与否,都不准以任何理由再返回考场续考,不准在考场所在建筑物内停留。口译考试正式考试开始后到考试结束前,不准考生离场,以免影响其他考生考试,因特殊原因确需离场的考生,离场后不得以任何理由返场续考。
4.笔译考试
1)考生入坐后,监考人员发试卷。
2)考生填写答题纸的考生姓名和考号栏,内容不能超出密封线,否则按违纪处理。
3)考试不分段计时。答案必须书写在答卷相应的答题位置,否则无效。卷面书写力求工整。字迹不清,难以识别的,不予评卷。
4)考生只准用黑色或蓝色字迹的笔答题。
5)考试结束信号发出后,立即停止答题,但考生不能离开座位,待监考人员收回全部试卷和答卷并清点无误后,方允许考生离开考场。
5.口译考试
1)考生入坐后,保持考场安静,有问题举手示意。
2)监考发答题录音带后,考生用黑色或蓝色字迹的笔填写答题录音带标签上的考生姓名和考号栏。
3)考生正确地将答题录音带放入座。
4)考生戴好耳机和麦克风,调节音量,试听、试录。
5)在正式录音考试前,考生有5分钟的时间阅读口译考试内容提示页的内容。
6)播放到考试结束信号后,考生不能离开座位,监考人员收回全部录音带、提示页并清点无误后,方允许考生离开考场。
6.考生违规行为的处理规定
1)考生有下列行为之一的,认定为违纪,取消本次考试成绩:
●在试卷规定位置外填写姓名、准考证号或作任何标记的,答题纸、录音带上错写姓名、准考证号的;
●笔译考试开始30分钟后,口译开考后未到指定座位考试的;
●证件不齐者未在规定的时间内到所在考点办理复核的;
●未在规定的考场和座位号上参加考试的;
●交头接耳,左顾右盼,不听监考人员警告的;
●携带电子器材,拒绝放到指定位置的;
●未在试卷规定位置上作答的;
●未用规定文字作答的。
●无理取闹,扰乱考场秩序,辱骂监考人员或其他考生,威胁他人安全者。
2)有下列情况之一者,认定为作弊,取消本次成绩,2年内不准参加该项考试:
●偷看他人答卷,或者有意给他人抄袭的;
●夹带文字、电子资料,传递纸条或偷换试卷的;
●携带或使用手机等移动通讯工具的;
●请他人替考的;
1)本考试因特殊原因取消或有关部门宣布考试无效时,考生可以参加重考,但考试机构不负责由此而导致的其他后果。因其他原因无法向考生提供成绩时,已参加考试的考生可以要求全额退回报考费,或者参加安排的重考,但不负责由此而导致的其他后果。
2)考生对成绩有疑问,可以在成绩签发后20个工作日内向所在考点提出复查申请,复查成绩只限于漏评与登分错误。
翻译资格考试报名条件
凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。
翻译资格考试资格考试
全国翻译专业资格(水平)考试,英文名称为:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文缩写为)。
为适应和我国加入的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认
翻译资格考试书籍
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部负责各语种、各级别笔译考试考务;承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。其中教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧,对于翻译工作做出了巨大贡献。
全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则,
日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。
2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。
二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行。日语口译、笔译考试试点在北京、上海、大连和济南4个城市进行;法语口译、笔译考试试点在北京进行。
翻译资格考试科目设置
全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。
各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。
翻译资格考试方式和时间
各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。
各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。
三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。
各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。
翻译资格考试合格管理
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书全国统一编号,在全国范围内有效。是聘任翻译的必备条件之一。根据国家人事部办公厅国人厅发[2005]10号文件《关于2005年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译“交替传译”类考试在全国范围举行,各地区、各部门不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。
翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每3年登记一次。有效期满前,持证者应按规定到指定的机构办理再次登记手续。再次登记,还需要提供接受继续教育或业务培训的证明。
全国翻译资格考试等级与专业能力的划分和要求 全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
翻译资格考试报名流程
第一步:网上提交报名信息表
1.请登录填写并提交报名资料。表中所填个人资料,需保证真实准确;
2.凡中华人民共和国公民,请使用居民身份证(现役军人可使用军官证/士兵证)报名;外籍人士请使用护照报名。证件号码中出现的英文字母一律大写。军官证/士兵证号码请采用“X字第X号”格式;
3.在校学生,毕业院校可填写在读学校;毕业时间和参加工作时间可填写预计毕业时间;从事工作岗位可填写“在读学生”。
4.请在这里填写《翻译专业资格(水平)试点考试报名表》并点击“提交报名表”。
第二步:提交照片和身份证扫描件
(仅北京地区考生)
1.请使用6个月以内黑白或彩色免冠照片(必须与提交的两张2寸照片同底),如因照片与本人相貌差别过大,监考老师可拒绝区进入考场,由此造成的一切后果,由本人负责;
2.照片和身份证请使用不低于150dpi分辨率扫描;
3.采用WindowJPG/保存图像文件;
4.图像文件应小于200KB;
5.请登录&考试报名-&报名确认&中提交照片和身份证扫描件。
第三步:打印考生报名信息表
1.请登录&考试报名-&报名确认&确认报名信息和报考专业正确无误。确认照片和身份证件为本人(仅北京地区考生)。
2.请登录&考试报名-&打印信息表&打印考生信息表。
第四步:缴费
·有关缴费事宜,请关注本站通知。
第五步:打印(领取)准考证
·具体办法请关注网上通知。
参加非北京地区口/笔译考试的考生,请联系各省市考试中心,了解详细情况。}

我要回帖

更多关于 北京证券从业考试地点 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信