Facebook翻译成汉语facebook是什么啊?

怎么把facebook英文界面换成中文的
爱瑞欣40UG
把页面拉到最低下,看见一个english 或者在上面的account 》setting 》 language
为您推荐:
其他类似问题
右上角,找到帐号管理改语言设置
扫描下载二维码iTunes和Facebook翻译成中文?
iTunes 是一款数字媒体播放应用程序,是供 Mac和PC使用的一款免费应用软件,能管理和播放你的数字音乐和视频.由苹果电脑在日于旧金山的 Macworld Expo 推出.它可以将新购买的应用软件自动下载到你所有的设备和电脑上.它还是你的虚拟商店,随时随地满足一切娱乐所需.Facebook,脸书.美国社交软件
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码facebook blast 翻译成中文是啥?_百度知道请问Facebook的该翻译成什么?_英语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,096,666贴子:
请问Facebook的该翻译成什么?收藏
按英文单词构成规则,是叫“脸谱”还是叫“封面”?
face job面子工程。QQ叫什么?一种工具而已,不用翻译,就叫facebook.
face job可不是面子工程啊facebook直译脸书。。。
那是什么?这是我在贴吧看的,难道被骗了?
什么是facebook?未听过啊。
传神的翻译。
脸谱。脸书,花名册,非死不可,land of weirdos,好像就这些
脸谱就不错,挺有含义的
可以?不要脸的书?→_→
我认为应该叫“书脸”才对,所以我想“封面”还是恰当的。
我怕你这“脸谱”是中国英语,所以我来这里问明白人,按英文的拼写规则是该叫“脸书”呢还是该叫“书脸”呢?
台湾翻译为脸书,比较直译,不过一般都说FB, 大陆翻译成脸谱。
是的,台湾人也说“WC”。但是全世界其他人民都不懂什么叫“WC”
说起来,我想起了……
Face Book是香港很火的一个交友软件……
一年前经常上电视……
呵呵!的确很有规则。给你看个你没见过的: 某日刘洪涛遇到外宾,上前搭话曰:I am hongtao liu,外宾曰:我他妈还是方片七呢!
还有一个:以前我班有一同学叫任伟,英语课老师叫介绍自己。你猜他怎样说?反正全班逗笑了
要知道这个问题,比较简单的方法就是:直接问有学问懂拼字规则的学者,facebook是不是指书的封皮就清楚了。英文单词也不是乱造的。按逻辑来看,“脸书”和“脸谱”都不靠谱。“书皮”或者“封面”就比较靠谱了。
按着西方单词的造字法来看,根词是主要的。这样来讲:facebook的主要字义是“book”,而face是根词的补充成分,所以“脸书”是错误的,“脸谱”也是不靠谱的。 facebook正确的词义是:face-book,中文词义就要反过来看了。那就是“封皮”,书的封皮。
全国人民都知道的 —— 公厕!
what is facebook?i can find it nowhere!
facebook是一个网络平台,内容很多,是全球性的。只是我们国内对其支持的不好。
facebook是一个网络平台,内容很多,是全球性的。 你们学外语都不知道吗?我跟你说,我基本就不懂外语。
I am 伟人!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或为何美国人说汉语惹人惊叹?-青年参考
新闻排行榜 热点新闻
中国青年报手机版
中国青年报-中青在线官方微信
& &&& 往期回顾 & &&&
为何美国人说汉语惹人惊叹?
作者 John D. Sutter 译者 陈墨
&&&&美国广播电视新闻网评论员
&&&&是的,马克·扎克伯格在说汉语。&&&&这位Facebook的创始人近日上传了一段视频——他在清华大学进行了一段长达30分钟的演讲和问答,全程使用中文。科技博客的作者极其喜欢这个故事,多数反应都是“我的天啊!扎克竟然说另一种语言?!”“他刚一开口,人群就激动万分开始鼓掌,这种热烈的共鸣一直持续到演讲的最后一刻。”美国《连线》杂志的作者乌尔森写道。&&&&扎克伯格说汉语本不应令人震惊。扎克伯格非常聪明,他素来以善于接受挑战提升自我而著称。(据美国《彭博商业周刊》报道,他2010年学汉语,2011年只吃自己亲手杀死的动物,2013年每天认识新人。)他的妻子普利希拉·陈是美籍华裔,扎克伯格说自己学汉语一部分是为了更好地与妻子的家人交流。&&&&除此之外,中国是世界上网民最多的国家(6.32亿),但Facebook在中国被屏蔽,一点点的“魅力攻势”没什么不好。反过来想,如果LG、三星、索尼,或者中国联想这些外国科技公司的老板在美国演讲,会有人感慨“啊!他在说英文”吗?当然不会。如果他们不说,我们反倒要翻白眼了。&&&&美国人希望人人都说自己的语言,不想用其他语言与人交流。2011年的盖洛普民意调查显示,只有四分之一的美国人能使用第二种语言与人沟通,而在欧洲,有一半的人能够做到,在非洲经常能遇见会说两种,甚至五种语言的人,非洲大陆上,有高达2000种语言被使用。&&&&所以,扎克伯格会说第二种语言并是什么怪事,但人们就是觉得奇怪。深层原因是语言在现代美国扮演的角色。美国相对单一的语言很容易解释,在欧洲,通过陆上旅行就可以去说另一种语言的国家,但美国在历史上就与其他语言天然隔绝。当移民把其他语言带到我们的城镇时,我们并不迎合他们的需要,而是要求他们尽快学会英语。&&&&除此之外,当说英语的人出国时,我们也期待世界迎合我们。几年前,我住在韩国首尔一家连锁酒店,大堂礼宾部给了我一张商业名片,上面用韩文写着“我迷路了,请把我送回酒店,地址如下”。意思就是我把这张卡片交给出租车司机,然后他会把我送回到工作人员会说英语的酒店里,就像我是一只走失的小狗,脖子上挂着商业名片的项圈,什么也不需要学。&&&&这就是为什么扎克伯格会说汉语既令人吃惊又很好笑。他的汉语演讲既顺应又颠覆了“美国白痴”在国外的刻板形象。我们不期待任何在美国长大的人——特别是父辈就在美国的人——能够说外语。&&&&“石英”新闻网记者觉得这事非常有趣,扎克伯格“表现出了对汉语发音的漠视——他说错了一个音,把Facebook的10亿移动用户说成了‘十一’,而且他发音的清晰程度就像说话时有人站在脸上一样。”&&&&但扎克伯格在尝试,这也是他进步的唯一方式,我为他的努力鼓掌。&&&&我们应该期待英语仍是美国的语言黏合剂——把我们紧紧地粘在一起。但是我们也需要学习其他语言,来更好、更全面地探索这个国家和这个世界,这令人兴奋,而非恐惧。这是我们都应该去追求的,就像扎克伯格一样。我们的发音可能有些蠢,但总比放弃强。&&&&美国有线电视新闻网
<INPUT type=checkbox value=0 name=titlecheckbox sourceid="SourcePh" style="display:none">}

我要回帖

更多关于 facebook 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信