foreign negotiations adv是什么词性性

扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
单词:foreign 、abroad、overseas ,各自的词性、 区别、用法
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
adj.外国的,外交的;外来的;不相干的;[医]异质的 It is best to deal directly with foreign suppliers.最好和外国供应商直接进行交易.abroad,adv.到处,四处传开,流行,不胫而走;到国外,在海外;出国,上国外去,出访外国;在户外,异地,异乡,外间,国外 adj.往国外的 n.海外,异国 The booklet initiates us into the problems of living abroad.这本小册子使我们对国外的生活情况有了初步了解.来自《简明英汉词典》overseas adv.在[向]海外,在[向]国外 adj.(在)海外的,(在)国外的;(向或来自)外国的 Many firms are concentrating on increasing their markets overseas.许多公司正在集中精力开拓它们的海外市场.希望对你有用
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码当前位置: >>
专四新闻听力常见词汇总结
专四新闻听力常见词汇总结(一) 一.国际事务:? negotiations,delegate,delegation,summit charter pledge n. 特许状, 执照, 宪章? n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿? vt. 许诺, 保证, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝……健康? vt. 特许, 发给特许执照? promote peace
boost economic co-op峰会?促进和平?加强经济合作?make concession/compromise pass a resolution sanction作出妥协?通过决议? n. 核准, 制裁, 处罚, 约束力? vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意?defaultn. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值? vt. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认? vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认?veto a bill否决议案?break the deadlock打破僵局?a scientific breakthrough an unexpected outcome科学突破?出乎意料的结果?sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement diplomatically isolated country diplomatic solutions签署协议?在外交上被孤立的国家?外交解决方案? hot spot热点?take hostilities toward..... ethnic cleansing refugee,illegal aliens mediator对……采取敌对态度?种族排斥?非法移民?调解员?national convention fight corruption corrupted election peace process give a boost to... booming economy mutual benefits/interests国民大会?反腐败?腐败的选举?和平进程?促进?促进经济发展?双赢?Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon impose/break a deadline retaliate五角大楼?规定/打破最后期限?报复?banking reform commissioner go bankrupt file for bankruptcy deputy金融改革?代表?破产?提出破产?代表?external forces外部力量?speculate,disarmament agreement裁军协议? mandate,to lift a boycott取消禁令?withdraw,embargo,impose sanctions against... dismantle实施制裁?销毁?the implementation of an accord to ease the ban on ivory trade to harbor sb.执行决议?缓解对象牙贸易的禁令?保护?animal conservation动物保护?threatened/endangered species illegal poaching face extinction濒危物种?非法捕猎?濒临灭亡?Gallup/opinion/exit poll,survey stand trial put...on trial民意调查?受审?审判某人?sue,file suit against... radioactive radiation状告?放射性?辐射?uranium enrichment program nuke nonproliferation铀浓缩计划?核部扩散?suspect,arrest,detain,in custody on human rights abuse charges HIV positive HIV 阳性?被囚禁?反人权罪名?malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer? fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of... 打? illegal drug trafficking piracy,pirated products fake goods notorious bloody tyrant execute/execution death penaltycrack down on...严毒品贩运?盗版产品?假货?臭名昭著?血腥独裁者?处决死刑?seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 人? my predecessor/successor同等级别的我的前任/后任?二.战争军事:? military option escalating tension military coupe forced from office step down/aside on the brink of war军事解决途径(动用武力)?逐步升级的局势?军事政变?被赶下台?下台?处于战争边缘?rebels,wounded,killed,injury,death,casualties heavy fighting genocide relief effort伤亡?激战?种族灭绝?救济工作? humanitarian aid人道主义援助?broker/mediate a ceasefire/truce end the bloodshed special envoy peace-keeping forces guerrilla war border dispute armed conflict reconciliation civil war cruise missile促成停火?结束流血事件?特使?维和部队?游击战争?边境争端?武装冲突?调解?内战?巡航导弹?come to a conclusion coalition forces on high alert rebellion rebel forces达成一致?联合军队?处于高级戒备状态?叛乱?叛军?sensitive,hostage,kidnapped French nationals rescue,release invade,US-led invasion right-wing extremists warring factions topple the government suicide bombing被绑架的法国人?美国领导的入侵?右翼极端分子?交战各方?推翻政府?自杀性袭击事件? dispute,crisis,conflict,holy war圣战?administration,regime,claim responsibility for... suspend resume coalition party post-war reconstruction pre-war intelligence radar, espionage spying activity electronic warfare声称负责?停止?继续?联合政党?战后重建?战前情报?谍报?间谍行为?电子战争?chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 ?三. 地震类: ? 新闻发布会: press conference? 汶川地震:Wenchuan Earthquake? 大地震:the massive earthquake? 8.0 级地震:the 8.0- magnitude earthquake? 地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area? 重灾区:the worst-hit area?震中:epicenter?余震:aftershock? 地震灾民:quake victim? 人民解放军:People's Liberation Army soldier? 武警:armed police?消防官兵:fire-fighter? 医务工作者:medical worker?救援者:rescuer? 救援队:rescue team? 伤者:the injured? 失踪者:the missing?废墟:debris/ruin?卫生:sanitation\hygiene? 黄金 72 小时:golden 72 hours? 温总理:Premier Wen? 联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon? 红十字会:the Red Cross? 医疗队:medical team? 资金和物资:funds and material? 可移动医院:mobile hospital? 死亡人数:death toll? 与时间赛跑:race against time?生命线:lifeline? 民政部:the Ministry of Civil Affairs? 国务院信息办:the Information Office of the State Counsil? 中央台记者:CCTV correspondent? 沙特阿拉伯:Saudi Arabia? 中国大使馆:Chinese Embassy?外交使节:envoy? 降半旗:Flags are to be kept at half-mast.?默哀:mourn?哀悼:condolence? 人道主义援助:humanitarian aid? 救济工作:relief work?捐赠:donate? 咨询热线:consultation hotline疏散:evacuate? 堰塞湖:barrier lake/quake lake?重建:rebuild? 震后重建:post-quake reconstruction? 尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible?复原:rehabilitation? 帐篷小学:camp primary school? 复课:resume classes? 建立 DNA 数据库:build DNA database?火葬:cremate? 阻止疫情:prevent epidemic? 文化遗产:culture heritage? 大熊猫:giant panda?四. 奥运类:? 国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee? 中国奥委会 Chinese Olympic Committee? the Olympic flame奥运圣火? Olympic Trial? Olympic Anthem?奥运会选拔赛奥运会会歌奥运火炬Olympic Torch? Olympic Delegation? Olympic Village? organization committee? opening ceremony? closing ceremony? mascot? podium?奥运会代表团奥运村组委会开幕式闭幕式吉祥物颁奖台a crown of olive branches a record-holder a team gold medal an Olympic medal Olympics opening ceremonies event橄榄枝编成的头冠?记录保持者?一枚团体金牌?奥运金牌?奥运会开幕式?比赛项目?prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃? spectator a team bus观众?运动员专车?the gold / silver/ bronze medalist Aquatics(水上运动)? Archery(射箭)? Individual events 个人赛? Team events 团体赛? Athletics(田径)? Track 径赛? Cycling(自行车)? gymnastics-金/ 银/ 铜牌获得者?击剑:Fencing? 射击: shooting??五. 经济类:? financial crisis Federal Reserve real estate share inflation stock market shareholder金融危机?美联储?房地产?股票? deflation-股市?股东? macroeconomic go under\bankrupt pension fund government bond budget宏观经济?破产?养老基金?政府债券?预算?deficit 赤字 surplus? intellectual property opportunistic practice entrepreneur cook the book fluctuate merger pickup in price monetary policy foreign exchange quote 报价? contract 合同? floating rate 浮动利率? venture capital 风险资本(VC)? global corporation 跨国公司? consolidation 兼并? take over 收购?知识产权?投机行为?企业家?做假帐?波动?并购? 物价上涨 CPI?货币政策?外汇? on the hook 被套住?六.常见新闻缩写词:? 1、组织机构等专有名称? UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组 织)? IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)? ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟; “东盟” )? GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)? WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)? OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织; “欧佩克” )? PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织; “巴解” )? IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)? NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]? WHO=World Health Organization(世界卫生组织)? NASA= National Aeronautics and Space Administration美国国家航空航天局?2、常见事物的名称,如上述例句中的 aids (艾滋病) 。又如:? UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物; “飞碟” )? DJI=Dow-Jones Index(道•琼斯指数)? PC=Personal Computer(个人电脑)? ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)? PT=Public Relations(公共关系)? SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)? SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)? 3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员) 。又如:? PM=Prime Minister(总理;首相)? GM=General Manager(总经理)? VIP=Very Important Person(贵宾;要人)? TP=Traffic Policeman(交通警察)? PA=Personal Assistant(私人助理)?君,已阅读到文档的结尾了呢~~
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口国内英语新闻:China hopes for progress in investment treaty negotiations with U.S.
国内英语新闻:China hopes for progress in investment treaty negotiations with U.S.
Video PlayerCloseChinese Premier Li Keqiang meets with the first delegation to China from the new U.S. congress in Beijing, capital of China, April 10, 2017. (Xinhua/Yao Dawei)BEIJING, April 10 (Xinhua) -- China is willing to work with the United States to progress negotiations on the bilateral investment treaty, Premier Li Keqiang said Monday.As each other"s largest trading partners and with economic interests highly integrated, China and the U.S. can achieve win-win through deepening cooperation, Li said when meeting with the first delegation to China from the new U.S. congress."China is willing to expand trade, two-way investment and cooperation at the local level and handle any disputes or frictions through dialogue with the U.S. to realize a more balanced trade relationship," Li said.The premier said a healthy and stable China-U.S. relationship and enhanced cooperation is in the interests of the two countries and is conducive to the world peace, stability, development and prosperity.Li said the meeting between President Xi Jinping and President Donald Trump several days ago set the tone for the progression of bilateral relations. He said China was willing to work with the U.S. to enhance exchanges and dialogue in various fields and at all levels and promote greater development of relations based on mutual respect and benefits.U.S. senators Steve Daines, John A. Barrasso, Rob Portman, John Neely Kennedy and congressmen Chris Stewart and Brad Wenstrup said the U.S.-China relationship was the most important bilateral relationship for the U.S..The U.S. delegation said congress will strengthen its relations with China and expects more lawmakers to visit China and contribute to mutually beneficial cooperation.
按热门国内英语新闻:China hopes for progress in investment treaty negotiations with U.S.查阅>>
最新国内英语新闻:China hopes for progress in investment treaty negotiations with U.S.:
相关国内英语新闻:China hopes for progress in investment treaty negotiations with U.S.:}

我要回帖

更多关于 v是什么词性 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信