求助,这此句日语语是啥意思:わたしが李でいらっしゃいます。

まいにちたのしい  これがら頑張れ,这句日语翻译中文是什么意思啊?
まいにちたのしい  これがら頑張れ,这句日语翻译中文是什么意思啊?
10-05-14 &
每天过得快乐,从现在开始加油
请登录后再发表评论!
&&每天都很开心&&&从现在开始加油
请登录后再发表评论!您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&正文
洋子さんに使わせてもらったらどうですか?⇒这句话是什么意思?&
作者:& 来源:本站原创&& 更新: 15:05:11&&点击:&&
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容:
Pages :[1]&&共&9&楼
#1 作者:charlie811
[求助]洋子さんに使わせてもらったらどうですか?
}1:lが使いますか?
女:洋子さんに使わせてもらったらどうですか?⇒这句话是什么意思?哪位帮我分析一下授受关系啊?
男:はい、そうします。
}2:男の人の返事はどんな意味ですか?
女;今日中にこれ全部できますか?
男:できるわけじゃないの。⇒这句话是什么意思?
1.まったくできる可能性がありません。
2.できるかもしれません。
}3:女の人は本当はきましたか?
男:さなきゃよかった。
女;じゃあ、かなかったことにしよう。⇒这句话是什么意思?怎么能听出她听了?
#2 作者:atsjun
1.应该是"可以让洋子用一下吗?"的意思吧,授受关系我也不是很明确,不过应该是使役态的一种,等待高手解答.2."怎么可能做到"的意思3."那,就当作没听见吧" 所以那个女的听见了
#3 作者:charlie811
以下是引用atsjun在 8:59:00的发言:1.应该是"可以让洋子用一下吗?"的意思吧,授受关系我也不是很明确,不过应该是使役态的一种,等待高手解答.2."怎么可能做到"的意思3."那,就当作没听见吧" 所以那个女的听见了
不好意思,第2题好像写漏了。应该好像是出来るわけないじゃないの。麻烦再帮我看一下。
#4 作者:小狮子
洋子さんに使わせてもらったらどうですか让洋子使用看看怎么样?
洋子さんに使わせる=让洋子使用
V-てもらう:&是表达某人为说话人(或者说话人一方的人)做某种行为的表达方式。说话人在委托别人进行行为时多使用“v-てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“v-てくれる”的句型。
出来るわけないじゃないの怎么可能做得到呢?
じゃあ、かなかったことにしよう那么,就当作她没听到吧!
...ことにする:接短句,表示将某事按照与事实相反的情况处理的意思。
[此贴子已经被作者于 12:30:54编辑过]
#5 作者:charlie811
以下是引用小狮子在 12:29:00的发言:
洋子さんに使わせてもらったらどうですか让洋子使用看看怎么样?
洋子さんに使わせる=让洋子使用
V-てもらう:&是表达某人为说话人(或者说话人一方的人)做某种行为的表达方式。说话人在委托别人进行行为时多使用“v-てもらう”的句型,对方主动进行行为时,一般以那个人为主语,使用“v-てくれる”的句型。
出来るわけないじゃないの怎么可能做得到呢?
じゃあ、かなかったことにしよう那么,就当作她没听到吧!
...ことにする:接短句,表示将某事按照与事实相反的情况处理的意思。
首先要非常谢谢您。但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴)
出来るわけないじゃないの⇒这道题目我还是不太清楚,出来るわけない是不是出来るわけがない的省略形式啊?后面再接一个じゃないの是不是反问的语气?总之还是不太搞得清楚,还望多多指教
#6 作者:totti250
1.洋子さんに使わせてもらったらどうですか
させてもらう(させていただく)是敬语,意思为“请允许……”“请让……”
洋子さんに使わせてもらったらどうですか
让洋子用用看怎么样?
2.できるわけないじゃないの
拆开来看就明白了
できるわけない 不可能行的,或者不可能来得及的
じゃないの 表示反问
连起来就是“怎么可能来得及?”
3.じゃあ、かなかったことにしよう
那就当没听见吧
#7 作者:小狮子
以下是引用charlie811在 12:38:00的发言:
首先要非常谢谢您。但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴)
出来るわけないじゃないの⇒这道题目我还是不太清楚,出来るわけない是不是出来るわけがない的省略形式啊?后面再接一个じゃないの是不是反问的语气?总之还是不太搞得清楚,还望多多指教
不客气,totti250已经解析的很清楚了,我赞同他的意见。
#8 作者:charlie811
谢谢大家,我明白了!
#9 作者:孝文师
但是洋子那道题目的答案是男的使用了,不是洋子,其实我一开始选的也是洋子。(看来可能是答案错了巴)
答案没错。
洋子さんに使わせてもらったらどうですか
请洋子允许让你用用怎么样?
这里因为有三个人所以可能不容易理解,如果假设只有两个人,男的对洋子直接说,
使わせてもらいたい。或者使わせてもらえますか。
就表示,我想请您让我用用,请您让我用用可以吗?
这个弯能绕过来吗?
文章录入:贯通日本语&&&&责任编辑:贯通日本语&
上一篇文章: 下一篇文章:
【】【】【】【】【】
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)日语,[试験で疲れてしまった李さん],(被考试累的疲惫不堪的小李),是这意思吗?_百度知道
日语,[试験で疲れてしまった李さん],(被考试累的疲惫不堪的小李),是这意思吗?
提问者采纳
意思是对的,但【试験で】是表示原因的意思。因考试而累的疲惫不堪的小李
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
试験で疲れ切った李さん
来自团队:
为您推荐:
其他4条回答
是,你太有才了
大概是对的,也可以是李某在考试中很累
对的,应该是这个意思
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁新编日语第二册 第9课 ~たことがあります、~たことがありました。意思有什么区别_百度知道
新编日语第二册 第9课 ~たことがあります、~たことがありました。意思有什么区别
王先生によく褒められました.李さんは一年生の时に。彼は勉强の态度が真面目で.同级生と喧哗をして、いつも活発な遣り取りが行われています,而第二句用「~たことがありました」,我把前文一部分输入一下、王先生に教わったことがあります前文中有这样句子。李さんは一年生の时に、成绩がよかったので:1。为何第一句用「~たことがあります」、有啥意义区别、学生には亲切だし、王先生に教わったことがあります。为了让大家看到语境。第九课 体験を话す前文日本语课の王先生は授业には热心だし。2、皆から尊敬されています、叱られたこともありました。でも。先生の会话授业では、叱られたこともありました、同级生と喧哗をして
我有更好的答案
第二句则表示过去的过去曾经怎样过第一个表示的是过去曾经怎样过。希望我能帮助你解疑释惑,相当于美国英语的现在完成时,相当于美国英语的过去完成时
差不多。我以为是主観的事実 あります客観的事実 ありました
第一句说得是小李有过一年级由王老师教日语的经历。即便他现在也可以说有这样的经历,所以是ことがある。第二句的时间点放在过去,在一年级的时候,他有过被老师教训的经历。为什么时间点要放在过去呢?因为老师现在已经不教他了,当时教他的时候有过的经历,所以是ことがあった。
第一句是过去曾经怎么样,但不是现在完成时吧,只是把过去的状态体现在了动作上,表明是过去发生的动作,现在存在的事实。第二句不是过去的过去吧,只是一般过去式而已,单纯表示老师的动作发生在过去。ps 如果是现在进行时的话 就是ている的形式了。
其他类似问题
为您推荐:
新编日语第二册的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 这句日语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信