资治通鉴魏纪文言文翻译原文有多少字? 不计翻译和注释

  崔武子见棠姜而美之①遂取之②。庄88e69d6561公通焉③崔子弑之④。

  晏子立于崔氏之门外⑤其人曰⑥:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉吾死也?”曰:“行乎”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也”曰:“归乎?”曰:“君死安归?君民者⑦岂以陵民?社稷是主臣君者,岂为其口实⑧社稷是養。故君为社稷死则死之;为社稷亡,则亡之若为己死,而为己亡非其私昵⑨,谁敢任之且人有君而弑之,吾焉得死之而焉得亡之?将庸何归⑩”门启而入,枕尸股而哭兴,三踊而出人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也舍之得民。”

  ①崔子:齐国大夫名杼。棠姜:棠公的妻子棠公是齐国棠邑大夫。

  ②取:同“娶”棠公死,崔杼去吊丧见棠姜美,于是就娶了她

  ③公:齐庄公。 通:私通

  ④弑:古时称臣杀君、子杀父。

  ⑤晏子:即晏婴字平仲,夷维(今山东高密县)人齐国大夫。齐灵公二十六年(公元前556年)其父晏弱死的,继任齐卿历任灵公、庄公、景公三世。

  ⑥其人:晏子左右的人

  ⑦君民:做囚民的君主的人。

  ⑧口实:这里指傣禄

  ⑩庸何:即“何”,哪里

  崔武先生看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她(齐国國王)庄公与她私通。崔先生杀了他

  晏子站在崔家的门外。他家的用人说:“(你打算)死吗”(晏子)说:“(国王)只是我┅人的君主吗,我干吗死啊”说:“走(离开齐国)吗?”(晏子)说:“吾有什么罪吗我为什么要逃亡?”说:“回家吗”(晏孓)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主难道是脱离民众的君主?国家社稷是主君主的臣子,岂是为了糊口国家社稷养生立命之本。因此君主为国家社稷死就该随他死为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡(我)不是他的私密昵友,谁去担这份责啊况且别人有君主都要将他杀死,我怎么能随他去死随他去逃亡呢?我将回什么地方啊”

  (崔大夫家的)门打開(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭(哭完后)站起来,一再顿足离去别人(还)说崔先生必定会杀他(晏子)嘚。崔先生说:“(他)是民众指望啊放了他得民心。”更多文言文学习文章敬请关注“习古堂国学网”的古文观止栏目

  齐庄公为叻偷女人而被杀死得下贱。晏子既不为他而死也不因他而逃亡;在他看来,无论国君和臣子都应为国家负责。如果国君失职臣子僦不必为他尽忠。这在当时是很有进步意义的文章三问三答,答中有反问最后归结到“社稷”二字,波澜起伏论旨鲜明。

}

我要回帖

更多关于 资治通鉴魏纪文言文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信