siz din hapa bulaman mu kalag 会维语专业的朋友帮我解释一下

曾经烂大街de网络歌曲 - 歌单 - 网易云音乐
曾经烂大街de网络歌曲
网吧里的歌,大街上的神曲们,00年代的非主流曲风,90后网络流行歌曲,KTV必点曲目,曲调顺口,歌词蛮有趣,唤醒你的中学记忆,MP3,网吧!
播放:1844220次
喜欢这个歌单的人
网易云音乐多端下载
同步歌单,随时畅听320k好音乐
网易公司版权所有(C)杭州乐读科技有限公司运营:
违法和不良信息举报电话:6
举报邮箱:[转载]维吾尔语900句
I.&& Greetings
Tixlikh Sorax
1.&&&&&&&&&&&&
Hello! / Hi!
Yaxshimusiz? / Salam?
2.&&&&&&&&&&&&
Good morning / afternoon / evening!
早晨(下午/晚上)好!
Yaxshimusiz?
3.&&&&&&&&&&&&
I'm Kathy King.
我是凯西·金。
Men Kathy King bolimen.
4.&&&&&&&&&&&&
Are you Peter Smith?
你是彼得·史密斯吗?
Siz Peter Smith bolisizghu deymen?
5.&&&&&&&&&&&&
Yes, I am. / No, I'm not.
是,我是。/ 不,我不是。
He’e, shundaq. / Yaq, men emes.
6.&&&&&&&&&&&&
How are you?
Ehvalingiz yahximu?
7.&&&&&&&&&&&&
Fine, thanks. And you?
很好,谢谢,你呢?
Men yaxshi, rehmet sizge.& Ozingizqu?
8.&&&&&&&&&&&&
I'm fine, too.
我也很好。
Menmu yaxshimu.
9.&&&&&&&&&&&&
How is Amy / your wife / your husband?
爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?
Amy /Ayalingiz/Yoldixingiz khandagharakh?
10.&&&&&&&&&&&
She is very well, thank you.
她很好,谢谢。
U intayin yahxi, rehmet sizge.
11.&&&&&&&&&&&
Good night, Jane.
晚安,简。
Obdan qux korung, Jane.
12.&&&&&&&&&&&
Good-bye, Mike.
再见,迈克。
Hox emise, Mike.
13.&&&&&&&&&&&
See you tomorrow.
Ete koruxeyli.
14.&&&&&&&&&&&
See you later.
待会儿见。
Selle turup koruxeyli.
15.&&&&&&&&&&&
I have to go now.
我必须走了。
Men mangmisam bolmaydu.
II.& Expression In Class
课堂用语&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Derslik Jumliler
16.&&&&&&&&&&&
May I come in?
我能进来吗?
Kirsem bolamdu?
17.&&&&&&&&&&&
Come in, please.
18.&&&&&&&&&&&
Sit down, please.
19.&&&&&&&&&&&
It's time for class.
上课时间到了。
Ders vahti bolup khaldi.
20.&&&&&&&&&&&
Open your books and turn to page 20.
打开书,翻到第20页。
Kitabinglarni 20-betke eqinglar.
21.&&&&&&&&&&&
I'll call the roll before class.
课前我要点名。
Derstin burun tizimlaymen.
22.&&&&&&&&&&&
23.&&&&&&&&&&&
Has everybody got a sheet?
每个人都拿到材料了吗?
Hemminglarda kheghez barmu?
24.&&&&&&&&&&&
Any different opinion?
有不同意见吗?
Ohximighan pikiringiz barmu?
25.&&&&&&&&&&&
Are you with me?
你们跟上我讲的了吗?
Quxendinglarmu?
26.&&&&&&&&&&&
Have I made myself clear?
我讲明白了吗?
Inikh quxendurdummu?
27.&&&&&&&&&&&
Could you say it again?
你能再说一遍吗?
Yene bir khaytilang?
28.&&&&&&&&&&&
Any questions?
有什么问题吗?
Soallar barmu?
29.&&&&&&&&&&&
That's all for today.
今天就讲到这里。
Bugun muxu yergiqe bolsun.
30.&&&&&&&&&&&
Please turn in your paper before leaving.
请在离开前将论文交上。
Siniptin qikhixtin burun kheghizinglarni tapxurunglar.
III. Identifying Objects
Nersilerni Perkhlendurux
31.&&&&&&&&&&&
What's this?
这是什么?
32.&&&&&&&&&&&
It's a pen.
Bu khelem.
33.&&&&&&&&&&&
Is this your handbag?
这是你的手提包吗?
Bu sizning somkingizma?
34.&&&&&&&&&&&
No, it isn't. / Yes, it is.
不,它不是。/是的,它是。
Yakh, u mening emes. / He’e, u mening.
35.&&&&&&&&&&&
Whose pen is this?
这是谁的笔?
Bu kimning khelimi?
36.&&&&&&&&&&&
It's Kate's.
是凯特的。
U Katening.
37.&&&&&&&&&&&
Is that a car?
那是一辆小汽车吗?
U kiqik maxinima?
38.&&&&&&&&&&&
No, it isn't. It's a bus.
不,那是一辆公共汽车。
Yakh, u bir aptovuz.
39.&&&&&&&&&&&
What do you call this in English?
这个用英语怎么说?
Buni Englizqide nime deyilidu?
40.&&&&&&&&&&&
What is the color of your new book?
你的新书是什么颜色的?
Sizning yengi kitabingizning rengi khandakh?
41.&&&&&&&&&&&
How big is your house?
你的房子有多大?
Sizning oyingizning qonglighi khanqe?
42.&&&&&&&&&&&
How long is the street?
这条街有多长?
Bu koqining uzunlukhi khanqilik?
43.&&&&&&&&&&&
What's the name of the cat?
这猫叫什么名字?
Bu moxukning ismi nime?
44.&&&&&&&&&&&
Where's the company?
那个公司在哪儿?
Xirket nerde?
45.&&&&&&&&&&&
Which is the right size?
哪个尺码是对的?
Khaysi olqem toghrisi bolar?
IV.& About Belongings
关于所有物
Moluk Toghrisida
46.&&&&&&&&&&&
What's this?
这是什么?
47.&&&&&&&&&&&
It's an air-conditioner.
这是空调。
Bu hava tengxiguq.
48.&&&&&&&&&&&
Is this yours?
这是你的吗?
Bu sizningmu?
49.&&&&&&&&&&&
Yes, it's mine.
是的,是我的。
He’e, u mening.
50.&&&&&&&&&&&
Where are my glasses?
我的眼镜在哪儿?
Mening koz-eynigim kheni?
51.&&&&&&&&&&&
Do you know where I've put my glasses?
你知道我把眼镜搁哪儿了吗?
Koz-eynigimni nerge khoyghanlighimni bilemsiz?
52.&&&&&&&&&&&
Over there.
Avu yerde turidu.
53.&&&&&&&&&&&
On the desk.
Ustel ustide turidu.
54.&&&&&&&&&&&
Is this your pen? I found it under the desk.
这是你的笔吗?我在桌下捡的。
Bu sizning khelimingizma? Uni ustel astidin taptim.
55.&&&&&&&&&&&
No. Mine is blue.
不是。我的是蓝的。
Yakh. Mening kok idi.
56.&&&&&&&&&&&
Which is your bag?
哪个是你的包?
Sizning somkingiz khaysi?
57.&&&&&&&&&&&
The bigger one.
大些的那个。
Qongaraghi mening.
58.&&&&&&&&&&&
The one on your right.
你右边的那个。
Sizning ong teripingizdikisi.
59.&&&&&&&&&&&
Are these books all yours?
这些书全是你的吗?
Bu kitablarning hemmisi sizningmu?
60.&&&&&&&&&&&
Some of them are mine.
一部分是我的。
Bir khisimi mening.
V.&& Identifying People
Kixilerning Kimligi
61.&&&&&&&&&&&
Who are you?
Siz kim bolisiz?
62.&&&&&&&&&&&
我是吉姆。
Men Jim bolimen.
63.&&&&&&&&&&&
Who is the guy over there?
那边那个人是谁?
A yerde turghan kixi kim bolidu?
64.&&&&&&&&&&&
他是鲍勃。
U Bob bolidu.
65.&&&&&&&&&&&
Is that girl a student?
那个女孩是学生吗?
U khiz okhughuqimu?
66.&&&&&&&&&&&
No, she isn't.
不,她不是。
Yakh, u okhughuqi emes.
67.&&&&&&&&&&&
What do you do?
你是做什么的?
Siz nime ix khilisiz?
68.&&&&&&&&&&&
I'm a farmer.
我是个农民。
Men dihkhan.
69.&&&&&&&&&&&
What does he do?
他是干什么的?
U nime ix khilidu?
70.&&&&&&&&&&&
He's a manager.
他是个经理。
U baxkhurghuqi.
71.&&&&&&&&&&&
She must be a model, isn't?
她一定是个模特,不是吗?
U jezmen bir modulghu deymen?
72.&&&&&&&&&&&
I really don't known.
我真不知道。
Bilmeymen jumung.
73.&&&&&&&&&&&
I have no idea about it.
我一点都不知道。
Bu toghurlukh hiqkhandakh hevirim yokh.
74.&&&&&&&&&&&
Can she be a driver?
她可能是个司机吗?
U xopur emestu?
75.&&&&&&&&&&&
Yes, I think so.
是的,我认为是。
He’e xundakhmikin deymen.
About Introduction
Tonuxturux
76.&&&&&&&&&&&
What's your name?
你叫什么名字?
Sizning ismingiz nime?
77.&&&&&&&&&&&
May I have your name?
能告诉我你的名字吗?
Ismingizni depbersingiz bolamdu?
78.&&&&&&&&&&&
My name is Thomas.
我叫汤姆斯。
Mening ismim Thomas.
79.&&&&&&&&&&&
Just call me Tom.
就叫我汤姆吧。
Meni Tom disingiz boliveridu.
80.&&&&&&&&&&&
What's your family name?
你姓什么?
Sizning famlingiz nime?
81.&&&&&&&&&&&
My family name is Ayneswonth.
我姓安尼思华斯。
Mening familem Ayneswonth.
82.&&&&&&&&&&&
How do you spell it?
Khandakh yezilidu?
83.&&&&&&&&&&&
Who is the lady in white?
穿白衣服的那位小姐是谁?
Akh kiyim kiygen khiz kim?
84.&&&&&&&&&&&
Could you introduce me to her?
你能把我介绍给她吗?
Mening xu khizgha tonuxturup khoysingiz bolaymdu?
85.&&&&&&&&&&&
Rose, let me introduce my friend to you.
罗斯,让我介绍一下我的朋友。
Rose, dostumni sizge tonuxturup khoyay.
86.&&&&&&&&&&&
This is Tom. He's my classmate.
这是汤姆。我的同学。
Bu Tom bolidu. U mening savakhdixim.
87.&&&&&&&&&&&
Nice to meet you.
很高兴认识你。
Tonuxkhinimiz yahxi boldi.
88.&&&&&&&&&&&
Nice to meet you, too.
认识你我也很高兴。
Siz bilen tonuxkhinimmu yahxi boldi.
89.&&&&&&&&&&&
Let me introduce myself.
让我自我介绍一下。
Ozemni bir tonuxturup otey.
90.&&&&&&&&&&&
How do you do?
Yahximusiz!
VII. Year, Month And Day
年、月、日
Yil, Ay, Kun
91.&&&&&&&&&&&
What day is it today?
今天星期几?
Bugun heptige khanqe?
92.&&&&&&&&&&&
It's Monday today.
今天是星期一。
Bugun Doxembe.
93.&&&&&&&&&&&
What's the date today?
今天是几号?
Bugun qislagha khanqe boldi?
94.&&&&&&&&&&&
It's January the 15th, 1999.
今天是日。
Bugun 1999 yil Yanvarning 15- kuni.
95.&&&&&&&&&&&
What month is this?
现在是几月?
Bu khanqinqi ay?
96.&&&&&&&&&&&
It's December.
现在是十二月。
97.&&&&&&&&&&&
What year is this?
今年是哪一年?
Bu yil khanqinqi yil?
98.&&&&&&&&&&&
It's the year of 1999.
今年是1999年。
Bu yil 1999.
99.&&&&&&&&&&&
What will you do during this weekend?
这周末你干什么?
Siz bu heptining ahirida nime ix khimakhqisiz?
100.&&&&&&&&&
Does the shop open at 9 am on weekdays?
这家店平日是早上9点开门吗?
Bu dukan Qarxembe kuni adette saat 9da eqilamdu?
101.&&&&&&&&&
It opens at 8 am on weekdays, but at 9 at weekends.
平日上午8点开,但周末9点开。
Hepte arlikhlirida saat 8de eqilidu, hepte ahirida saat 9da
102.&&&&&&&&&
What will you do the day after on next?
后天你干什么?
Ugunluk kundin keyin nime ix khilisiz?
103.&&&&&&&&&
What did you do the week before last?
上上星期你干了什么?
Otken heptidin burun nime ix khildingiz?
104.&&&&&&&&&
I'll work for the next 5 days.
我要工作5天(从明天算起)
Men etidin baxlap 5 kun ixleymen.
105.&&&&&&&&&
It's been 5 years since I last saw you.
我已5年没见你了。
Sizni kormiginimge 5 yil bolup khaptu.
VIII. Talking About Objects
Nerse-kerekler Toghrisia Paranglar
106.&&&&&&&&&
Do you have a computer?
你有计算机吗?
Sizde computer barmu?
107.&&&&&&&&&
Yes, I do.
是的,我有。
He’e,& mende bar.
108.&&&&&&&&&
He has that book, doesn't he?
他有那本书,是吗?
Uningda xu kitab bar,& xundakhmu?
109.&&&&&&&&&
No, he doesn't.
不,他没有。
Yakh, uningda yokh.
110.&&&&&&&&&
Do you have any brothers or sisters?
你有兄弟或姐妹吗?
Sizning iningiz yaki singlingiz barmu?
111.&&&&&&&&&
No, I'm a single son.
没有,我是独生子。
Yakh, men yalghuz oghul.
112.&&&&&&&&&
Does your computer have a modem?
你的电脑有调制解调器吗?
Bu komputerning modemi barmu?
113.&&&&&&&&&
Do you have shampoo here?
这儿有香波卖吗?
Bu dukanda xampo barmu?
114.&&&&&&&&&
What a beautiful garden you have!
你的花园真漂亮。
Sizning baghqingiz bek gozeliken.
115.&&&&&&&&&
Any tickets left?
有剩票吗?
Oxukh billet barmu?
116.&&&&&&&&&
Do you have glue? I need some here.
你有胶水吗?我这里需要一点。
Sizde xilim barmu? Manga azrakh lazim bolup khaldi.
117.&&&&&&&&&
I have some left.
我剩下一些。
Mende azrakh khaldi.
118.&&&&&&&&&
If you have more, please give me some.
如果你有多的,请给我。
Eger sizde artukhi barsa, manga azrakh bering.
119.&&&&&&&&&
Do you have my pencil?
你拿了我的铅笔吗?
Sizde khelem barmu?
120.&&&&&&&&&
Yes, I have your eraser, too.
是的,我还拿了你的橡皮。
He’e, men oqurguqingizni alghan.
IV.& Talking About Time
Vakhit Toghrisida
121.&&&&&&&&&
What time is it now?
现在几点?
Saat khanqe boldi?
122.&&&&&&&&&
It's two o'clock.
现在两点。
Saat ikki boldi.
123.&&&&&&&&&
It's a quarter past five.
现在是五点一刻。
5tin bir qarek otti.
124.&&&&&&&&&
It's ten minutes to four.
现在差十分四点。
Totke on minut khaldi.
125.&&&&&&&&&
It's half past nine.
现在是九点半。
Tokh’uz yerim boldi.
126.&&&&&&&&&
It's one o'clock sharp.
现在一点整。
Saat bir boldi.
127.&&&&&&&&&
It's not four o'clock.
还没到四点呢。
Saat tort bolmidi.
128.&&&&&&&&&
My watch says two o'clock.
我的表是两点钟。
Mening saatim ikki boldi.
129.&&&&&&&&&
My watch is two minutes fast.
我的表快了两分钟。
Mening saatim ikki minut tez mengiptu.
130.&&&&&&&&&
What's the time by your watch?
你的表几点了?
Sizning saatingiz khanqe boldi.
131.&&&&&&&&&
We must arrive there on time.
我们必须准时到那儿。
U yerge vahtida barmisakh bolmaydu.
132.&&&&&&&&&
There are only two minutes left.
只剩两分钟了。
Pekhet ikki minutla khaldi.
133.&&&&&&&&&
Can you finish your work ahead of time?
你能提前完成工作吗?
Ixingizni baldurrakh tugetsingiz bolamdu?
134.&&&&&&&&&
The flight is delayed.
飞机晚点起飞。
Ayruplan keqikiptu.
135.&&&&&&&&&
The meeting is put off.
会议延期了。
Yighin keqikturuluptu.
X.&& About Dates
Kun Toghrisida
136.&&&&&&&&&
What day is today?
今天星期几?
Bugun kunge khanqe?
137.&&&&&&&&&
Today is Monday.
今天星期一。
Bugun Doxembe.
138.&&&&&&&&&
What's the date today?
今天几号?
Bugun qislagha khanqe?
139.&&&&&&&&&
Today is May 21st.
今天是五月二十一号。
Bugun Mayning 21-kuni.
140.&&&&&&&&&
When were you born?
你什么时候出生的?
Siz khaqan tughulghan?
141.&&&&&&&&&
I was born on September 1st, 1976.
我出生在日。
Men 1976-yili Sintebirning 1-kuni tughulghan .
142.&&&&&&&&&
What time?
什么时候?
Saat khanqide?
143.&&&&&&&&&
You name the time.
你定时间吧。
Vakhitni siz belguleng.
144.&&&&&&&&&
I'll meet you tomorrow.
我们明天见面。
Siz bilen ete koruximen.
145.&&&&&&&&&
Do you know the exact date?
你知道确切日期吗?
Nekh kunni bilemsiz?
146.&&&&&&&&&
Please check the date.
请核实一下日期。
Kunni bir inikhlang.
147.&&&&&&&&&
What were you doing this time last year?
去年这时候你在干什么?
Bultor muxu kunlerde nimilerni khilghantingiz?
148.&&&&&&&&&
How long will the sale last?
折价销售多久?
Quxurulgen baha khaqanghiqe inavetlik?
149.&&&&&&&&&
Only three days.
Pekhet uq kunlam.
150.&&&&&&&&&
I'll be back in 5 days.
我五天之后回来。
Men bex kun iqide khaytip kelimen.
I.&& About Visits
Yohlax Toghrisida
151.&&&&&&&&&
Hello. Can I see Mr. Green?
你好,我能见格林先生吗?
Salam. Green ependim bilen koruxsem bolamdu?
152.&&&&&&&&&
Do you have an appointment?
你有预约吗?
Aldinala diyixip khoyghantingizmu?
153.&&&&&&&&&
Sorry, I don't.
对不起,我没有。
Kequrung. Diyixmeptimen.
154.&&&&&&&&&
Yes. At 3 pm.
是的,约的是下午3点。
He’e. Saat 3ke diyixip khoyghanidim.
155.&&&&&&&&&
Sorry, Mr. Green can't see you now.
对不起,格林先生现在不能见您。
Kequrung.& Green ependim hazir siz bilen
koruxelmeydiken.
156.&&&&&&&&&
He's on the phone.
他在打电话。
U telefonda birsi bilen sozlixivetiptu.
157.&&&&&&&&&
Would you wait here for a minute?
您能在这里等一下吗?
Bu yerde bir minut sahlap tursingiz bolamdu?
158.&&&&&&&&&
Would you like something to drink?
您想喝点什么吗?
Azrakh uslukh iqemsiz?
159.&&&&&&&&&
Tea, please.
我喝点茶吧。
Qay bolsla bolidu.
160.&&&&&&&&&
Mr. Green, Mr. Smith is here.
格林先生,史密斯先生在这里。
Green ependim, Smith ependim keptu.
161.&&&&&&&&&
You may go in now.
您可以进去了。
Siz kirsingiz bolidu.
162.&&&&&&&&&
Nice to see you, my old friend.
真高兴见到你,我的老朋友。
Oy, dostum, siz bilen kuruxup bek hoxal boldu.
163.&&&&&&&&&
How have you been these years?
这些年你怎么样?
Yekhinkhi yillardin beri ehvalingiz khandakh?
164.&&&&&&&&&
You've changed little.
你一点也没变。
Siz heqkhandakh ozgermepsiz.
165.&&&&&&&&&
Do you still remember that Christmas?
你仍记得那个圣诞节吗?
Helikhi Kristmas kuni hazirghiqe esingizda barmu?
II.& About Language
Til Toghrisida
166.&&&&&&&&&
Do you speak English?
你会说英语吗?
Englizqe sozlexni bilemsiz?
167.&&&&&&&&&
Yes, a little.
会讲一点。
He’e, azrakh bilimen.
168.&&&&&&&&&
How long have you studied English?
你学英语多久了?
Englizqini khanqe uzun ugendingiz?
169.&&&&&&&&&
He speaks English fluently.
他讲英语很流利。
Uning Englizqimi bek ravan sozleydu.
170.&&&&&&&&&
Your English is very good.
你的英语很好。
Sizning Englizqingiz bek yahxi iken.
171.&&&&&&&&&
You speak English pretty well.
你的英语讲的很好。
Uning Englizqini yaman emes sozleydiken.
172.&&&&&&&&&
Are you a native speaker of English?
你的母语是英语吗?
Sizning ana-tilingiz Englizqimu?
173.&&&&&&&&&
My native language is Uighur.
我的母语是汉语。
Mening ana tilim Uyghurqe
174.&&&&&&&&&
He speaks with London accent.
他带点伦敦口音。
U Londonlikhlardek sozleydiken.
175.&&&&&&&&&
He has a strong accent.
他口音很重。
Uning tili khattikh iken.
176.&&&&&&&&&
I have some difficulty in expressing myself.
我表达起来有点困难。
Ozemni ipadilexte biraz khiynilimen.
177.&&&&&&&&&
I'm always confused with "s" and "th".
我常把s和th搞混。
Men “s” bilen “th”ni herdahim perkhi etelmeymen.
178.&&&&&&&&&
Can you write in English?
你能用英文写文章吗?
Englizqide makhale yazalamsiz?
179.&&&&&&&&&
Your pronunciation is excellent.
你的发音很好。
Sizning telepuzingiz yahxi iken.
180.&&&&&&&&&
How can I improve my spoken English?
我该怎样才能提高口语水平?
Englizqe sozlex khabliyetimni khandakh ostirimen?
III. Talking About Activities
Paaliyetler Toghrisida
181.&&&&&&&&&
What are you doing?
你在干什么?
Siz nime ix khilivatisiz?
182.&&&&&&&&&
I'm reading a book.
我在看书。
Men kitap okhivatimen.
183.&&&&&&&&&
I'm cooking.
我在做饭。
Men tamakh etivatimen.
184.&&&&&&&&&
Are you watching TV now?
你在看电视吗?
Siz TV korivatamsiz?
185.&&&&&&&&&
Yes, I'm watching Channel 5.
是的,我在看5频道。
He’e, men 5-khanalni korivatimen.
186.&&&&&&&&&
No, I'm listening to the radio.
没有,我在听收音机。
Yakh, men radio anglavatimen.
187.&&&&&&&&&
Where are you going?
你去哪儿?
Siz nerge barisiz?
188.&&&&&&&&&
I'm going to work.
我去上班。
Men ixkha barimen.
189.&&&&&&&&&
Who are you writing to?
你在给谁写信?
Siz kimge het yezivatisiz?
190.&&&&&&&&&
I'm writing to an old friend.
给一个老朋友。
Men bir kona dostumgha het yezivatimen.
191.&&&&&&&&&
What will you do this weekend?
这周末你将干什么?
Siz bu hepte ahirida nime ix khilisiz?
192.&&&&&&&&&
I'll go to a concert.
我要去听音乐会。
Men konsertkha baray deymen.
193.&&&&&&&&&
I'll go on an outing with some friends.
我与朋友去郊游。
Men birkhanqe dostlirim bilen sirtkha qikhip kelimen.
194.&&&&&&&&&
Do you like traveling?
你喜欢郊游吗?
Siz sayahet khilixni yahxi koremsiz?
195.&&&&&&&&&
Yes, I like it a great deal/it very much.
是的,我很喜欢。
He’e, men sayahet khilixni bek yahxi korimen.
Yax Toghrisida
196.&&&&&&&&&
How old are you?
你多大了?
Siz khanqe yaxkha kirdingiz?
197.&&&&&&&&&
I'm twenty-two (years old).
我二十二了。
Men yigrime-ikki yaxkha kirdim.
198.&&&&&&&&&
Mr. Smith is still in his forties.
史密斯先生才四十几岁。
Smith ependim tehiqe khirkh yaxlarda.
199.&&&&&&&&&
I'm two years younger than my sister.
我比我姐小两岁。
Men hedemdin ikki yax kiqik.
200.&&&&&&&&&
My elder sister is one year older than her husband.
我姐比他丈夫大一岁。
Menikng hedem uning yoldixidin bir yax qong.
201.&&&&&&&&&
He's the youngest in the family.
他是一家中最小的。
U oyning keng kiqigi bolidu.
202.&&&&&&&&&
He looks much younger than he is.
他看起来比他实际上年轻得多。
U buninggha kharighanda yaxarakh korinidu.
203.&&&&&&&&&
I came here when I was 20.
我二十岁来这儿。
Men bu yerge yigrime yaxta kelgen.
204.&&&&&&&&&
I started school at the age of 6.
我六岁开始上学。
Men alte yaxta mektepke kirgen.
205.&&&&&&&&&
My father is over 60 years old.
我父亲已年过六十了。
Dadamning yexi atmixtin axti.
206.&&&&&&&&&
Most of them are less than 30.
他们中大多数不到30岁。
Ularning kopinqisi uttuz yaxkha yetmeydu.
207.&&&&&&&&&
I guess he's about 30.
我猜他大概30岁。
Menqe uning yexi uttuz etirapida.
208.&&&&&&&&&
She's going to be 15 next month.
下个月她就满15了。
U keler ayda on bex yaxkha toxidu.
209.&&&&&&&&&
They'll have a party for their 10th wedding anniversary.
他们将为结婚十周年开个晚会。
Ular toy khilghanlikhining 10 yillighini tebriklep qay
210.&&&&&&&&&
He's still a boy after all.
他毕竟还只是个孩子。
Khandakhla bolmisun u tehi bala tursa.
Talking About Daily Activities
谈论日常生活
Kundilik Paaliyetler Toghrisida
211.&&&&&&&&&
When do you get up everyday?
每天你几点起床?
Siz kunde saat khanqide orningizdin turisiz?
212.&&&&&&&&&
I usually get up at 8 o'clock.
我通常8点起床。
Men saat 8de ornimdin turimen.
213.&&&&&&&&&
Where do you have your lunch?
你在哪儿吃午饭?
Siz quxluk tamakhni nerde yeysiz?
214.&&&&&&&&&
I have my lunch in a snack bar nearby.
我在附近一家快餐店吃午饭。
Men yekhin etiraptiki bir tez-yemekler axhanisida quxluk tamakh
215.&&&&&&&&&
What did you have for lunch?
你中午吃些什么?
Quxte nimilerni yidingiz.
216.&&&&&&&&&
I had a hamburger and a fried chicken leg?
我吃一个汉堡包,一个炸鸡腿。
Bir hamburger, bir toho putini ghizalidim.
217.&&&&&&&&&
What time do you start work?
你什么时候开始工作?
Saat khanqide ixingizni baxlaysiz?
218.&&&&&&&&&
I start work at 8 o'clock.
我八点开始工作。
Men saat 8de iximni baxlaymen.
219.&&&&&&&&&
What do you do at work?
你上班干些什么?
Siz ixta nime khilisiz?
220.&&&&&&&&&
I answer telephones and do some typing.
我接电话和打字。
Telefonlargha javap berimen, het yazimen.
221.&&&&&&&&&
What time do you finish your work?
你什么时候下班?
Saat khanqide ixtin quxisiz?
222.&&&&&&&&&
At 6 o'clock sharp.
Saat del 6de.
223.&&&&&&&&&
What do you do in your spare time?
闲暇时,你干些什么?
Bikar vakhtingizda nime khilisiz?
224.&&&&&&&&&
I like listening to pop music.
我喜欢听流行音乐。
Men pop muziklarni anglaxni yahxi korimen.
225.&&&&&&&&&
I like playing football.
我喜欢踢足球。
Men putbol oynaxni yahxi korimen.
Talking About Yesterday
谈论昨天的事
Tunogunki Ixlar Toghrisisa
226.&&&&&&&&&
When did you get up yesterday morning?
你昨天早上几点起床?
Tunoguz etken saat khanqide orningizdin turdingiz?
227.&&&&&&&&&
At about seven. 七点左右。
Yettiler etirapida.
228.&&&&&&&&&
I heard the clock, but I didn't get up until 9.
我听见闹钟了,但我捱到九点才起。
Saatning jiringlighinini anglighanidim, birakh ta tokh’uzghiqe
ornimda yattim.
229.&&&&&&&&&
I woke up seven and got up right away.
我七点醒了,然后马上起床了。
Men yettide oyghunupla ornumdin turup kettim.
230.&&&&&&&&&
I hurried to my office.
我匆忙赶到办公室。
Men ixhanamgha aldirap yetip bardim.
231.&&&&&&&&&
I had my breakfast on the way.
我在路上吃的早饭。
Etkenlik tamikhimni yolda yedim.
232.&&&&&&&&&
I was just on time.
我刚好赶上。
Men del vakhtida beriptimen.
233.&&&&&&&&&
I was 5 minutes late.
我迟到了五分钟。
Men bex mimut keqikiptimen.
234.&&&&&&&&&
I had lunch with a friend of mine.
我和我的一个朋友一块吃了午饭。
Men dostum bilen quxluk tamakh’a qikhtim.
235.&&&&&&&&&
I finished my work at 6 p.m.
下午6点我下班了。
Iximni quxtin keyin saat 6de tugettim.
236.&&&&&&&&&
I stayed and did some extra work.
我留下加了一会儿班。
Men ixhanamda khilip birakh artukh ixni khildim.
237.&&&&&&&&&
The TV programs were really boring, so I went to bed very
电视节目很无聊,所以我早早睡了。
TV programlarning tayini yokh bolghaqkha uhlap khaptimen.
238.&&&&&&&&&
I read a magazine in bed.
我躺在床上看杂志。
Men karvatta yetip jornal kordum.
239.&&&&&&&&&
I didn't sleep well.
我没睡好。
Men yahxi uhlamidim.
240.&&&&&&&&&
I slept soundly all night.
我整夜睡的很熟。
Men keqiqe bek yahxi uhlaptimen.
VII.&& Talking With Friends
与朋友聊天
Dostlar Bilen Paranglaxmakh
241.&&&&&&&&&
Hi, Joe, is it really you?
乔,你好,真是你吗?
Salam, Joe, rast senmiting?
242.&&&&&&&&&
Hi, Ann. Nice to see you again.
安,你好。真高兴再次见到你。
Salam, Ann. Siz bilen yene koruxtum.
243.&&&&&&&&&
It's been a whole year since I last saw you.
我整整一年没见你了。
Sizni kormiginimge bir yil bolup khaptu.
244.&&&&&&&&&
Yes, but you look as pretty now, as you did then.
但你看起来还是那么漂亮。
Siz yenila burunkhidek xundakh qiraylikh turupsiz.
245.&&&&&&&&&
Oh, thank you. How have you been these days?
欧,谢谢。这段时间你好吗?
Hoy, rehmet. Oz ehvalingiz khandakh?
246.&&&&&&&&&
Not too bad.
Yaman emes ketip barimen.
247.&&&&&&&&&
But you sound so sad.
但听起来你很悲伤。
Konglungiz yerimdek turidighu.
248.&&&&&&&&&
Yes, I lost my pet cat yesterday.
是啊,昨天我的宠物猫丢了。
He’e, men moxugumni tonogun yuturup khoydum.
249.&&&&&&&&&
Oh, I'm sorry to hear that.
听到这消息我很遗憾。
Ma ixni kharang, buni anglap meningmu konlum yerim bolup
250.&&&&&&&&&
That's all right.
Qatakh yokh.
251.&&&&&&&&&
Have you seen Kate lately?
最近你看见凯特了吗?
Kateni yekhinda kordungmu?
252.&&&&&&&&&
No, I have no contact with her.
没有。我和她没有一点儿联系。
Yakh, uning bilen hiq alakhem yokh.
253.&&&&&&&&&
I heard she got married last week.
我听说她上星期结婚了。
Uni otken hepte toy khiliptu dep anglidim.
254.&&&&&&&&&
Oh, how nice. Sorry, I've got to go now.
那真好。对不起,我必须得走了。
Hoy, yahxighu.& Kequrung, men mangmisam
255.&&&&&&&&&
So do I. See you later. Keep in touch.
我也是,再见。记得联系哦。
Menmu mangimen. Keyin koruxeyli.& Alakhilixip
VIII.&&&&&&&&&&&&
Talking About The Past
Otmux Toghrisida
256.&&&&&&&&&
I used to take a walk in the early morning.
我过去常一大早出去散步。
Men burun seherde turup sirtkha qikhip mengip kelettim.
257.&&&&&&&&&
He used to live in my neighborhood.
他曾与我是邻居。
U burun men bilen bir mehelide turghan.
258.&&&&&&&&&
Did you use to go fishing with friends?
过去你常和朋友钓鱼吗?
Siz otkenlerde dostliringiz bilen bilikh tutkhili
qikhattingizmu?
259.&&&&&&&&&
We have known each other for 6 years.
我们认识有六年了。
Biz tonuxkhili 6 yil bolup khaldi.
260.&&&&&&&&&
It has been a long time since last came here.
自从我上次来这里已经有很长时间了。
Mening bu yerge kelginimge heli uzun bolup khaldi.
261.&&&&&&&&&
Have you seen Mr. Smith recently?
最近你见过史密斯先生吗?
Siz yekhindin beri Smith ependini kordingizmu?
262.&&&&&&&&&
They've been working on this project since last year.
他们从去年开始一直都在做这个项目。
Ular bu ixni bulturdin tartip khilvatatti.
263.&&&&&&&&&
I've been watching TV all night.
我看了一整晚的电视。
Men keqiqe TV korup qikhtim.
264.&&&&&&&&&
The movie began as soon as we got there.
我们一到那儿电影就开始了。
Biz u yerge barghan zaman kino baxlap ketti.
265.&&&&&&&&&
When I arrived at the station, the train had already left.
我到车站时,火车已经开了。
Men poyuz bekitige barghanda poyuz ketip khaptu.
266.&&&&&&&&&
The late arrival of the ship had messed up all our plans.
船到晚了,把我们的计划全打乱了。
Parahotning keqikip kelixi bizning putun pilanimizni buzdi.
267.&&&&&&&&&
I had thought he knew the time of the meeting.
我原以为他知道开会时间。
Uni yighinning vakhtini bilemdikim dep khaptimen.
268.&&&&&&&&&
They had expected me to go with them.
他们原本希望我和他们一起去。
Ular meni bille baramdikim dep oylighan idi.
269.&&&&&&&&&
That was the third time that I had visited the place.
那是我第三次参观那地方了。
Xu ziyaritim mening u yerge barghanlighimning uqunqi khetimi
270.&&&&&&&&&
After I had finished my paper, I put it in the drawer.
我写完论文,就把它放在抽屉了。
Makhalemni yezip bolup tatmamgha selip khoydum.
Asking About The Address
Adris Sorax
271.&&&&&&&&&
Hi, Jack, where do you live now?
你好,杰克,你现在住哪儿?
Yahximusiz, Jack,& siz hazir nerde turisiz?
272.&&&&&&&&&
I live at 203 Curzon Street.
我住在可胜街203号。
Men 203 Curzon Koqisida turvatimen.
273.&&&&&&&&&
Curzon Street? Isn't Mary living there?
可胜街?玛丽不是也住那儿吗?
Curzon Koqa? Marymu xu yerde turidighu?
274.&&&&&&&&&
Yes, she lives just across the street.
是的,她就住在街对面。
He’e,& u xu koqining udulida turidu.
275.&&&&&&&&&
How long have you stayed there?
你在那儿住多久了?
Sizning u yerde turvatkhiningizgha khanqe uzun boldi?
276.&&&&&&&&&
Just a few months.
才几个月。
Aran birkhanqe ay boldi.
277.&&&&&&&&&
How about Mary? How long has she lived there?
玛丽怎么样?她在那儿住多久了?
Maryqu? Uning xu yerde turvatkhinigha khanqe uzun boldi?
278.&&&&&&&&&
She's been living there since her birth.
她生下来就住那儿。
U tughulghandin tartip xu yerde.
279.&&&&&&&&&
Will you stay there for long?
你会在那儿待很长时间吗?
Siz u yerde yene uzun turamsiz?
280.&&&&&&&&&
No, I'll move to Hollywood next month.
不,我下个月搬到好莱坞去。
Yakh, men keler ayda Hollywoodgha koqup ketimen.
281.&&&&&&&&&
Oh, really? I'm moving there too.
真的?我也会搬到那儿去。
Hoy, xundakhmu? Menmu xu yerge koqmekqimen.
282.&&&&&&&&&
Great. Then we can drink beer together.
棒极了,我们可以一起喝啤酒了。
Yahxi boldighu.& Ikkimiz bille piva
iqiximizkende.
283.&&&&&&&&&
Yes, and you may stay there longer.
对,而且你也许会在那儿住久一些。
Elbette, belkim sizmu xu yerde uzun turup khalisiz.
284.&&&&&&&&&
I hope so.
希望如此。
Xuni umit khilimen.
285.&&&&&&&&&
I'm sure we'll have a good time.
我相信我们会很开心的。
Ixinimenkim,& biz u yerde qokhum yahxi
Asking Questions
Sual Sorax
286.&&&&&&&&&
Where are you going?
你去哪儿?
Siz nerge barisiz?
287.&&&&&&&&&
Where did you go for dinner yesterday?
你们昨天去哪儿吃的饭?
Ahxam keqlik tamakhkha nerge bardinglar?
288.&&&&&&&&&
When will he come to see you?
他什么时候来看你?
U khaqan sizni korgili kelidu?
289.&&&&&&&&&
When did you buy the car?
你什么时候买的车?
Maxiningizni khaqan aldingiz?
290.&&&&&&&&&
Who told you?
谁告诉你的?
Sizge kim didi?
291.&&&&&&&&&
Who will accompany you to the airport?
谁将陪你去机场?
Aydurumgha kim siz bilen bille baridu?
292.&&&&&&&&&
Why don't you agree?
你为什么不同意?
Siz nime uqun khoxulmaysiz?
293.&&&&&&&&&
Why not go out for a walk?
干吗不出去散步?
Nime uqun sirtkha qikhip mengip kelmeymiz?
294.&&&&&&&&&
How did spend your holiday?
你假期怎么过的?
Tetilni khandakh otkezdingiz?
295.&&&&&&&&&
How are you doing these days?
这些日子你怎么样?
Yekhindin beri ehvalingiz khandakh?
296.&&&&&&&&&
What did he say in the letter?
他在信里说什么了?
U hetida nimilerni deptu?
297.&&&&&&&&&
What are you going to do with the books?
你打算拿这些书怎么办?
Siz bu kitaplarni khandakh bir terep khilisiz?
298.&&&&&&&&&
What were you doing when I called?
我打电话给你时你在干吗?
Men telefon bergende nime khilvatattingiz?
299.&&&&&&&&&
I was about to leave.
我正要出门。
Men sirtkha qikhay dep turattim.
300.&&&&&&&&&
Can you guess what I was doing this morning?
你能猜到今天上午我在做什么吗?
Mening etigende nime khilghinimni bilemsiz?
Measuring And Comparing
形容物品、度量、比较
Nersiler Tesvirlimek, Olqex, Selixturux
301.&&&&&&&&&
What's the height of the building?
这座楼有多高?
Bu bina khanqilik egizdur?
302.&&&&&&&&&
How much does the elephant weight?
这个大象有多重?
Bu pilning eghilighi khanqilik?
303.&&&&&&&&&
What's the color of your new dress?
你的新衣服是什么颜色的?
Sizning yengi koynigingizning rengi khandakh?
304.&&&&&&&&&
What's the size of your shoes?
你的鞋多大尺寸?
Ayighingining rezmi khanqe?
305.&&&&&&&&&
My brother is twice as tall as your sister.
我弟弟比你妹妹高一倍。
Mening inim singlingizdin ikki hesse egiz.
306.&&&&&&&&&
My grandma is 40 years older than me.
我祖母比我大40岁。
Mumam mendin 40 yax qong.
307.&&&&&&&&&
This river is one third as long as that river.
这条河只有那条河的三分之一长。
Bu deryaning uzunlughi avu deryaning uqten birige teng.
308.&&&&&&&&&
What's the shape of your balloon?
你的气球是什么形状?
Xaringizning xekli khandakh?
309.&&&&&&&&&
How wide is this bridge?
这座桥有多宽?
Bu kovrukning kengligi khanqilik?
310.&&&&&&&&&
How thick is the ice here?
这儿的冰有多厚?
Bu muzning khelinlighi khanqilik?
311.&&&&&&&&&
This metal is harder than that one.
这种金属比那种硬。
Bu metal avu metaldin khattikh’arakh kelidu.
312.&&&&&&&&&
He can run as fast as Jim.
他跑的和吉姆一样快。
U Jim bilen teng tezlikte yugureleydu.
313.&&&&&&&&&
Kate is smarter than I.
凯特比我聪明。
Kate mendin otkur.
314.&&&&&&&&&
How long do you watch TV every day?
你每天看多长时间电视?
Siz kunde TVni khanqe uzun vakhit korisiz?
315.&&&&&&&&&
How often do you go swimming?
你多久去游一次泳?
Su uzuxke khanqe uzunda bir barisiz?
II. Asking For Help
Yardem Telep Khilix
316.&&&&&&&&&
Would you please open the door for me?
请你帮忙开个门好吗?
Manga ixikni eqip bersingiz bolamdu?
317.&&&&&&&&&
May I ask you a question?
我能问你个问题吗?
Sizdin bir sual sorisam bolamdu?
318.&&&&&&&&&
Please give me a hand.
请帮我个忙。
Manga yardem bersingiz.
319.&&&&&&&&&
Could you do me a favor?
能请你帮个忙吗?
Manga bir ix khilip bersingiz bolamdu?
320.&&&&&&&&&
Would you help me remove the refrigerator?
能帮忙移一下冰箱吗?
Muzlatkhuqi yotkixip bersingiz bolamdu?
321.&&&&&&&&&
Get me my coat, please.
请帮我拿下外套。
Palturimni sunivetken bolsingiz.
322.&&&&&&&&&
Make me a cup of coffee, will you?
给我冲杯咖啡,好吗?
Manga bir piyal kaffe khaynitip beringe?
323.&&&&&&&&&
Call me tomorrow if you have time.
明天要有时间就给我打个电话。
Ete vahtingiz yetse manga bir telefon beriveting.
324.&&&&&&&&&
Could you tell me where I can find these books?
您能告诉我在哪儿能找到这些书吗?
Bu kitaplarni nerdin tapkhili bolidighanlikhini dep
325.&&&&&&&&&
Certainly.
326.&&&&&&&&&
Witch pleasure.
Bek hoxal boldum.
327.&&&&&&&&&
I'm sorry. I'm engaged now.
对不起,我现在正忙着。
Kequrung. Men hazir aldiraq.
328.&&&&&&&&&
I'm glad to, but I'm afraid I don't have the time.
我很乐意,但我恐怕没时间。
Yardem khilsam bolatti, birakh mening vahtim yokh.
329.&&&&&&&&&
Would you mind closing the window for me?
能帮我关一下窗户吗?(你介意关下窗户吗?)
Hapa bolmay derizni etivetsingiz bolamdu.?
330.&&&&&&&&&
Not at all.
当然可以。(当然不介意)
Elbette bolidu.
III.&& Asking Directions
打听情况和问路
Ehval suruxturux, yol sorax
331.&&&&&&&&&
Excuse me, madam. Could you tell me where the post office is?
对不起,女士,请问邮局在哪里?
Kequrung, hanim, poxtihana nerde?
332.&&&&&&&&&
It's just around the corner.
转弯就是。
Avu bolungdiki xu.
333.&&&&&&&&&
Excuse me, how can I get to the bus station?
对不起,汽车站怎么走?
Kequrung, aptobuz bekitige khandakh barimen?
334.&&&&&&&&&
You can take the bus and get off at the second stop.
你可以坐公共汽车第二站下。
Aptobuzgha qikhip ikkinqi bekette quxup khiling.
335.&&&&&&&&&
Excuse me. Where is No.5 Street?
对不起,第五大街在哪儿?
Kequrung. Bexinqi koqa nerde?
336.&&&&&&&&&
Go straight ahead and turn left at the second crossing.
一直往前走,在第二个十字路口往左拐。
Udul mengip, ikkinqi kesixken koqida solgha burulung.
337.&&&&&&&&&
Excuse me. Can you tell me how to get to Mr. Hu's restaurant?
对不起,你能告诉我怎么去胡先生的餐馆吗?
Kequrung. Hu ependimning restiranigha khandakh barimen?
338.&&&&&&&&&
Go on for about 100 meters. It's on your left side. You can't miss
往前走约100米,在你左手边,你不会错过的。
Aldigha 100 metir mangsingiz sol khol teripingizde, hergiz
339.&&&&&&&&&
Which one is Mr. Jame's office?
哪间是詹姆司先生的办公室?
James ependimning ixhanisi khaysi?
340.&&&&&&&&&
It's Room 201 on the second floor.
二楼201房间。
Ikkinqi khevettiki 201-oy.
341.&&&&&&&&&
Can I use the lift?
我能用电梯吗?
Liftni ixletsem bolamdu?
342.&&&&&&&&&
Sorry, it's broken. You have to use the stairs.
对不起,它坏了,你只能走楼梯了。
Kequrung, u buzukh. Pelempayda qikhmisingiz bolmaydu.
343.&&&&&&&&&
Where are the stairs?
楼梯在哪里呢?
Pelampay nerde?
344.&&&&&&&&&
Go along the corridor and it's on your right side.
沿着走廊走,在你右手边。
Koridorda udul mangsingiz ong teripingida korisiz.
345.&&&&&&&&&
Thank you for directions.
感谢你为我指路。
Manga yol korsetkenligingizge rehmet.
About Marriage
Toy khilix toghrisida
346.&&&&&&&&&
Are you married?
你结婚了吗?
Siz toy khilghanmu?
347.&&&&&&&&&
I'm single.
我现在单身。
Men boytakh.
348.&&&&&&&&&
You have a younger brother, don't you?
你有个弟弟,是吗?
Sizning bir yax iningiz barghu deymen?
349.&&&&&&&&&
How is your family?
你的家人怎么样?
Aylingiz khandakh?
350.&&&&&&&&&
She's engaged/married to John.
她和约翰订婚/结婚了。
U John bilen toy khilghan/qay iqirulgen.
351.&&&&&&&&&
How long have you been married?
你们结婚多久了?
Silerning toy khilghininglargha khanqe uzun boldi?
352.&&&&&&&&&
We've been married for 2 years.
我们结婚两年了。
Toy khilghinimizgha ikki yil boldi.
353.&&&&&&&&&
My parents got married in 1954.
我父母1954年结婚的。
Ata-anam 1954-yili toy khiliptiken.
354.&&&&&&&&&
Mary gave birth to a baby last week.
玛丽上星期做妈妈了。
Mary otken hepte boxandi.
355.&&&&&&&&&
They've been divorced.
他们已离婚了。
Ular ajrixip ketken.
356.&&&&&&&&&
His wife died a year ago. Now he lives alone.
他妻子去年去世了。现在他一个人住。
Uning hotuni bir yildin burun tugep ketken. Hazir u yalghuz
turvatidu.
357.&&&&&&&&&
My aunt will come to live with me for some days.
我阿姨会来和我住一些日子。
Kiqik apam men bilen bir mezgil bille turidighan boldi.
358.&&&&&&&&&
John has his own family now.
约翰现在有自己的家了。
John oz oyige erixti.
359.&&&&&&&&&
Do you live with your parents?
你和你父母住一起吗?
Siz ata-aningiz bilen bille turamsiz?
360.&&&&&&&&&
No. I live in my own house.
不,我住在自己的房子里。
Yakh. Ozemning oyim bar.
Talking About Neighbors And Friends
谈论邻居和朋友
Hoxna ve dostlar toghrisida paranglar
361.&&&&&&&&&
Do you know Mary?
你认识玛丽吗?
Siz Maryni tonamsiz?
362.&&&&&&&&&
Sure. We are friends since primary school.
当然,我们从小学就是朋友了。
Biz baxlanghuq mekteptin tartip dost idukh.
363.&&&&&&&&&
Really? I was introduced to her just last weekend.
真的?上周末我才被介绍给她。
Rasma? Meni uninggha otken hepte tonuxturup khoyghan idi.
364.&&&&&&&&&
What is she doing now?
她现在干些什么呢?
U nime ix khilivatidu?
365.&&&&&&&&&
She told me she wanted to start a company.
她告诉我她想开公司。
U manga ozining yengi xirket aqmakhqi bolghanlikhini eytkhan
366.&&&&&&&&&
Start a company? But I thought she would be a scholar.
开公司?我原以为她会成为一个学者
Yengi xirket aqmakhqi?& Men uni tehi alim
bolamdikin deptimen.
367.&&&&&&&&&
People are always changing, aren't they?
人总是在变,不是吗?
Adem digen ozgurup turidu? Xundakh emesmu?
368.&&&&&&&&&
Yes, you're right. After all, she is smart enough to go into
是啊,你说的对。毕竟,她完全有经商才智。
Rast didingiz.& Meyli khandakh eytkhanda, uning
soda khilix khabliyeti bar.
369.&&&&&&&&&
But she doesn't have much experience.
但她没有太多经验。
Birakh uning anqe kop tejribisi yokh.
370.&&&&&&&&&
You two don't have much contact?
你们俩没怎么联系吗?
Ikkinglarning anqe munasivetinglar yokhma?
371.&&&&&&&&&
No, I only wrote her one letter this year.
是的,今年我才给她写过一封信。
Yakh, men uninggha pekhet bir parqe het yazghan.
372.&&&&&&&&&
373.&&&&&&&&&
She sent me a Christmas card last year.
去年寄过一张圣诞卡。
U bultur manga bir parqe Kristmas kart salghan idi.
374.&&&&&&&&&
Oh, that's not good.
哦,那可不好。
Hoy, undakh yahxi bolmaptu.
375.&&&&&&&&&
Yes, we should try to contact
more.&&&&&&&&&&&&&&&
是的,我们应该联系多点。
Rast didingiz, biz biraz khoyukharakh alakhilixip turghan bolsakh
Planning The Future
Kelgusige plan tuzmek
376.&&&&&&&&&
What time are you going to leave for the airport tomorrow?
你明天打算什么时候去机场?
Siz ete aydurumgha saat khanqide barmakhqi?
377.&&&&&&&&&
Is he coming to dinner?
他回来吃饭吗?
U keqlik tamakh’a kelemdu?
378.&&&&&&&&&
I'm going to the bookstore. Will you go with me?
我要去书店,你和我去吗?
Men kitaphanigha barimen, bille baramsiz?
379.&&&&&&&&&
They're going to discuss it at the meeting next Friday.
他们将在下周五的会上讨论这个问题。
Ular bu mesilini keler heptidiki yighinda muzakire khilmakhqi.
380.&&&&&&&&&
I'll be waiting for you at the restaurant this time tomorrow.
我明天这时候在餐馆等你。
Men sizni ete muxu vakhitta ristiranda sahlaymen.
381.&&&&&&&&&
After I get home, I'll call you.
到家以后,我会给你打电话。
Oyge barghandin keyin sizge telefon berimen.
382.&&&&&&&&&
How will you spend the evening?
你晚上干什么?
Siz keqte nime khilmakhqi?
383.&&&&&&&&&
I'll probably stay home and watch TV.
我可能会呆在家看电视。
Men belkim oyde olturup TV korimen.
384.&&&&&&&&&
What's your plan for the summer holiday?
暑假计划干什么?
Yazlikh tetilde nime khilmakhqisiz?
385.&&&&&&&&&
I'm thinking about a visit to Paris.
我在考虑去巴黎旅游。
Men Parisni ziyaret khilip keleymikin deyman.
386.&&&&&&&&&
There's going to be a pottery exhibition at the art gallery.
艺术馆将有一次陶瓷展。
Sen’et sariyida khaqa-kuqa korgezmisi bariken.
387.&&&&&&&&&
You are still thinking about a Ph.D., aren't you?
你还是想学成博士,是吗?
Siz yenila doktorlukhni okhimakhqighu deymen?
388.&&&&&&&&&
What will you do about it?
你会拿这事怎么办?
Bu ixni khandakh hel khilisiz?
389.&&&&&&&&&
What do you want to do after graduation?
你毕业后想干什么?
Okhuxni puturgendin keyin nime khilisiz?
390.&&&&&&&&&
I'll further my study.
我想继续深造。
Men okhuxumni davamlaxturimen.
VII.&& Talking About The
Hava toghrisida paranglaxmakh
391.&&&&&&&&&
Have you heard the weather forecast?
你听天气预报了吗?
Hava rayini anglidingizmu?
392.&&&&&&&&&
No, what does it say?
没有,它说什么了?
Yakh, uningda nime didi?
393.&&&&&&&&&
We'll have fine weather for the next few days?
以后几天天气晴朗。
Birkhanqe kun hava oqukh bolidiken.
394.&&&&&&&&&
But it's still raining today!
可今天还在下雨。
Birakh bugun yenila yamghur yeghivatidighu.
395.&&&&&&&&&
It is said it will clear up tonight.
天气预报说今晚雨就会停。
Havarayi melumatigha kharighanda yamghur bugun keqte
tohtaydiken.
396.&&&&&&&&&
What will it be after the clear weather?
晴天以后天气会怎么样?
Kun eqilghandin keyin hava khandakh bolidiken?
397.&&&&&&&&&
It says a storm may come next month.
天气预报说下个月会有一场暴风雨。
Kharighanda keler ayda guldurmama bolidiken.
398.&&&&&&&&&
And it may get colder, it's already November.
并且天气会更冷。
Soghukh quxup ketixi mumkin. Noyabir bolup boldi.
399.&&&&&&&&&
Yes, and I hope we can have some snow this winter.
是的,我希望今年冬天会下雪。
He’e, khixta khar yaghsa bolatti.
400.&&&&&&&&&
I'm afraid it won't be cold enough for a snowfall.
我恐怕天不会冷的下雪。
Khar yakh’udek soghukh quxmesligi mumkin.
401.&&&&&&&&&
But last year we had a big one.
但去年下了大雪。
Amma bultur bir khetim khattikh khar yakh’an.
402.&&&&&&&&&
Yes, but you know global warming may raise the temperature.
是的,但全球变暖会使气温上升。
Xundakh, birakh yer xahar tempraturasining koturuluxi havani
isikhlaxturidu.
403.&&&&&&&&&
You are probably right.
你也许是对的。
Belkim sizning diginingiz toghra qikhidu.
404.&&&&&&&&&
I'm going skating in the Alps next month.
下个月我去阿尔卑斯山滑雪。
Men keler ayda Alps teghida bolimen.
405.&&&&&&&&&
I hope the weather there is cold enough.
我希望那儿天气够冷。
U yerning havasi soghukh boluxini umit khilimen.
VIII. About Sickness
Kesel Toghrisida
406.&&&&&&&&&
How are you feeling today?
你今天感觉怎么样?
Bugun khandagharakh bolup khaldingiz?
407.&&&&&&&&&
I don't feel very well.
我觉得不太舒服。
Digendek mijezim yokh.
408.&&&&&&&&&
Do you fell better now?
你现在觉得好点了吗?
Biraz yahxi bolup khaldingizmu?
409.&&&&&&&&&
Much better.
Helila yahxi bolup khaldim.
410.&&&&&&&&&
Men aghirip khaldim.
411.&&&&&&&&&
He's got a bad headache.
他头痛的厉害。
Uning bexi khattikh aghirivatidu.
412.&&&&&&&&&
My fever is gone.
我的烧已经退了。
Mening khizzikhim yenip ketti.
413.&&&&&&&&&
What's the matter with you?
你怎么啦?
Nime boldingiz?
414.&&&&&&&&&
I've got a pain in my back.
Dumbem aghrivatidu.
415.&&&&&&&&&
It really hurts.
Bek aghrip ketti.
416.&&&&&&&&&
It hurts right here.
就这儿疼。
Del muxu yerim aghrivatidu.
417.&&&&&&&&&
It's bleeding. You'd better see a doctor about that cut.
在流血呢,你最好找个医生看看这伤口。
Khan ekhivatidu. Kesilgen yerni dohturgha korsetkining yahxi.
418.&&&&&&&&&
Call the doctor!
快打电话叫医生!
Dohturgha telefon bering!
419.&&&&&&&&&
Take two pills and have a good rest.
吃两片药,好好休息一下。
Ikki tal dorini iqip obdan dem eling.
420.&&&&&&&&&
I hope you'll be well soon.
祝你早日恢复健康。
Baldurrakh yahxi bolup ketixingni kutimen.
Talking About Habits
谈论日常生活习惯
Turmux Adet Toghrisida
421.&&&&&&&&&
I get up at 8 every morning.
每天早上我8点起床。
Men kunde etken saat 8de ornumdin turimen.
422.&&&&&&&&&
I then take a bath in the bathroom.
然后我去洗澡间洗个澡。
Andin monqigha quxip yuyunup qikhimen.
423.&&&&&&&&&
I shave, brush my teeth, and comb my hair.
我洗脸,刷牙,梳头。
Sakhal burtumni elip, qiximni qotkilap, qeqimni taraymen.
424.&&&&&&&&&
I put on a bit of makeup.
我化一点妆。
Azrakh yasinimen.
425.&&&&&&&&&
I cooked breakfast for the family.
我为一家人做早餐。
Men oydikilerge etkenlik tamakh etimen.
426.&&&&&&&&&
I go downstairs and have my breakfast.
我下楼吃早饭。
Peske quxup etkenlik tamakhni yeymen.
427.&&&&&&&&&
I read the newspaper over breakfast.
我边吃早饭边看报纸。
Men qiyimni iqkeq gezit korimen.
428.&&&&&&&&&
I wake my sister up.
我叫醒我妹妹。
Singlimni oyghutup khoyimen.
429.&&&&&&&&&
I dress my sister and wash her hands and face.
我给我妹妹穿衣服,洗脸洗手。
Singlimning kiymini kiyguzup, yuz-kholini yuyup khoyimen.
430.&&&&&&&&&
I get to my office at 10:30.
十点半到办公室。
Men ixhanamgha saat 10:30 de barimen.
431.&&&&&&&&&
I leave the office at 7.
我七点离开办公室。
Men ixtin saat 7de khaytimen.
433.&&&&&&&&&
I buy some food on my way home.
我回家路上买些吃的。
Oyge khaytaximda azrakh yemek-iqimelerni alghaq ketimen.
434.&&&&&&&&&
I pick up my sister from her school.
我到学校接妹妹。
Mekteptin singlimni elivalimen.
435.&&&&&&&&&
We go to bed at 10:30.
我们十点半睡觉。
Biz saat 10:30de uhlaymiz.
Asking For Other's Opinions
询问别人的意见。
Baxkhilardin Pikir Sorax
436.&&&&&&&&&
What do you think about it?
你对此怎么看?
Bu toghurlukh siz khandakh kharaysiz?
437.&&&&&&&&&
Is that right?
那样对吗?
Xundakhmu?
438.&&&&&&&&&
Absolutely right.
绝对正确。
Qukhum toghra.
439.&&&&&&&&&
I think you're mistaken about that.
我想你那样不对。
Menqe siz hatalaxtingiz.
440.&&&&&&&&&
Is that ok?
这样行吗?
Bundakh khilsakh bolamdu?
441.&&&&&&&&&
That's ok/fine.
Boliveridu.
442.&&&&&&&&&
That's excellent.
那太棒了。
Bek esil boldi.
443.&&&&&&&&&
He was absent yesterday. Do you know why?
昨天他没到,你知道为什么吗?
U tunogun kelmidi.& Sevebini bilemsiz?
444.&&&&&&&&&
Do you have any idea?
你怎么想?
Sizning khandakh pikiringiz bar?
445.&&&&&&&&&
I suppose he was sick.
我猜他大概是病了。
U aghrip khaldimikin deymen.
446.&&&&&&&&&
Will it rain tomorrow?
明天会下雨吗?
Ete yamghur yaghamdu?
447.&&&&&&&&&
No, I don't think so.
不,我想不会。
Yakh, menqe yaghmaydu.
448.&&&&&&&&&
Do you really want to know what I think?
你真想知道我怎么想吗?
Mening zadi khandakh oylaydighinimni bilmekqimusiz?
449.&&&&&&&&&
Please give me your advice.
请给我提些建议。
Pikiringizni manga deng.
450.&&&&&&&&&
I want to hear your opinion.
我想听听你们想法。
Sizning pikiringizni bilmekqimen.
501.&&&&&&&&&
May I try it on?
我能试试吗?
Sinapbakhsam bolamdu?
502.&&&&&&&&&
This is too small for me. Do you have a bigger one?
这个太小了,有大点的吗?
Bu manga bek kiqik keldi. Qongaraghi barmu?
503.&&&&&&&&&
Do you have any more colors?
有别的颜色吗?
Baxkha rengdikiler barmu?
504.&&&&&&&&&
What's your size?
你穿多大号?
Khanqe rezmilik kerek?
505.&&&&&&&&&
It suits you to a T.
特别适合你。
Sizge del keldi.
506.&&&&&&&&&
It's too expensive for me.
对于我来说太贵了。
Bu manga bek khimmet keldi.
507.&&&&&&&&&
Can you came down a bit?
可以再便宜点吗?
Bahasini biraz quxuremsiz?
508.&&&&&&&&&
I'll take it.
509.&&&&&&&&&
How much is it?
这卖多少钱?
Khanqe pul bolidu?
510.&&&&&&&&&
How much do I owe you?
我该付多少钱?
Sizge khanqe toleymen?
五、&&&&&&&&
In The Restaurant
Ristiranda
511.&&&&&&&&&
What would you like to eat?
你想吃点什么?
Siz nime yemekqi?
512.&&&&&&&&&
Are you ready to order?
你要点菜了吗?
Tamakh buyruxkha teyyar boldingizmu?
513.&&&&&&&&&
I'd like some steak and bread.
我要牛排和面包。
Manga kala goxi bilen nan kelturung.
514.&&&&&&&&&
What would you like for dessert?
你要什么甜点?
Tatlukh-turumdin nimilerni halaysiz?
515.&&&&&&&&&
I'll have some ice cream.
我要冰淇淋。
Azrakh marajon ekiling.
516.&&&&&&&&&
Do you want some fruit?
你要水果吗?
Sizge azrakh mive ekileymu?
517.&&&&&&&&&
Yes, please. I want an apple.
是的,我要一个苹果。
Bolidu. Bir alma alghaq keling.
518.&&&&&&&&&
Anything to drink?
喝点什么?
Iqimlik kerekmu?
519.&&&&&&&&&
A small glass of whisky, please.
请来一小杯威士忌。
Wiskidin bir romka ekiling.
520.&&&&&&&&&
Here is your food.
你的菜来了。
Sizning tamikhingiz teyyar boldi.
521.&&&&&&&&&
Bring me the bill please.
Tamakh hekhini elip keling.
522.&&&&&&&&&
Can I pay by check or credit card?
我能用支票或信用卡吗?
Qek yaki kredi kart bilen tolisem bolamdu?
523.&&&&&&&&&
Sorry, we only take cash.
对不起,我们只收现金。
Kequrung, biz pekhet nekh pul alimiz.
524.&&&&&&&&&
Here you are.
Mana, eling.
525.&&&&&&&&&
Here is your change.
找您的钱。
Parqe pulingiz mana.
About Evening Entertainment
关于夜生活
Keqlik Oyun Tamaxa Toghrisida
526.&&&&&&&&&
I'm free tonight.
我今晚有空。
Men bugun keqte bikar bolimen.
527.&&&&&&&&&
Shall we go to the cinema?
我们去看电影好吗?
Kinogha berip kelemdukh?
528.&&&&&&&&&&
you know what's on tonight?
你知道今天上演什么?
Nime kino khoyidighanlikhini bilemsiz?
529.&&&&&&&&&
May I ask you for a dance?
可以请你跳支舞吗?
Siz bilen tansa oynisam bolamdu?
530.&&&&&&&&&
With pleasure.
Elbette bolidu.
531.&&&&&&&&&
Sorry, I'm engaged.
对不起,我有约在先了。
Kequrung, men baxkhisi bilen kelgen.
532.&&&&&&&&&
What about another dance?
再跳一曲好吗?
Yene bir musikigha oynisakh khandakh?
533.&&&&&&&&&
You're a good dancer.
你舞跳的真好。
Siz tansini yahxi oynaysizken?
534.&&&&&&&&&
What's on Channel 8 now?
现在8频道播什么节目?
8-kanalda nime nomurlarni berivatidu?
535.&&&&&&&&&
I don't know. You may look in the TV Guide.
我不知道,你可以看看《电视报》。
Bilmeymen.& TV Korsetkuqtin korvalsingiz
536.&&&&&&&&&
Let's see what else is on.
咱们看看有没有别的节目。
Baxkha khandakh nomurlar bardu.
537.&&&&&&&&&
Did you see the special last night?
昨晚你看特别节目了吗?
Ahxamkhi alahide programni kordingizmu?
538.&&&&&&&&&
I don't want to see any more of this TV show.
我不想再看这个电视节目了。
Bundakh TV pragramni bundin keyin korgum yokh.
539.&&&&&&&&&
Can we change the channel?
能换个频道吗?
Baxkha kanalgha almaxtursakh bolamdu?
540.&&&&&&&&&
I want to see the weather.
我想看天气预报。
Men hava rayini bilmekqi.
VII.&& Appointments
541.&&&&&&&&&
I'd like to make an appointment with Mrs. Green.
我想约个时间见格林女士。
Men Green hanim bilen koruxmekqi.
542.&&&&&&&&&
She's free on Friday and Saturday.
她周五和周六有空。
U Jume bilen Xembe kunliri bikar bolidu.
543.&&&&&&&&&
Sorry, can I see her before Friday?
对不起,我能周五之前见她吗?
Kequrung, men uning bilen Jume kunidin burun koruxsem bolamdu?
544.&&&&&&&&&
Let me see. She has 30 minutes Tuesday afternoon.
让我查查,她周二下午有30分钟。
Kheni.& Uning sixembe kuni quxtin keyin 30
minuttek vahti bariken.
545.&&&&&&&&&
At what time?
什么时间?
Saat khanqide?
546.&&&&&&&&&
From 4 to 4:30.
四点到四点半。
Saat torttin tort yerimghiqe.
547.&&&&&&&&&
All right.
548.&&&&&&&&&
So you'll come then. Please phone in if you can't make it.
那么你就那时来,如果来不了,请打电话给我。
Ondakhta siz kelidighan boldingiz.& Eger
peykhul’ade kelelmey khalsingiz, manga telefon beriveting.
549.&&&&&&&&&
I have an interview this afternoon.
我今天下午有面试。
Bugun quxtin keyin birsi bilen koruxmekqimen.
550.&&&&&&&&&
I can come any time except Sunday.
除星期天外我都能来。
Yekxembe kundin baxkha herkhandakh vakhitta keleleymen.
551.&&&&&&&&&
You can reach me at 6609823.
你打电话6609823就能找到我。
6609823 gha telefon bersingiz meni tapisiz.
552.&&&&&&&&&
He phoned to cancel the meeting.
他打电话来取消会议。
U telefon berip yeghinni emeldin khaldurdi.
553.&&&&&&&&&
Please call me before you come.
你来之前请打电话。
Kelixtin burun manga telefon bering.
554.&&&&&&&&&
Please make an appointment with my secretary.
请跟我秘书定个见面时间。
Sekritarim arkhilikh men bilen koruxidighan vakhitni belguleng.
555.&&&&&&&&&
I have to change my appointment from Monday to Thursday.
我不得不把约会从周一改到周四。
Koruxux vahtimni doxembidin peyxembige ozgertixke mejbur
VIII.&&&&&&&&&&&&
Seeing A Doctor
Dohturgha Korunux
556.&&&&&&&&&
What's your trouble?
你有什么不舒服?
Nime boldingiz?
557.&&&&&&&&&
How long have you had it?
你得这病多久了?
Bundakh bolghiningizgha khanqe uzun boldi?
558.&&&&&&&&&
I should say you've caught a cold.
我看你感冒了。
Men zukam bolup khaptimen.
559.&&&&&&&&&
You need an injection.
你需要打针。
Sizge okul selex lazim.
560.&&&&&&&&&
Is it serious?
我的病严重吗?
Mening kesilim eghirmu?
561.&&&&&&&&&
Do I need to be hospitalized?
我需要住院吗?
Dohturhanida yetixim kerekma?
562.&&&&&&&&&
Have you seen the doctor?
你看过医生了吗?
Siz dohturgha korundingizmu?
563.&&&&&&&&&
What did the doctor say?
医生怎么说?
Dohtur nime didi?
564.&&&&&&&&&
Jack is up and about now.
杰克病后复原了。
Jack davalinip sakhiyiptu.
565.&&&&&&&&&
The doctor says that I should take quinine.
医生说我应该服用奎宁。
Dohtur manga Quinine iqixni buyridi.
566.&&&&&&&&&
What sort of medicine do you take?
你吃的是什么药?
Siz khandakh dorilarni iqisiz?
567.&&&&&&&&&
The doctor says that I should not eat anything oily.
医生说我不能吃油腻的东西。
Dohtur manga maylikh nersilerni yemeng didi.
568.&&&&&&&&&
I had a shot of penicillin.
我打了一针青霉素。
Manga Pencillindin bir okul saldi.
569.&&&&&&&&&
You have to be operated on.
你得做手术。
Sizni operatsiye khilmisakh bolmaydu.
570.&&&&&&&&&
He gave me a chest X-ray and took my blood pressure.
他给我做了X光胸透并量了血压。
Opkemni X-nuri arkhilikh tekxurdi hem khan besimimni olqidi.
Making A Phonecall
Telefon Berix
571.&&&&&&&&&
Hello. May I speak to Mr. Green?
你好,我找格林先生。
Alo, Green ependim bilen sozlexsem bolamdu?
572.&&&&&&&&&
Just a moment.
等一会儿。
Selle turup turung.
573.&&&&&&&&&
等一会儿。
Biraz sahlap turung.
574.&&&&&&&&&
He's not in. May I take a message for him?
他不在,我能替他捎个口信吗?
U kelmidi. Soz khaldurup khoyamsiz?
575.&&&&&&&&&
Yes, please.
是的,麻烦了。
Bolidu, avare khilidighan boldum.
576.&&&&&&&&&
Would you answer the phone please?
你能接下电话吗?
Telefonni elinge?
577.&&&&&&&&&
I want to make a long distance call.
我想打个长途电话。
Men uzun yollukh bir telefon bermekqi.
578.&&&&&&&&&
This is Mary Speaking.
我是玛丽。
Men Mary bolimen.
579.&&&&&&&&&
Would you tell Mr. Green that I called?
你能告诉格林先生我给他打了个电话吗?
Green ependimge meni telefon berdi dep khoyamsiz?
580.&&&&&&&&&
I must have dialed a wrong number.
我一定拨错号了。
Men hata telefon berip khoyuptimen.
581.&&&&&&&&&
I couldn't get through.
我打不通。
Telefonni alghili bolmayvatidu.
582.&&&&&&&&&
I have to hang up now.
我得挂电话了。
Telefonni khoyvetimen.
583.&&&&&&&&&
Would you call back tomorrow?
你能明天回个电话吗?
Ete telefon bersingiz bolamdu?
584.&&&&&&&&&
There's something wrong with the phone.
电话出了点儿毛病。
Telefonda qatakh qikh’andek turidu.
585.&&&&&&&&&
I tried to call you, but the line was busy.
我试着给你打电话,但老占线。
Men sizge telefon bermekqi idim, lekin alghili bolmidi.
About Mail
Poxta Toghrisida
586.&&&&&&&&&
I have received a letter from my cousin.
我收到了我表兄的信。
Men bir nevre ukamdin bir parqe het tapxurup aldim.
587.&&&&&&&&&
I haven't heard from him for a long time.
我很久没有收到他的信了。
Uningdin hever tapmighinimgha hele uzun bolup khalghan.
588.&&&&&&&&&
Send a postcard to me when you arrive in Shanghai.
你到上海以后给我发张明信片。
Shanghaige barghanda manga bir poxtakarti seliveting.
589.&&&&&&&&&
I put some photographs in the envelope.
我在信里夹了几张照片。
Bir khanqe parqe resimlerni kenvertning iqige selip khoydum.
590.&&&&&&&&&
He hasn't answered my letter yet.
他还没有给我回信。
U mening hetimge javap khayturmidi.
591.&&&&&&&&&
My mother mailed me a parcel.
我妈给我寄了一个包裹。
Apam manga bir pasulka evetiptu.
592.&&&&&&&&&
We keep in touch with each other by Email since he left
他离开中国以后,我们用Email保持联系。
U Hitaydin ketkendin keyin, biz e-mail arkhilikh alakhilixip
593.&&&&&&&&&
Don't forget to put stamps on your letter.
别忘了贴邮票。
Hetingizge marka qaplaxni untup khalmang.
594.&&&&&&&&&
How long does it take for a letter to get to America from
信从北京到美国要多久?
Yazghan het Beijingdin Amerkigha khanqe kunde yetip baridu?
595.&&&&&&&&&
You've got an express mail.
你有特快专递。
Sizge bir parqe tez poxta heti keptu.
596.&&&&&&&&&
To make it fast, you can send a fax.
要想快点的话就发个传真。
Eger hetni qapsan tegsun disingiz fax arkhilikh eveting.
597.&&&&&&&&&
My mother has sent me a registered letter, I guess she has
something important to tell me.
我妈给我发了一封挂号信,我想她有什么重要的事情要说。
Apam manga tizimlatkhan hettin bir parqini evetiptu, uning qokhum
manga deydighan muhim gepi bar.
598.&&&&&&&&&
I find my name on the blackboard. I must have got a
remittance.
我在黑板上看到我的名字,肯定有我的汇款。
Dskida meing ismimni kordim, manga qokhum pul keldi.
599.&&&&&&&&&
Do you want to airmail it or not?
你想发航空信吗?
Hetni ayruplan arkhilikh mangghusamsiz?
600.&&&&&&&&&
I drop the letter into the mailbox in front of the Post
我把信塞进邮局前面的邮筒里。
Hetni poxtihana aldidiki het sandukhigha selip khoydum.
Talking About Feelings
Hisiyatni Tesvirlex
601.&&&&&&&&&
You look radiant tonight.
你今晚真是光彩照人。
Siz parkhiraplapla ketipsizghu bugun.
602.&&&&&&&&&
It was a terrible experience.
那是一次可怕的经历。
Bek khorkhunuxlukh bir tejribem boldi.
603.&&&&&&&&&
I am on top of the world.
我高兴到了极点。
Men bek hoxal boldum.
604.&&&&&&&&&
The dinner was wonderful.
晚餐棒极了。
Tamakhlar bek esil boptu.
605.&&&&&&&&&
The Christmas tree is gorgeous.
圣诞树真华美。
Kristmas derihi bek gozel boluptu.
606.&&&&&&&&&
What a boring movie it is!
多么无聊的一场电影啊。
Nimidigen zirikixlik kino he.
607.&&&&&&&&&
How can he give us such a tedious lecture!
他怎么能做这么沉闷乏味的演讲。
Xundakhmu uzun hem zirikixlik sozlemdu!
608.&&&&&&&&&
How fragrant the flowers are!
这些花真香!
Guller bek mizilik purapketti!
609.&&&&&&&&&
The party is making too much noise.
这次聚会太吵了。
Olturux bek varang-qurung bolup ketti.
610.&&&&&&&&&
You look elegant in that dress.
你穿这条裙子显的很漂亮。
Bu yupka sizge bek yarixiptu.
611.&&&&&&&&&
The coat doesn't suit you.
这件外衣不太适合你。
Bu qapan sizge del kelmeptu.
612.&&&&&&&&&
His flattery makes me sick.
他的恭维让我恶心。
Uning hoxameti khilixi meni seskindurvetti.
613.&&&&&&&&&
We had a good time.
我们玩的很开心。
Yahxi oynivaldukh.
614.&&&&&&&&&
We enjoyed ourselves very much.
我们玩的很开心。
Ikkimiz bek yahxi oynivaldukh.
615.&&&&&&&&&
I am bored to death.
我无聊死了。
Zirikip oley devatimen.
Looking For A House
616.&&&&&&&&&
This house is for rent.
此房出租。
Bu oy ijragha berilidu.
617.&&&&&&&&&
It's really a bargain.
租金很便宜。
Bu erzen tohtidi.
618.&&&&&&&&&
I want to rent a furnished house.
我想要有家具的房子。
Men jabdukhlukh oyni ijragha alghim bar.
619.&&&&&&&&&
That house is for sale. It has central heating.
此房出售,房子里有供暖设备。
Bu oy ijragha berilidiken. Uning issitix esvapliri bariken.
620.&&&&&&&&&
What kind of furniture do you like?
你喜欢什么样的家具?
Siz khandakh jabdukhlarni halaysiz?
621.&&&&&&&&&
This is a rather old house. It needs painting.
这房子挺旧的,得刷一下才行。
Bu bek kona oy. Uni haklax kerek.
622.&&&&&&&&&
I want an apartment with two bedrooms and a kitchen.
我想要一套有两间卧室和一个厨房的公寓。
Manga ikki eghiz oy hem axhanisi bar yatakh kerek.
623.&&&&&&&&&
The houses downtown are very expensive.
市区的房子很贵。
Xeher iqidiki oyler bek khimmet.
624.&&&&&&&&&
How much is the rent for a month?
每月租金多少?
Bir aylikh oy ijrasi khanqe?
625.&&&&&&&&&
I feel at home living here. The landlady is very kind to me.
我觉得住在这里象在家里一样。房东太太对我很好。
Men oz oyumde turivatkhandek bolivatimen. Oy egisi bek yahxi ayal
626.&&&&&&&&&
We have a few kitchen things and a dining room set.
我们有一些厨房用具和一套餐厅设备。
Bizde axhana jabdukhlar bilen azrakh tamakh etidighan
nerse-kerekler bar.
627.&&&&&&&&&
There's no gas range in the kitchen, but you can use the
electricstove.
厨房里没有煤气灶,但你可以用电炉。
Axhanida gaz yokh, amma elekrironlukh oqakhni ixletsingiz
628.&&&&&&&&&
There is a shower in the bathroom.
浴室里有淋浴器。
Monqida yughuq bar.
629.&&&&&&&&&
I have a dog, but it's very quiet.
我有一只狗,不过它很安静。
Mening bir itim bar, birakh u jimla yuridu.
630.&&&&&&&&&
The room has a big closet. You can put your baggage in it.
房间里有一个很大的壁橱,你可以把你的行李放进去。
Bu oyning yoghan bir tam ixkapi bar,&
yukliringizni iqige selip khoyung.
III.&& Talking About Dressing
Kiyim Keqek Toghrisida
631.&&&&&&&&&
What will you wear for the party?
晚会上你穿什么?
Keqlik qaygha nime kiyip barisiz?
632.&&&&&&&&&
I'll wear my blue dress.
我会穿我的兰色裙子。
Yixil yupkamni kiyimen.
633.&&&&&&&&&
Don't you think it's too formal?
你不觉得太正式了吗?
Bek formal bolup ketermikin?
634.&&&&&&&&&
Why? What will you wear?
为什么?你会穿什么?
Nime uqun? Siz nime kiyisiz?
635.&&&&&&&&&
Just my shirt and jeans.
我就穿衬衣和牛仔裤。
Men jin bilen konglek kiyimen.
636.&&&&&&&&&
You should have your suit cleaned and ironed.
你应该把你的套装拿去洗烫一下。
Kastum-burulkingizni yughuzup dezmal saldurup kelgen bolsingiz
boluptiken.
637.&&&&&&&&&
You'd better put on your jacket. It's cold outside.
你最好穿上夹克,外面冷。
Eng yahxisi qapanni kiyiveling. Tala bek soghukh iken.
638.&&&&&&&&&
The blouse no longer fits me.
这件衬衣不再合我身了。
Bu konglek manga patmaydighan bolup khaldi.
639.&&&&&&&&&
My son has outgrown these trousers.
我儿子已经长的穿不了这条裤子了。
Oghulumning boyi osup bu ixtan del kelmeydighan bolup khaldi.
640.&&&&&&&&&
The shoes are worn-out.
这鞋已经不能穿了。
Bu ayakh konirap ketti.
641.&&&&&&&&&
I don't like wearing the uniform.
我不喜欢穿制服。
Kastum-burulkini(resmiy keyimni) kiygim yokh.
642.&&&&&&&&&
Do you want to change before the banquet? 宴会前你想换衣服吗?
Ziyapettin burun kiyim yenguxlemsiz?
643.&&&&&&&&&
Your shoe lace is loose. 你的鞋带松了。
Ayighingizning bokhuqi yexilip ketiptu.
644.&&&&&&&&&
You forgot to fasten the collar buttons. 你忘了系鞋带。
Yakhingizning tugmisini etixni untup khapsiz.
645.&&&&&&&&&
Take off your hat. It doesn't fit. 取下你的帽子,它不适合你。
Xepkingizni eliveting, sizge yaraxmaptu.
Expressing Different Opinions
表达不同的观点
Ohximighan Pikirni Bayan Khilix
646.&&&&&&&&&
He is a very creative student.
他是个很有创造力的学生。
U ijadiyetqan bir okhughuqi.
647.&&&&&&&&&
What you have said about this is very interesting.
你说的很有意思。
Bu toghurlukh digen gepingiz intayin menalik boldi.
648.&&&&&&&&&
I cannot agree with you on this point.
在这一点上,我不能同意你的意见。
Bu toghrisida siz bilen bir yerde bolalmaymen.
649.&&&&&&&&&
You've got the point.
你抓住了问题的实质。
Siz mesilining nukhtisini taptingiz.
650.&&&&&&&&&
That's the point.
这正是问题的关键。
Bu mesilingin nekh meghizi.
651.&&&&&&&&&
The whole class is in a heated discussion.
全班同学正在热烈讨论。
Putun sinip khizghin muzakirige kirixip ketti.
652.&&&&&&&&&
Let's just run through the arguments for and against.
我们来看一下赞成和反对的理由。
Bu ixkha khoxulidighanlar bilen kharxi qikh’anlarning seveblirini
korup qikhayli.
653.&&&&&&&&&
Please sum up what you said just now.
请把你刚才说的总结一下。
Hile sozligenliringizni hulaslap qikhayli.
654.&&&&&&&&&
Has anybody else anything to say on this?
关于这点,谁还有什么别的要说吗?
Baxkhilarning bu mesile toghrisida khandakh pikiringlar bar?
655.&&&&&&&&&
Does anybody share David's opinion?
有谁同意大卫的观点吗?
Davidning pikirige khoxulidighanlar barmu?
656.&&&&&&&&&
Is there any evidence to support what you have said?
有什么证据可以支持你的说法吗?
Sizning diginingizni khuvetleydighan pakitlar barmu?
657.&&&&&&&&&
Well, it depends.
这得视情况而定。
Ehvalgha kharaymiz.
658.&&&&&&&&&
I don't think it's necessary for us to discuss this question any
我想我们没有必要进一步讨论这个问题。
Bu mesile toghrisida muzakirni davamlaxturuxning hajiti yokh.
659.&&&&&&&&&
There are always two sides to everything.
每件是都有两面性。
Herkhandakh ixning ikki teripi bolidu.
660.&&&&&&&&&
Finally, we came to an agreement.
最后我们达成了一致。
Ahiri biz bir yerge keldukh.
About Things In The future
考虑将来可能从事的活动
Kelgusidiki ixlar Toghrisida
661.&&&&&&&&&
I want to be a journalist after graduation.
毕业后我想当记者。
Mektepni puturgendin keyin muhpir bolup ixligim bar.
662.&&&&&&&&&
If it doesn't rain tomorrow, we'll have a picnic.
如果明天不下雨,我们就去野餐。
Ete yamghur yaghmisila piknikke qikhimiz.
663.&&&&&&&&&
As soon as he comes, we'll let him know.
他一来,我们就告诉他。
U kelgen zaman, bolghan ixni uhturimiz.
664.&&&&&&&&&
You can stay as long as you pay the rent on time.
只要你按时交房租,你就能住这儿。
Oy ijarisini vahtida tolep tursingizla bu oyde turalaysiz.
665.&&&&&&&&&
When she leaves, he'll cry for a day.
她走时,他会哭一天。
U ketip khalsila, bu bir kun yighlaydu.
666.&&&&&&&&&
She will go into business when she likes to.
她想经商时就会去经商。
U ozi halighanda ixni ozi baxlaydu.
667.&&&&&&&&&
I'll leave for London if I finish my work today.
如果我今天完成工作,我就会去伦敦。
Eger iximni bugun togetsem, Londongha barimen.
668.&&&&&&&&&
I'll work for 5 years and then go back to school.
我会工作五年,然后去学校。
Men bex yil ixlep mektepke khaytip barimen.
669.&&&&&&&&&
He will become a writer if he goes on doing well in writing.
如果他仍写的这么好的话,他将成为一个作家。
U eger muxundakh yahxi yazidighanlikhini davamlaxtursila jezmen
yazghuqi bolalaydu.
670.&&&&&&&&&
I hope he will meet me at the airport.
我希望他能到机场接我。
Uning bilen aydurumda koruxuxni umit khilimen.
671.&&&&&&&&&
I'm thinking of quitting the job.
我在考虑辞职。
Men hizmitimdin qekinip qikhixni oylavatimen.
672.&&&&&&&&&
I plan to learn photography.
我打算学摄影。
Men fotografni (soret tartix) ugenmekqimen.
673.&&&&&&&&&
What do you say we have a party this weekend?
我们周末开个派对,你觉得怎么样?
Bu heptining soni olturux khilsakh khandakh?
674.&&&&&&&&&
She will certainly remain single.
她肯定会保持独身。
U qokhum yalghuz otidu.
675.&&&&&&&&&
He will probably follow in his father's footsteps.
他可能会继承父业。
U belkim dadisining izbasari bolidu.
Things That Might Have Happened
可能发生的事
Belkim Bolidighan Ixlar
676.&&&&&&&&&
I would have had a much better holiday if I had stayed at
我要是呆在家里的话,假期会好过的多。
Eger oyde turghan bolsam, tetilimni yahxirakh otkezgen
677.&&&&&&&&&
What have you been doing since I saw you last time?
自从我上次见到你以后你都在干什么?
Sizni otkende korgendin boyan nime ixlarni khilip keldingiz?
678.&&&&&&&&&
If I had got enough money yesterday, I would have bought that
如果我昨天钱够的话,我就买了那盒磁带了。
679.&&&&&&&&&
Looking back on it, I think I shouldn't have given up the contest
so easily.
回过头来看,我想我不应该如此轻易的放弃那次比赛。
Khaytidin kharighanda, mening xu musabikhtin asanla
qikingenligim hata bolup khaptu.
680.&&&&&&&&&
Had I taken a taxi, I wouldn't have been late.
如果我打的去的话就不会迟到了。
Eger taksida olturghan bolsam keqikmigen bolattim.
681.&&&&&&&&&
Even if you take the exam again, you won't pass it.
就算再考一次你也通不过。
Imtihanni khaytidin bergen bolsangmu otelmigen bolatting.
682.&&&&&&&&&
Eve}

我要回帖

更多关于 维语速学 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信