这个主题英语怎么说题怎么做?

请问这个英语题怎么做? _百度作业帮
请问这个英语题怎么做?&
选择题答案:DBBBAD 正好路过就帮你看看,完形填空就没法写了.
其他类似问题
你说的是哪题??
DBBBAD可能是吧求采纳
扫描下载二维码点击上面的蓝字,关注我们,每天带你学英语,轻松过四级。2013年阅读真题:The question of whether our government should promote science and technology or the liberal arts in higher education isn’t an either/or proposition(命题),although the current emphasis on preparing young Americans for STEM(science, technology, engineering, maths)-related fields can make it seem that way.
The latest congressional report acknowledges the critical importance of technical training, but also asserts that the study of the humanities (人文学科)and social sciences must remain central components of America’s educational system at all levels. Both are critical to producing citizens who can participate effectively in our democratic society,become innovative(创新的)leaders, and benefit from the spiritual enrichment that the reflection on the great ideas of mankind over time provides.
Parents and students who have invested heavily in higher education worry about graduates’ job prospects as technological advances and changes in domestic and global markets transform professions in ways that reduce wages and cut jobs. Under these circumstances, it’s natural to look for what may appear to be the most “practical” way out of the problem “Major in a subject designed to get you a job” seems the obvious answer to some, though this ignores the fact that many disciplines in the humanities characterized as “soft” often, in fact, lead to employment and success in the long run. Indeed, according to surveys, employers have expressed a preference for students who have received a broadly-based education that has taught them to write well, think critically, research creatively, and communicate easily.
Moreover, students should be prepared not just for their first job, but for their 4th and 5th jobs, as there’s little reason to doubt that people entering the workforce today will be called upon to play many different roles over the course of their careers. The ones who will do the best in this new environment will be those whose educations have prepared them to be flexible. The ability to draw upon every available tool and insight—picked up from science, arts, and technology—to solve the problems of the future, and take advantage of the opportunities that present themselves, will be helpful to them and the United States.原文翻译第一句:The question of whether our government should promote science and technology or the liberal arts in higher education isn’t an either/or proposition(命题),although the current emphasis on preparing young Americans for STEM(science, technology, engineering, maths)-related fields can make it seem that way. 我们的政府是否应该在高等教育中推进科技或文科教育的问题并不是一个二选一的命题,尽管当前对理工科及其相关领域的重视可能让我们觉得政府在那样做。(更加简练到位的翻译是:政府好想过分注重理工科技教育,但是理工科技与人文科学不应该二选一。)这是个长难句。你要找到主谓宾。主语是question,谓语isn ’t
,宾语proposition。英语阅读的第一个重要点:英文一句话只能有一个逗号,并且两个半句之间,必须有联机的关系词。比如本句子中,although就是两个半句的连接词。中国人可以说,你喜欢苹果,我喜欢桔子,但是美国人不能这么说,他们必须说:你喜欢苹果,and 我喜欢桔子。大家写作文时要注意。第二句:The latest congressional report acknowledges (承认)the critical importance of technical training, but also asserts that the study (研究)of the humanities (人文学科)and social sciences must remain central components of America’s educational system at all levels. 国会最新的报告承认技术培训的至关重要作用,但也宣称人文科学和社会科学研究必须仍然保持美国各层教育系统的核心成分。大家看到逗号和连接词but了吧?第三句:Both are critical to producing citizens who can participate effectively in our democratic society,become innovative(创新的)leaders, and benefit from the spiritual enrichment that the reflection on the great ideas of mankind over time provides.
二者对市民能更有效地参与到民主社会中、成为创新型领导、以及从精神充实中受益,都是至关重要的。二者,当然是指上一句的理科和文科。that the reflection on the great ideas of mankind over time provides是修饰精神充实的定语。不必管它。看句子要抓住骨干。大家记住第二个要点:一看到that和which、who,你就应该马上想到定语从句。定语从句是修饰这个主词的,定语从句结束后,才是整个句子的谓语。要在茫茫单词海中找到句子的核心结构。第4句:Parents and students who have invested heavily in higher education worry about graduates’ job prospects as technological advances and changes in domestic and global markets transform professions in ways that reduce wages and cut jobs. 对高等教育投资甚多的学生及其家长担心毕业生的工作前景因为(as)技术优势和 民主化全球化的市场变化形势改变(transform)了专业,通过降低工资和裁员。(简单一句话:家长孩子认为就业形势不好,理工科更吃香)前半句,紫色 的是主语,蓝色的是who引导的定语从句,修饰主语。红色的是谓语。后半句, in domestic and global markets 修饰的是changes,主语是technological advances and changes 。谓语是 transform(改变),最后那个that又是定语从句。读懂英文的第三个要点来了:美国人喜欢把复杂的事情说成一句话,如果你想容易理解一些,你可以把一句话拆成好多句话。采用自问自答的形式。比如:这句话你自己可以自问自答:父母和孩子,什么样的父母和孩子呢?对教育投资很多的父母和孩子,担心,担心什么呢?担心未来的工作前景?为什么担心呢?因为技术优势和市场变化,什么样的市场变化呢?在民主和全球化形势下的市场变化。这种变化怎么了呢?它改变了专业的好坏形势。通过一种途径。通过一种什么途径呢?降低工资和裁员的途径。第五句:Under these circumstances, it’s natural to look for what may appear to be the most “practical” way out of the problem “Major in a subject designed to get you a job” seems the obvious answer to some, though this ignores the fact that many disciplines in the humanities characterized as “soft” often, in fact, lead to employment and success in the long run.在这样情况下,它是自然的,什么是自然的呢?寻找(look for)看起来最“实用”的途径,实现“以就业为目的设置专业”看起来就是显而易见的答案了,对很多人。尽管,这忽视了事实,什么样的事实呢?很多人文科学的原理经常扮演“软实力”,事实上,带领你实现就业和成功,从长期来看。(简单一句话:很多人自然而热地采用了实用的方法,学理工科好就业,但是文科修养是软实力,长期来说,对你的就业和以后的成功是一种无形的帮助。情商。)你要学会这种自问自答的翻译方法。还要学会用中国人的说话方式一句话概括美国人的意思。第四个要点:非常非常重要》大家看到“, in fact,” 了吗?我们说了,英文不准一句话出现两个逗号,如果有两个逗号,切记:两个逗号等于括号,相当于(in fact),括号,是补充说明的作用,没什么实际作用。甚至可以把这一部分删去。方便你简洁理解。两个破折号也是一样。两个逗号等于两个破折号等于一对括号。第六句:Indeed, according to surveys, employers have expressed a preference for students who have received a broadly-based education that has taught them to write well, think critically, research creatively, and communicate easily. 确实,通过调研显示,老板们表达了偏好,什么样的偏好呢,对学生的偏好,对什么学生的偏好呢?(定语从句)(who翻译为“那些”)对那些接受了宽基础面教育的学生。什么样的宽基础面教育呢?教给他们有更好的文笔,具有批判性思维,独创性研究、良好的社交能力的宽基础面教育。(一句话概括:老板不喜欢理科书呆子,更喜欢有综合能力的。)注意:你要学会一句话概括。好了,今天我们就学到这里。我们备战半年后的四级考试,每天进步一些,没问题。现在我们一起总结今天的所学1. that,which、 who、what后面引领的一堆,都是修饰成分。2. 英文一句话只允许一个逗号,并且两个半句之间要用连接词but 、and 、althoug等连接。3. 如果一句话中出现两个逗号或两个破折号,把它们改为括号。4. 学会自问自答式的翻译。5. 学会一句话概括。第七句:Moreover, students should be prepared not just for their first job, but for their 4th and 5th jobs, as there’s little reason to doubt that people entering the workforce today will be called upon to play many different roles over the course of their careers. 进一步说,学生必须不仅仅为第一份工作做准备,而是要为以后的第四、第五份工作做准备,因为(as)毋庸置疑,进入劳动力市场的人,被呼吁将扮演超越其职业尺度的更多角色。第八句:The ones who will do the best in this new environment will be those whose educations have prepared them to be flexible. 那些人,哪些人呢?那些在新环境中会做得最好的人,是那些接受的教育已经使其成为更为灵活多变的人。第九句: The ability to draw upon every available tool and insight—picked up from science, arts, and technology—to solve the problems of the future, and take advantage of the opportunities that present themselves, will be helpful to them and the United States.善于利用一切可利用的工具和(从理工科学来的)直觉解决未来问题、以及抓住出现在他们眼前的机会的能力,会对他们有益,也会对整个美国有益。这一句中,两个破折号等于一对括号。 大家分析这个句子,主语是什么?ability。能力。句子主干就是:能力对他们和美国有益。其余的全是修饰语。并列的修饰语之间用黄色and隔开了。好了,原文翻译完了。我们今天学阅读问答的第一个类型:细节题。要求你找到文中的一个细节来选择正确答案。56. What does the latest congressional report suggest?A) STEM-related subjects help students find jobs in the information society.B) The humanities and STEM subjects should be given equal importance.C) The liberal arts in higher education help enrich students’spiritual life.D) Higher education should be adjusted to the practical needs of society.这一题,问你,美国国会最近的报告显示什么?答题方法:(记住,所有的细节题,答题套路都是一样的。因为出题者就是按照这个套路出题的。)1. 马上找到这个词the latest congressional report 在文中第一次出现的位置。也就是第一段第二句。2.
念国会报告的内容。承认了技术培训的重要性,也also坚持人文科学的中心地位。3. 看四个选项。记住,这是个选项,不是要你选正确的观点,而是让你选国会说了什么。你要明白你的任务是选国会说了什么,而不是选哪个观点正确。不要答非所问。A) STEM-related subjects help students find jobs in the information society.理工科帮助学生们在信息社会更轻易找到工作。这句话的观点对不对,对。理科好找工作,但是与我们题干要求的毫无关系。我们要找国会说了什么。国会从来没有提到过信息社会。所以,A选项犯了我们答题的第一个忌讳:文中没有提到。或者叫做:超出文章范围。记住:超出文章范围的一律错!B) The humanities and STEM subjects should be given equal importance.文科理科应该给予同等重视。这个选项问题不太大,我们后面再分析。下面继续看C,先排除肯定错误的。C) The liberal arts in higher education help enrich students’spiritual life.高等教育中的文科帮助学生们丰富精神生活。这一题貌似也是正确的,我们再看DD) Higher education should be adjusted to the practical needs of society.高等教育应该做出调整,以适应社会需求。这显然与国会报告毫无关系。果断社区。这就是选择题第二忌讳:与所问毫无相关的肯定错。那么B和C怎么取舍呢?细节题的诀窍就在于牢牢抓住原文。赶紧回到原文去看看,细节到底是怎么说的。原文当句提到了文科理科都很重要。而原文的后一句提到,二者都能够提高公民的各种素养。但是,原文的后一句,是作者自己的阐述,而不是国会的观点。国会的观点在国会那一句的句号画上之后,就已经结束了。况且,后面一句说的是文理科都能提高公民素质,包括精神充实,但是精神充实是文中的 the reflection on the great ideas of mankind over time provides.
导致的。即:为整个人类的进步做出贡献而收获的精神成就充实感。这种充实感不是单纯文科教育给的。那么,为什么B是正确的呢?这就涉及到了我们做细节题的第三个原则:等义代换原则。你想想,你已经不是小孩子了,出题者不可能让你照搬原文就能够选择出正确答案,那等于是给小学生出题。他一定会把原文的词语稍作变换,换词不换义。只要你把握住换词不换义的特点,就能够选对。文中国会承认技术培训的重要性,又坚持文科的中心地位不能动摇。二者都很重要,换句话说,国会就是在说:应该同等重视文理科。这就是换词不换义。所以,B就是出题者给你的答案。下面我们总结细节题的答题要点1、找出题干提到的词,比如国会,然后马上回到它在文中出现的句子,,一切以此句为根据。2、 不要答非所问,题干问你什么,你答什么,而不是选哪一个观点正确。3、 文中没提到的,一律不选,超出文中涉及范围的,一票否决。4、与文中毫无关系的,再正确也不选。5、等义代换,换词不换义的,一般就是正确答案。57. What is the main concern of students when they choose a major?学生们主要关心的是什么?当他们选择专业时?A) Their interest in relevant subjects.B) The academic value of the courses.C) The quality of education to receive.D) Their chances of getting a good job.这又是一个细节题,马上找到关键词 student 和 major,去原文中找到它们出现的位置,锁定这一句。我们锁定了,就是原文中的第二段第一二句。很明显,学生和家长都奉行实用主义,能找到工作的专业就是好专业。我们看选项A:A) Their interest in relevant subjects.他们对相关学科的兴趣。显然,这与原文原意不符,不能再只顾兴趣了,现实一点吧。找工作要紧。而且原文从未提到兴趣,这属于超出原文意思。B) The academic value of the courses.课程的学术价值。文中也没有提到。没有提到的一律不选。C) The quality of education to receive.接受教育的质量。没提到,不选。D) Their chances of getting a good job.找到好工作的机会。这属于等义代换。等义代换法,我们在昨天的学习课程中已经讲了。所以,这道题用了两个方法,都是昨天我们讲的方法:1、没提到的一律不选2、等义代换法。58. What does the author say about the so called soft subjects?作者所谓的软学科是说什么?细节题,马上定位soft这个词所在的句子。当句只说,这个软学科对学生长期有帮助。A) They benefit students in their future life.学生的未来人生受益。等义代换,原文提到,长期受益。长期等于未来。B) They broaden students’range of interests.拓宽了学生的兴趣级别。没有提到兴趣,超出原文。C) They improve students’communication skills.增进了学生的社交能力。没有提到社交能力,超出原文。尽管这个选项的观点是正确的,但作者没说。D) They are essential to students’healthy growth.对学生的身体健康成长至关重要。身体成长更没提到。所以选A。59. What kind of job applicants do employers look for?老板们希望得到什么样的求职者?细节题,迅速定位employers这个词在文中的位置。锁定这一句。当句说:确实,通过调研显示,老板们表达了偏好,什么样的偏好呢,对学生的偏好,对什么学生的偏好呢?(定语从句)(who翻译为“那些”)对那些接受了宽基础面教育的学生。什么样的宽基础面教育呢?教给他们有更好的文笔,具有批判性思维,独创性研究、良好的社交能力的宽基础面教育。A) Those who have a strong sense of responsibility.有责任感的,原文没有提到。B) Those who are good at solving practical problems.能解决实际问题的。没有提到解决实际遇到什么问题怎么解决。C) Those who are likely to become innovative leaders.可能成为创新型领导的。本句根本没提到。D) Those who have received a well-rounded education.接受了完整人格教育的。等义代换,相当于有更好的文笔,具有批判性思维,独创性研究、良好的社交能力的宽基础面教育。60. What advice does the author give to college students?  A) Seize opportunities to tap their potential.  B) Try to take a variety of practical courses.  C) Prepare themselves for different job options.  D) Adopt a flexible approach to solving problems.这第60题,大家按照我说的方法自己选择。答案C长按下面二维码,关注我们,轻松过四级。 
 文章为作者独立观点,不代表微头条立场
的最新文章
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》直译&意译  翻译的基本方法是直译(literal translation)与意译(liberal tran+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++——————————————————————————————+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++********************************************………………………………………………………………………………………………——————————————————————————————……………………………………………………………………………………点击上面的【英语四级辅导】关注我们的微信公众号:yysjfd。每天带你学英语四级。推荐给你所有还没有过四级的^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^6月三套题中的第一套………………………………………………………………………………………………………………练习数次后,我们会帮你分析总结解题技巧。_____________________________________________________________________________·······················································································································恭祝金秋节日快乐!丰收满满!************************************************************————————————————————————————————点击上面的【英语四级辅导】↑ 关注我们的微信公众号:yysjfd。每天带你学英语四级。推荐给你所有还没有过四笨鸟先飞,勤能补拙。共勉!时间加准确度是王道续上一期。需要多多练习、多多熟悉的常见句型。开始为十二月份的考试做准备吧听不懂录音也能得分。一眼判断答案是哪个。请熟读背诵如下这些听力常用场景和短语,听熟,听得滚瓜烂熟。考试中轻车熟路。掌握一些小小的听力考试技巧吧。多多练习,让你用脚后跟都能明白录音里在说啥。一、短对话部分原则:1.推理原则:这样背单词最快。学好一手销售技能,不失业,不挨饿,走遍天下都不怕。有的业务员只凭热情,用尽全身力气去推销,但却没有把力气用在第一句:More than three million people live in inner Londo一个美国人一句话的长度要是不到三百个单词,出门都不好意思跟人家打招呼。自卑不是你的缺点,恰恰相反,正是你的优势。翻译与解题方法思路1. authority2. tag3. wise4. harness5. ceremony6. modes原文翻译。你翻译对了吗1. bathe2. mean3. luxury4. aural5. sword6. fix7. jacke英语作文记住一句话:你写的东西根本没人会认真去看。第二篇仔细阅读题 独家首发文字版。点击上面的【英语四级辅导】关注我们的微信公众号:yysjfd。每天带你学英语四级。推荐给你所有还没有过四级的完形填空原文已经在6月8日推送,大家可以往回看。原题。yysjfd来自首都师范大学,手把手教你学英语四级考题,一次考过。历年真题全解析+答题方法全传授+背单词技巧+听力技巧。四级考高分,学历学位拿到手,求职超自信!!热门文章最新文章yysjfd来自首都师范大学,手把手教你学英语四级考题,一次考过。历年真题全解析+答题方法全传授+背单词技巧+听力技巧。四级考高分,学历学位拿到手,求职超自信!!当前位置:
>>>用所给提示词将下列各句译成英语。小题1:这个孩子不知道如何娱乐..
用所给提示词将下列各句译成英语。小题1:这个孩子不知道如何娱乐。The child doesn’t know&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&.小题2:当我到达电影院时,电影已经放了十分钟了。The film ___________________for ten minutes when I ______________ the cinema.小题3:你会很容易找到我们学校的。It’s very &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&.小题4:周末为什么不去打篮球呢?&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&at weekends?.小题5:虽然旅行很累,但我们大家精神一直饱满。&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&,all of us kept in high spirit.
题型:翻译题难度:中档来源:不详
小题1:how to have fun小题2:had been on, got to/arrived at/reached小题3:easy for you to find our school小题4:Why not / Why don’t you play basketball小题5:Although the trip was very tiring此题重点考察对固定短语在语句中的运用。小题1:动词不定式与疑问词连用做某个句子成分。小题2:have been on表示上演小题3:考察句型结构it’s adj for sb to do sth小题4:考察句型结构why not do sth,小题5:考查连词though或although的用法。
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“用所给提示词将下列各句译成英语。小题1:这个孩子不知道如何娱乐..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“用所给提示词将下列各句译成英语。小题1:这个孩子不知道如何娱乐..”考查相似的试题有:
2409041280125634714817056014121396}

我要回帖

更多关于 没问题的英语怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信