我想把英在线中文翻译英文成中文

请把英文翻译成中文!!!!这个重要!并做一下练习,并告诉我你是从哪里获得的答案。能画出你的出处么?_百度知道
提问者采纳
你觉得黑暗时代还离我们很遥远?再想一想吧。正如我们所说,这个世界正在变的黑暗。离开了阳光,含氧量将会下降,我们将不会拥有足够的食物。最终,我们将以一种可怕的方式死亡。我们极有可能忘记地球曾经是一个怎样阳光明媚的星球。是密云,造成了这一切的悲剧。他们将日光反射回宇宙,阻止它们到达地球表面以及地球上的人们。这造成的结果是:黑暗与冰冷。那么,最初是谁将这些云层放到那儿的?好吧,这归咎于你自己:是你造成的。你是这样猜测的:一定又是那些人类和他们造成的污染。而地球已经比它原来的要黑暗了。80年代,农业生物学家Gerald Stanhill第一次在以色列发现了全球变暗问题。以色列的日光比之其50年代时下降了22%。这就像是有人正在缓缓的把灯关掉一样!事实上,全球变暗可能已经造成了它第一批的受害者。在80年代,大约有一百万萨赫勒的非洲人在大面积干旱气候中死亡。这是由全球变暗造成的:不够充足的日光不能给循环系统足够的能量,从而使得萨赫勒的雨季无法来临。不过,世界不是正在变暖,而不是变冷吗?全球变暖又是怎么回事?许多事实表明全球正在变暖。但是它也同样在变暗。事实上,许多科学家相信全球变暗减缓了全球变暖的进程。如果没有全球变暗问题,全球变暖将更为严重!目前并没有任何证据可以表面,最终谁将会赢得胜利——变热还是变冷。那么,你更倾向于哪一种?你想被烤熟呢,还是你宁愿死于黑暗?呵呵……也许减少污染和温室气体才是根本之道。========================54题,选B。因为第二段第一句说It is the thick clouds that are causing all the troubles.是“thick clouds”“causing”了“troubles”。什么troubles?第一段的getting darker。thick cloud怎么了?第二段接下来的一句“They bounce back the sunlight into space, preventing it from reaching earth's surface and its people”。55题,选C。put the brakes on的意思是“减缓”。如果不知道这个词组的意思,文中倒数第二段划线句后面一句:功珐哆貉馨股鹅瘫珐凯without global dimming, global warming would be much, much worse!可以看成dimming和warming的关系,没有dimming,warming就会更严重。所以put the brakes on只能是减缓的意思。选项中A是熄灭,B是中止,C是减慢,D是赶上。56题,选B。A的错误在于,文中提到了sunnier,但不是warmer。sunnier在第一段最后一句:Probably we will have forgotten what kind of a sunny planet Earth once was。warmer的话很好理解,后面都在说到底是变暖还是变冷,砖家都没定论,所以不存在过去是warmer还是colder。B的证据在第二段最后几句:So, who puts一直到you did。C的错误在于,文中没有说suffers most。D的错误在于,文中没有说谁会赢。倒数第二段说:there's no telling which will win in the end, heat or cold。
提问者评价
虽然晚了。但是也谢谢啦
其他类似问题
英文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁能帮我把这英文翻译成汉语 谢!
谁能帮我把这英文翻译成汉语 谢!
Space and Time in Classical Mechanics 
The purpose of mechanics is to describe how bodies change their position in space with &time.& I should load my conscience with grave sins against the sacred spirit of lucidity were I to formulate the aims of mechanics in this way, without serious reflection and detailed explanations. Let us proceed to disclose these sins. 
It is not clear what is to be understood here by &position& and &space.& I stand at the window of a railway carriage which is travelling uniformly, and drop a stone on the embankment, without throwing it. Then, disregarding the influence of the air resistance, I see the stone descend in a straight line. A pedestrian who observes the misdeed from the footpath notices that the stone falls to earth in a parabolic curve. I now ask: Do the &positions& traversed by the stone lie &in reality& on a straight line or on a parabola? Moreover, what is meant here by motion &in space& ? From the considerations of the previous section the answer is self-evident. In the first place we entirely shun the vague word &space,& of which, we must honestly acknowledge, we cannot form the slightest conception, and we replace it by &motion relative to a practically rigid body of reference.& The positions relative to the body of reference (railway carriage or embankment) have already been defined in detail in the preceding section. If instead of & body of reference & we insert & system of co-ordinates,& which is a useful idea for mathematical description, we are in a position to say : The stone traverses a straight line relative to a system of co-ordinates rigidly attached to the carriage, but relative to a system of co-ordinates rigidly attached to the ground (embankment) it describes a parabola. With the aid of this example it is clearly seen that there is no such thing as an independently existing trajectory (lit. &path-curve& 1)), but only a trajectory relative to a particular body of reference.
空间和时间的经典力学 
力学的目的是介绍如何改变其立场机构在空间与时间“ 。 ”我要我的良心负荷严重罪孽对神圣精神的洞察力是我制定的目标,力学以这种方式,没有认真思考和详细的解释。让我们着手披露这些罪孽。 
目前尚不清楚什么是可以理解这里的“立场”和“空间” 。我站在窗口的铁路交通运输是均匀,并减少石路堤上,而不把它。然后,不顾影响,空气阻力,我看到石头降落在一条直线。行人谁遵守劣迹从行人告示的石头落到地球的抛物线。我现在要问:你的“立场”所走过的石头谎言“在现实中”以直线或抛物线?此外,这里是什么意思的议案“的空间” ?从审议的上一节的答案是不言自明的。首先,我们完全回避模糊词“空间” ,其中,我们必须诚实地承认,我们不能有丝毫的概念形式,我们将它的“运动相对到几乎刚体的参考。 ”相对的立场的机构的职权范围(铁路运输或路堤)已经详细定义了前一节中。如果不是“身体范围”我们插入“制度统筹” ,这是一个有益的思路数学描述,我们有能力说:石穿越直线相对的制度统筹僵硬重视运输,但相对于一个系统的统筹严格附在地面(堤)它描述了一个抛物线。借助这个例子,这显然是看到,有没有这样的事情作为一个独立存在的轨迹( lit. “路径曲线” 1 ) ) ,但只有轨迹相对于一个特定机构的职权范围。
其他回答 (2)
太长了,我翻译不到。SORRY
在经典力学的空间和时间 机械工的The目的将描述身体怎么改变他们的在空间的立场与“时间”。 我应该用严重罪孽装载我的良心反对清晰的神圣的精神是这样公式化机械工的目标的I,不用严肃的反射和详细说明。 让我们继续透露这些罪孽。 
It不是确切什么将由“位置”和“空间了解这里”。 我站立在一致地移动一个铁路支架的窗口,并且投下在堤防的一块石头,无需投掷它。 然后,忽视空气阻力的影响,我在一条直线看见石头下降。 观察从小径的不良行为的步行者注意石头落对在抛物面曲线的地球。 我现在要求: 石谎言”横断的““位置实际上”在一条直线或在抛物线? 而且,什么由行动意味这里“在空间” ? 从前面的部分的考虑答复是不言而喻的。 首先我们完全地避开隐晦的词“空间的”,哪些,我们必须诚实地承认,我们不能形成最轻微的构想,并且我们被“相对参考实际刚体的行动替换它”。 相对参考身体的位置(铁路支架或堤防)详细已经被定义了在前述的部分。 如果而不是“参考身体”我们插入“是数学描述的一个有用的想法的坐标系”,我们说的: 石头横断一条直线相对坐标系刚性地附加支架,但是相对坐标系刚性地附有它描述一条抛物线的地面(堤防)。 在这个例子的帮助下明显地被看见没有这样事象一条独立地现有的弹道(lit. “道路曲线” 1)),但是仅弹道相对参考一个特殊身体。 



相关知识等待您来回答
外语领域专家我想把中文名字翻译成日语的英文名字,我的中文名叫心子,希望大家能帮我翻译一下,最好能详细一点,谢谢_百度知道
我想把中文名字翻译成日语的英文名字,我的中文名叫心子,希望大家能帮我翻译一下,最好能详细一点,谢谢
文名点奇怪啊应该家期盼护意思吧应该直译比兰LANN
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
语英文名字? 句让理解??语,英语底语啊?再说本没叫「」···叫,「こころこ」「kokoroko]点奇怪···
中国话学会了再问吧?
英文名字的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁能帮我把这段英文翻译成中文,不要工具的,谢谢啦!
谁能帮我把这段英文翻译成中文,不要工具的,谢谢啦!
This paper investigates operational risk disclosure practices in the banking industry for a sample period in which the concern about operational risk started to increase, by analyzing the 1998 to 2001 annual reports. Despite the fact that reporting on operational risk was not mandatory at that time, disclosure surveys published by the Basel Committee provide evidence that banks started to include operational risk issues in their annual reports. Motivated by the Basel Committee’s emphasis on the importance of disclosure for promoting transparency and market discipline and given that the Committee’s disclosure surveys mainly focus on market and credit risk, the first aim of the present paper is to give a comprehensive overview of banks’ practices related to operational risk reporting. We find that the extent of disclosure, as measured by word count, and the information content of reports, as measured by a disclosure index, increased significantly over the survey period.
The remainder of this paper is organized as follows. Section 2 introduces the regulatory framework for operational risk management and related reporting requirements and outlines potential motives for discretionary reporting on operational risk. In Section 3, the data sample and the methods for measuring the extent and content of operational risk reporting as well as for estimating the determinants for the disclosure decision are presented. We report the empirical results in section 4 and conclude in section 5.
本文调查业务风险披露的做法,银行界为样本,在关注经营风险开始加大,通过分析1998年至2001年的年度报告。尽管事实上,报告对业务操作风险并不是强制性的在那个时间,披露调查所公布的巴塞尔委员会提供证据,证明银行开始,包括业务操作风险的问题,在其年度报告中。出于巴塞尔委员会的重要性的强调披露,为促进透明度和市场规律,并给出了该委员会的披露调查主要集中于市场和信用风险,首先的目的,本文件是提供一个全面的概述银行的做法,相关的业务风险报告.我们认为,披露的程度,作为衡量字计数,信息报告内容,作为衡量披露指数,显着增加调查期间。

其余的这份文件是有组织如下。第2条介绍的规管架构,业务操作风险管理及相关的报告要求,并概述了潜在的动机,酌情报告对业务操作风险。在第3条介绍里 ,数据采集和测量方法的范围和内容,业务操作风险的报告,以及为估算的决定因素的披露作出的决定。我们报告的实证结果,在第4条,结束在第5 条。
相关知识等待您来回答
多媒体领域专家}

我要回帖

更多关于 在线中文翻译英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信