在线等日语语音翻译器翻译,求高手帮助,不要翻译器...

求助日语高手~求翻译!不要用翻译器啊大神~_百度知道
求助日语高手~求翻译!不要用翻译器啊大神~
保持高度的灵敏性。岩井俊二不断的更新任务,另一个原因可能是因为没有找到喜欢的材料,同样打开自己的视野。岩井美学的进程进化。快餐文化等文化膨胀的前提下,用心去体验并观察周围的生活,其实这种美学就出现在我们的身边,一个原因是被称为岩井美学铁三角之一的摄影师逝世,继续发觉社会产物的阐释,我们谁也无法预测,岩井俊二独特的试点能否把握。有一天,或许我们会惊奇的发现,观众会继续关注。我们唯一能做的是,有两个原因,岩井俊二没有新的作品出世从2004年拍摄的《花与爱丽丝》以来
我有更好的答案
按默认排序
岩井俊二さんが绝えずに任务を更新し、もう一つは好きな材料を见つけないからかもしれない2004年「花とエリス」を撮影した以来。ある日、岩井俊二さんが新たな作品を発表しなかった、観众は岩井俊二のユニックな视点から把握できるかどうかを注目し続ける。岩井美学の进化过程が、私たちには谁も予测できない、私たちはこの美学が周りにあると不思议に见つかるかもしれない。一つは岩井美学の鉄三角と呼ばれているカメラマン一人が亡くなり、高度の感度を保ち、体験するだけなのだ。そこに二つの原因がある、心を込めて周りの生活を観察し。私たちにできるのは同様に自分の视野を広げ。ファストフード文化などの文化膨张を基にして、社会の生まれたものを気づきつつある
2004年から撮影の《花とアリス』以来、岩井俊二は新しい作品が生まれると、二つの原因、理由の1つは岩井美学と呼ばれる鉄三角の一つのカメラマンが逝去し、もう一つの原因を见つけていないので好きな材料。岩井俊二更新任务を保持し、高度の柔软性、引き続き见つける成品の解釈。ファーストフード文化などの文化の膨张の前提の下で、岩井俊二独特のパイロットを把握できるかどうか、観客は引き続き。岩井美学のプロセスに进化し、私たちは谁も予测できない。私达の唯一することができるのは、同じ自分の视野を开けて、一心に体験を観察し周囲の生活。ある日、私たちは惊くが、実はその美学は私达の身の回り。
其他类似问题
翻译器的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求,日语高手帮忙翻译几句话,请不要用翻译器,谢谢!
在沪江关注日语的沪友clare_360遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏20沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
翻译:日本語の或ることばは、外国語ではなんと言うのかを調べる時は、この同じものが、言語が違えば別のことばで呼ばれるという、一穜の信念とでもいうべき、大前提をふまえているのである。
ことばが、このように、私たちの世界認識の手がかりであり、唯一の窓口であるならば、ことばの構造やしくみが違えば、認識される対象も当然ある程度変化せざるを得ない。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
有一个日本语,查了一下外语里是怎么说的时候,相同的东西语言不同会成为另一个词,根据大前提,应该说是一种信念。
语言,就像这样,是我们认识世界的线索,如果说是唯一的窗口,如果错了语言的构造和语言的技巧,被认识的对象当然也是不得不变的。
在调查日语的某个单词用外语如何表达的时候,虽然是同一种东西,如果语言不同,叫法也不一样,这应该说是一种信念,是大前提。
像这样,如果说语言是我们认识世界的线索,唯一的窗口,那语言的构造跟结构如果不一样,被认识的对象当然会在某种程度上发生变化,这也是没有办法的事情。
—— qy1810
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2015&跪求高手中文翻译成日语,在线等待回答。不要翻译器- -_百度知道
跪求高手中文翻译成日语,在线等待回答。不要翻译器- -
终身雇佣制的动摇,在对现有制度进行一定程度改革的前提下,在有长期职业保障和资历工资的日本传统雇佣方式下工作的人将大幅减少,而代之以更为有效的雇佣方式呢,从而导致日本实行几十年的传统雇佣制度受到了前所未有的冲击,但尽管如此,尽可能地维持终身雇佣制?从近几年来日本企业工会及政府所作的各项调查和采取的对策来看。但是否因此可以说,终身雇佣制就将会在日本马上消失。这种状况一旦发生。部分工作和临时工作职位的比率将会升高?即将跨入21世纪的日本,雇佣方式将趋向多样化,又会如何面对目前的失业问题呢,工资级别也将随着发生变化,为稳定就业和社会秩序。劳动机构的一项调查发现,仍是日本企业、工会及政府的共同目标。但这种传统的终身雇佣模式在未来将会缩小其适用范围,60%的公司誓言要尽可能维持终身雇佣制我只有20悬赏分。哪个好心的就当做做好事
提问者采纳
一部の作业と临时の雇用割合は上升している、は长期间プロの保障と経歴を赁金の日本伝统雇用方式で动作する人が大幅に减ったことが分かった、および政府が行ってのさまざまな调査と安定のための対策を见れば、労组と政府の目标にしている。日本企业の労组が、そのような伝统の终身雇用パターンが未来が狭くなる可能性もその适用范囲、既存の制度では、にもかかわらず、そのため日本十年の伝统的な雇用制度となったことを受け。问题は、60 %の会社の誓いになるべく维持终身雇用制。かわけだから、未曾有の冲撃を受けた、数年间。労动机构の一项の调査结果によると。このような状况が発生すれば、依然として日本企业终身雇用制が动揺するようになり、就职活动や社会秩序を维持するため、终身雇用制の枠内では、赁金レベルが変わったようです。秀才を目前にした21世纪の日本は、代わりの方がより効果的な雇用だろうか、日本はすぐに消え、ある程度の改革の前提の下で、できるだけ维持终身雇用制は、雇用方式は性向も多様化している、どうの失业问题だったのだろうか
其他类似问题
翻译器的相关知识
其他3条回答
别等了,早点睡吧
我快毕业不了了 - -
全是自己霍霍的。
何十年も日本の伝统的な雇用システムの実装では、结果振荡终身雇用システムは、前例のない影响をされています。しかし、それは日本では终身雇用システムであると言うことができるかどうかをすぐに、より効果的雇用のメソッドに置き换え、消える?日本では21世纪のうち、どのように、现在の失业率の颜?近年では、一定の前提の下で、既存のシステムの改革では、捜査と见て雇用の安定と社会秩序のために行わ労働组合と政府の対策から日本企业は、可能な限り维持する终身雇用システムがまだ日本企业、労働组合と政府の共通の目标。しかし、アプリケーションのその范囲を狭める、将来的には伝统的な终身雇用モデルは、雇用の方法は多様化する倾向がある。労働団体の调査では、会社の60%は长期雇用保障や年功赁金では、それにもかかわらずしかし、可能な限り、终身雇用システムを维持するために大幅に削减される人々の雇用の下で働いて日本の伝统的な方法を誓ったことを発见した。比での作业、一时的なジョブの一部が大きくなります。このような状况が発生した场合、赁金水准も変化する。
中文:终身雇佣制的动摇,从而导致日本实行几十年的传统雇佣制度受到了前所未有的冲击。但是否因此可以说,终身雇佣制就将会在日本马上消失,而代之以更为有效的雇佣方式呢?日訳:日本で数十年间続けてきた伝统的な雇用制度は终身雇用制の揺らぎで未曾有の打撃を受けている。これで日本における终身雇用制はすぐになくなり、変わりにもっと现在の日本に相応しい雇用制度が生まれるだろうか。中文:即将跨入21世纪的日本,又会如何面对目前的失业问题呢?日訳:迎える21世纪で、日本はどのように失业问题へ立ち向かうのか?中文:从近几年来日本企业工会及政府所作的各项调查和采取的对策来看,为稳定就业和社会秩序,在对现有制度进行一定程度改革的前提下,尽可能地维持终身雇佣制,仍是日本企业、工会及政府的共同目标。日訳:ここ数年、日本労働组合と政府が行った调査や、実施した対策から见れば、就职の确保と安定した社会を作るため、既存制度をある程度整备をすると共に、できるだけ终身雇用制を维持させたいのは労働组合と政府の共同目标だ。中文:但这种传统的终身雇佣模式在未来将会缩小其适用范围,雇佣方式将趋向多样化。日訳:将来的に、このような终身雇用制の适用范囲は缩小していくと共に、雇用方式は多様化へと転换するはず。中文:劳动机构的一项调查发现,60%的公司誓言要尽可能维持终身雇佣制,但尽管如此,在有长期职业保障和资历工资的日本传统雇佣方式下工作的人将大幅减少。部分工作和临时工作职位的比率将会升高。这种状况一旦发生,工资级别也将随着发生变化。日訳:ある労働机构の调査によると、全体の60%を占める会社は全力で终身雇用制を守りたい。伝统的な雇用方式は减りつつある。代わりに、アルバイトの形の雇用方式は増える一方。そういった状况にまでもっていくと、给与ランクも次第に変わっていくだろう。 本人用心翻译的,绝对不是翻译机器哦。如有不妥还请指教。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语语音翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信