如何学好法律英语视频课程

我谈在读法律硕士如何学好法律英语(永平法硕网站主讲)【人人网 - 分享】
我谈在读法律硕士如何学好法律英语(永平法硕网站主讲)
分享这个视频的人喜欢
分享这个视频的人也爱看
520和521民政局休息??
听说明天表白节
这不是回放,这是现场直播
520,聪聪来啦!宝宝们来关注我吧……
不完美的大泓
热门视频推荐
热门日志推荐
同类视频推荐
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&
请输入手机号,完成注册
请输入验证码
密码必须由6-20个字符组成
下载人人客户端
品评校花校草,体验校园广场如何成为一名涉外律师&如何学好法律英语
【对应届生】多年前答主法学本科大学毕业时,通过校园招聘进入某知名两地上市民企集团国际法务部,担任涉外法务专员。当时的英语水平仅限于流利的口语(十几年周末外语辅导班的成果),以及大学英语四六级(那时候在我们那种重点工科院校还不兴考托福雅思来证明英语成绩)。当初的HR推荐我进入国际法务部无非就是觉得我【四六级】都过了(最低门槛),【口语】挺唬人了,还有一定工科背景(制造业企业涉及很多技术方面的问题,专利、商业秘密、质量责任等等,金融类的肯定也有金融背景的要求,以此类推),当然【司法考试】也过了,这个是硬性门槛。
【入门】上班第一天,领导扔了个三页纸的英文MOU给我看,叫我大略翻译一下,查着字典搞了一下午,最后写出来的中文,连自己都看不明白。于是才知道法律英语,尤其是在法律文书中的语言习惯,跟日常学的英语绝对不是一回事(这也是为什么很多海归在国外留学多年还是看不懂英文合同)。后来接受公司培训,每天看无数合同,每次看合同第一件事就是查单词(而且因为是制造业,涉及很多技术术语),一个字一个字的抠,合同里经常一句话十几行,主谓宾形状都得逐个挑出来,不然妥妥地看不懂。
【基本功】那时候的顶头上司是一个美籍华人,对下属的职业素养要求十分严格,比如,进了办公室就不准说中文,所有邮件也必须写英文的,搞得下楼拿个快递也得跟她说下:“I&need&to&go&to&the&reception&for&my&parcel.”三天两头凌晨起床去办公室跟米国客户电话会议(晨昏颠倒是做涉外法律的基本素养之一),这样搞了一年,终于能看明白主要类型的合同了,跟外国人说话也不卡壳了,英语基本可以作为工作语言了。
【提升】然后跳槽去了某500强外企(穷疯了,没办法,奔着涨工资去的),被送去北京上海和国外总部培训,又搞了一年,逐渐搞明白合同的关键点应该怎么看(合同都是有结构性联系的,审阅合同需要技术和技巧)。
【大幅提升】然后跳槽去了某老牌国企,开始上手金融项目,在外部律师的辅导下搞明白了很多融资合同的结构和原理(公司为此支付的律师费在六位数以上,美刀),几年时间,谈判(negotiate),审合同(review),改合同(amend),写合同(draft),上千个合同搞完了,基本能够驾轻就熟了(法律基本功与所从事的行业相结合)。
【回炉】这时候发现光英语能力达标是不够了,需要学科背景(不然你法律专业的凭啥跟人家外语系的竞争?),所以就去英国留学。每天上课听个八分懂(金融法律专业需要很强的经济类学科背景,对于在国内法律本科通识教育的背景来说还是有很大知识缺口),下课玩儿命宅图书馆啃书,啃文献,Jstor、Google&scholar、Westernlaw、Lexis这些学术和法律资源库轮着用(国内一些好一些的大学也会提供类似的资源)。语言依然是个问题(又是一大波新词汇,大量缩写,老师的口音等等),没事儿多跟同学聊天,在国外好一些的学校,读法律的中国人,尤其是金融法律类的其实很少,同学基本还是欧洲人为主(所以中国人多少也是判断学校好坏的一个参考因素,笑~),他们的英语都很不错,发音也很漂亮(大赞德国人和挪威人,英语说得比英国人好多了),多跟他们学习。通过这段时间的留学,专业背景得到了很大提升(针对自己从事的领域,比如我做金融的就学金融,有搞诉讼/仲裁的就选诉讼/仲裁的课,搞IP的就去IP最好的学校)。
1、我进入涉外法律这个行业,算是机缘巧合,但也有一定代表性(代表in&house&lawyer,不是律所的律师,国内做涉外业务的律所并不太多,而且通常也会优先选择海归,海归基本不需要看这个答案),至少你得首先让HR感觉你靠谱,HR通常都是外行,不懂你法律知识的水品,只会看两样东西【口语流利】和【司法考试】,口语不成,基本连复试的机会都没了,司法考试没过你学毛的法律。当然现在很多大律所、大公司会要求海归背景、托福雅思成绩之类的,这个就没办法了,属于硬性条件,只能针对性地准备(个人经验:只有先入行,才有机会快速提升);
2、合同是永远的基本功,我刚入行的时候美剧看多了,觉得诉讼律师英俊潇洒,对看合同这种苦差事很抵触,老板敲打我说:“你连合同都看不懂,上毛法庭。”后来合同搞得多了,不光是工作能够驾轻就熟,对交易的了解能够十分深入&细致,就是在外面接个私活,帮别人写点基于英国法/香港法的英文合同,万儿八千的零花钱就进账了。当然也有副作用,就是写英文邮件、雅思写作考试什么的时候,习惯性地用长句、从句套从句,让对方看着很闹心,日常英语还是应该“simple&&&direct”的;
3、英语是在实践中学习的,纯背单词和纯做题是学不会的,能考上大学过了四六级,你的英语基础就足够了,剩下的就是要提升到工作语言的程度,这个时候唯有靠实践来学习了,不断地看合同,看文献,不会的单词拖进生词本慢慢消化(这一点我做得一直不好),时间久了,看英文句子就跟X光眼一样,一眼就把主谓宾形状分出来了,其有看不懂之理?至于口语,上学时候靠外教(高中和大学都有外教,逮着机会就海侃,私下里还可以约他们出去吃饭啥的)和客户练出来的,没事儿跟客户打电话扯合同,反正客户又不收你钱,使劲聊;
4、关于英语水平考试,我只考过四六级和雅思,都属于很平常很基础的东西,真正有水准的专业英语考试还是米国的Law&School&Admission&Test,不过能考过这个东西的人,估计也不需要看这个知乎答案了,呵呵。想做涉外法律,建议有机会还是要到国外读一下书,一定要去法学领域的顶尖大学,师从最好的老师,你才有机会成为美剧中的那种精英律师。
5、推荐几个学英语和日常工作学习常用的到的软件:首推【欧路词典】,理由是可以下载很多专业词库,尤其是法学词库和金融词库做得特别好,法律英语学习中会遇到大量词汇在普通字典中根本查不到其应用在法律领域的真正的含义,因此扩充的法律词库特别重要。然后电脑上我用的【必应词典】,必应词典其实效果一般,好处就是双击Ctrl可以瞬间呼出,而且还具备网络查词功能,遇到很多专有词汇、词组、缩写等看不懂的东西是,Ctrl+C复制,然后双击Ctrl呼出必应词典,Ctrl+V粘贴,就能很快查出其含义,还有大堆例句,看文件时候很实用。
&&&&&&&&&&&&
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。(转)如何学好法律英语
(转)如何学好法律英语日 星期五
17:501、法律专业且英语较好,或英语专业,掌握一定法律知识。个人觉得前者比后者更容易学好法律英语。本人属于前者。
  2、 学习外语最重要的是工具书,学习法律英语也不例外,拥有一本好的工具书是非常重要的。下面推荐几本很不错的工具书。
  (1) Black’s Law Dictionary (7th版)
  布莱克法律辞典(第七版),1999年出版,共1738页,英文原版,价格697元,网络上有卖的。大些的法律书店也有卖的。
  (2) 牛津现代法律用语辞典
  法律出版社引进的英文原版,共953页,价格170元。该书主要是对一些法律词语进行了语法、语义上的分析,比如同义词、近义词比较,一些词语的拼写不同等。
  (3) 元照英美法词典
  价格是380元,质量在国内同类工具书中算是最好的,但也存在一些错误和不足。详见本论坛帖子《元照英美法词典》求疵。
  以上三本工具书是我用过的,都很不错。下面是我没用过的,但其他专家推荐的:
  (4) Oxford Law Dictionary 牛津法律词典
  (5) Merriam-Webster’s Law Dictionary
  1996年版,16美元。
  此外陈忠诚所著《英汉汉英法律用语辩证词典》也不错,有真材实料。至于其他的英汉、汉英法律辞典,最好别买,大概都是剪刀加浆糊的产物;人云亦云,有很多错误的,误人子弟。
  宋雷也主编过一大部头的、与元照同样规模的法律英语词典,其内容还未仔细研读,在此不作评论。
  如果大家没钱,可以用网上词典,在此推荐,很不错的词典搜索引擎。
  3、 多读英文原版教材和文章,理解词的具体运用和英美法律制度,扩大词汇量。
  4、多看他人有关文章、著作及有关法律的正式英文译本,去伪存真。前提是你的知识量足够大,能一眼看出其真伪对错。《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》经常刊载法律翻译方面的文章,可惜多为泛泛之作,少见精品。
  关于如何学好法律英语,我的经验大体就这些。但如果要作一个好的法律翻译,这些显然是不够的,这又是另外一个话题了。
关于如何学好法律英语,每个人的基础不一样,学习的习惯也不一样,所以很难有一个"万精油"的方法。
这里仅有几点个人经验,供参考:
1.坚持看原版的法律新闻,最好的地方如下:
,如果上网方便,最好每天去一次,哪怕是时间只够把新闻标题看完……
2.坚持用原版的法律词典,最好的当然是black’s law
dictionary,不过,这两个地方的法律词典也不错:
.当然,刚开始用原版的法律词典可能有些不习惯,从长远来看,这是非常有好处的。
3.坚持读原版的法律书籍,
4.坚持听原版的法律节目,cnn和abc及bbc每周都有与法律有关的节目,这些节目网上也可以收听,只不过要通过代理服务器,还好,这个网站可以访问:
只是这里的节目没有原文对照,听起来有些难。还有一些:坚持分析原版的案件,坚持用英语写读书笔记和日记,坚持用英语思考,用英语和朋友,和自己对话.....
所有的这些,不如总结成一句话:营造环境,培养兴趣。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。法律英语学习合同的签署:execution  合同的履行:performance    我记得刚工作的时候老是把履行翻译成 execution,包括我的那个复旦毕业的同事。后来合伙人跟我们说,execution是签署,perform才是履行。某些时候字典绝对有误导人的倾向。法律英语的一个特点就是词的背后隐含了深层次的意思。光理解英语,或者光理解法律还不够,要把两者结合起来。
楼主发言:1次 发图:0张 | 更多
  请问原告被告送达回证怎么说
  I disagree with Mecedes.    Execution is not only used in that sense but also in the second sense meaning the same as Performance.    Expression like &excution of the work& can serve as proof.    Of course there is no disagreement as to the usage of &performance&.
  各位老大继续。楼主继续啊。
  xuexi zhong
  是啊。要是能有地道的英文表达能力就已经很难了,法律英语似乎更难。重点在于平时多积累,多用。
  多查字典
  execution較常用在簽署,有些英文合同常見有&EXECUTION COPY&。performance通常用在義務的履行。mecedes說的沒有錯。    例文:    All corporate action on the part of the Company, its  officers, directors and stockholders necessary for the authorization of this Agreement, the [ performance of all obligations of the Company
hereunder and thereunder ]at the Closing and the authorization, sale, issuance and delivery of the Stock and Option Stock has been taken or will be taken prior to the Closing.    [ Upon its execution and delivery, this Agreement will be a valid and binding obligation of the Company ], enforceable in accordance with its terms.    
  有点文不对题啊。 到底怎么学法律英语的呢?从什么教材开始看?
  抱着想学好法律英语的要领进了这个帖子,  但楼主似乎只是在炫耀自己终于掌握了execution和performance  的区别。麻烦改一下题目好吗?以免让我等满怀希望而来,  抱着遗憾而去。  
说说是怎么学的吧
比如用了哪些书之类的
怎感觉法律英语的学习只能自己去琢磨啊
  抱歉,我没有炫耀的意思。最近买了几本关于法律英语的书,看了有所启发,因此自己也在思考我的学习过程,有什么可以改进的地方。我在写,但是还没有完成。
  学习法律英语,算来也有10个年头了。    大学的时候,专业课里面有法律英语一块。曾经有3个老师教授过课程,其中一个讲述英美合同法,一个讲述法律英语,还有一个是个外教,据说是澳大利亚的律师,讲述的也是英美合同。    英美合同法(中国老师):这个老师年纪蛮大的了,教材是他自己编的,就是摘抄了很多英文资料(现在看来非常过时的资料),基本上就是讲讲什么是offer什么是acceptance,也涉及了一点INCOTERM。    法律英语:内容是和法律相关的英语文章的选读,翻译,基本上讲的还是什么是offer什么是acceptance(看来老师们互相都不沟通的),另外加点英美法系大陆法系的差别。    我大学时候逃课是出了名的,所以上面两位老师的课加起来没有上满几堂,考试也是勉强过关。所以到现在没有什么印象了。    英美合同法(外教):外教的课我也逃,不过不多,原因是他实行严格的点名制度,3次就不及格。但是很多时候去了也是在课堂上睡觉。不过这个老师总是布置很多作业,而且没法抄的那种,比如,帮你的邻居写个什么律师信,这个抄不了的。那个时候不知道学习的重要性,也有点自大,现在回头想来,这个老师采用的倒是英美法学院的教学方式,就是非常实务,而且后来在工作中很有用。    (吃饭了,有空继续聊)
  As far as the THE BLACK‘S says, excute as a vb, can mean &perform and complete a contract or duty&, but execution therein doesn‘t contain the corresponding meaning as a noun.    
    我比较喜欢看电影。刚上大学的时候,我们班上有两个学生特别喜欢欧美电影,一侃起来就眉飞色舞的,明星啦,片子啦,都是我没有听说过的。我和其中那个女生关系比较好,为了让自己也参与到他们的谈话中,我开始恶补。订阅《环球荧幕画刊》,每周基本看3场电影以上。那个时候盗版很快的,美国什么大片上映了,学校2个月左右就能看到了。    一个学期下来,我成了电影大全。我发现看电影是一个非常好的学英语的方式。美国片英国片发音比较标准,而且词语在现实的语境里面比较好让人理解意思,并实际应用。那时候我把听不明白的词记在本子上,把一些句子也记下来。感觉一个学期以后听力增长了很多。    我现在也喜欢看电影,看连续局,比如SEX AND THE CITY,ALLY MCBEAL等等。现在感觉看连续剧更好,因为比较短小,而且象一些新的剧集会用到一些当下使用的词语。当然分辨一下纽约口音和波士顿口音也比较容易。    以上说的是我学英语的一点经验。学习方法因人而异,我是比较能接收快乐学习的,娱乐中学东西,背字典这种事情不适合我,所以我至今也没有尝试考过GRE之类的考试。    之所以说这个,是因为我感觉,法律英语也是英语,学好法律英语,先学好英语。如果说要写一篇好的法律文书,要选择用词,可是如果词汇量不够,就没有办法选了,写出来的只能是干巴巴的文字。
  不错!
  学语言的目的可以有很多种,做研究,好玩,或者说为了工作,为了更好的生存。可能我们很多人学习或者说想学好法律英语的目的是为了一份更好的工作。如果是出于这样的目的,就不妨结合自己的工作或者将来工作的方向有针对性的学习。  举个例子:在律所从事涉外业务和在政府机构从事和法律相关的涉外工作对法律英语的要求是不一样的。律所的要求会高一些,对一个合同需要斟字酌句,对一篇法律意见要求从结构、语言到行文流畅都要达到一定的水平。如果是在外经贸局做翻译,平常领导接待外商的时候做下翻译,解释一下法律,则只需要对主要的法律法规比较熟悉就可以了。比如产业指导目录,三个FIE法律和实施细则,等等。  下面就律所的例子具体说明。
  為什么我沒法發帖?
  律所的工作通常分为几块:  1、和客户交流  - 电子邮件  -会议  2、起草  -法律意见  -各种合同  -其他  3、谈判    等等,不一一列举    1、和客户沟通  作为客户来讲,他在和一名律师打交道。所以他会期待你和他的沟通能为他指出问题,提出解决方案。语言要求简洁、清楚、有说服力,不能摸棱两可。通常可以复述客户邮件中的事实,然后针对事实提出自己的看法,并提出可能的解决方案。  学习语言的诀窍不是我们去创造语言,而是不断的重复,直到它变成我们自己的。我的经验是,从客户那里学习(因为大部分客户本身是公司的法律顾问,本身写的东西就非常漂亮),从同事那里学,老外同事那里可以学语言,但是他们对中国法律的理解差一点,中国同事那里可以学解决问题的思路和方式。甚至刚开始的时候我是把认为好的思路、句式都记下来,然后自己在实际工作中争取应用。
  上面说的是电邮交流。下面说会议。  一开始在律所做助理的时候,往往会担任会议的纪录工作。我曾经做过8个人开了9个小时的会议纪录,同时还给一个老外做同传(后来当天晚上就病倒了,呵呵)。感觉象被讨空了。会议纪录是一个非常锻炼人的工作。首先各方的立场不一样,围绕一个问题,先要听懂各方的观点,然后纪录下来。最后action points谁该干什么。开完会24小时内发给客户,这样他们说过什么就赖不掉了,呵呵。  会议纪录的条理一定要清楚。通常有模板可循,一次两次下来自己都能摸索了。有时候一个人可能说了十句,用的着记下来的可能只有一句。
  总之学习法律英语是一个 打好英语的基本功+针对法律应用的实际不断提高的过程。学习语言如果有窍门的话就是不断的重复+不断的累积,对法律英语也是同样如此。论坛上一定有人比我学的更好,欢迎多交流互相学习。由于工作的关系就写到这里了。
  SEX AND THE CITY,这个不喜欢    ALLY MCBEAL不错,尤其喜欢看那丫头胡思乱想的时候    严格来说,这些都不是连续剧了,接近情景剧了      
  收藏之....    偶现在是对英语也头大,对法律也头大啊
  这篇帖子很实用,建议班班发个红脸。
  向 Mecedes 学习,呵呵
  红脸来了~,呵呵,谢谢Mecedes给我们提供这么好的帖子。:)
  别法律英语了。没听说还要学法律汉语。正经在自己身边工作需要或兴趣原因好好学英语就是了。    从事涉外法律工作的,当然是在工作中学英语。MECEDES方法很好啊。其他不做法律工作的,也不过是学就近取材而已,别强要学所谓法律英语。如果法律英语仅仅是指那几个专门词汇和古板拗口的句子,其实根本不形成一个法律英语的语境。其他的也就是跟普通英语一样的用。
  谢谢各位  在基本功上我在下功夫  
  基本功
  多谢楼主
  很不错 帖子我收藏了~~~  
  学法律也要英语??为什么???
  支持,顶!  前阵做了&&文化资源管理法及其实务&&一书的一小部分翻译.晕死了,为什么都是些又臭又长的句子,还有米国那些乱七八糟的&ACT&.对了,最近对BUSINESS METHOD PATENT感兴趣,有兴趣的一起来讨论
  正在学习法律英语呢?一周一次.老师把课文翻译解释一下就完了.将近一年的时间多认识了几个单词,多看懂了几个长句.总之,学得很失败,也是自己没有认真,对它是平平淡淡的感觉,所以学不好没有什么奇怪的.
  先收获楼主起头的两个单词,正在加紧学习法律英语中。。。。。。
  最近在看美国法系列中的&侵权法&  在看前十页的时候挺吃力的,但后来感觉顺利多了,毕竟有比较扎实的法律基础,而且法律英语的单词并不多  当然也遇到了一些问题,如拉丁语,法律英语表达中很多拉丁语,对它实在是一愁莫展,再如,阅读的时候不够深入,仅停留在看懂的层次,并不能进行理论分析  哪位有兴趣可以交流交流  
  不在语言环境下学习很困难.我学习法律是用英文,所以完全不知道对应的中文是什么,即使中文是母语都没有帮助.
  向mecedes 学习.
  现在好像没有一本公认的法律英语教材。
  关于法律拉丁语,英国的法官是世界是最喜欢用LATIN PHRASE的群体了,尽管他一般都会在后面用现代英语解释一下,美国法官用得少一些,但最高法院的大法官也常用.法官笔下的LATIN PHRASE就像大款嘴里的金牙,是水平的象征呀.容忍他们吧.    呵,建议:一是看一些基本常用的LATIN词,LATIN语其实没有语序,只要你能认出其中几个词.联系上下文就能猜出来,.  二是许多拉丁文和英文是姐妹(英文就是从它那里来的),例如prima facia, de facto这些,从英文也能猜出.  三是从互联网上找,也行.另外,王铁YA先生编过一过法律拉丁语汇,我没看到过,听说比较全.当然能找到BLACK law dictionary也能找到大部分的(这词典独特的好处还在于,它配有法律拉丁文的发音,要知道,这发音,许多英美法官虽然会写,但怎么读都是搞不准的),但常有生僻的也从中找不着.
  学习.  不错的帖.
  我觉得最好能参加一个比较好的法律英语培训班,集中浸润在法律英语里一段时间,然后自己不间断地努力,有机会的再出国到法学院或者律师所里混一两年,最好。
  楼上的前半句话有待商榷,后半句话正确得让人无话可说。。。
  很好的贴 呀  
  轻薄假面以为我在痴人说梦吗?出国到法学院学习和律师事务所实习,并非不可能,现在有很多公费法律交流项目,只要你努力,就可以去,关键是你的信息封闭啊,又想当然,只能是“无话可说”了。  
  公费?  你在高级政府部门做事?
  不错~  要向各位前辈多多学习了
  回也不愚 说的很在理哦。
  不错的帖子,多贴点细节方面的也不错,共勉吧 。我觉得不错。
  学习学习……  还是学习啊6
  刚跑去把楼主推荐的陶博那本书买了,最担心自己一暴十寒了
  我得加油学习了!
  传说中的挖坟行为
  另:我也不同意梅赛德斯的说法。  execution即使在法律英语里,也有执行的意思。
    请问原告被告送达回证怎么说  ---------------------  送达是“serving a summon& or &service of a summon& or &delivery of a summon&     回证应该是 &proof of service& or &confirmation of the summon received& or &confirmation of the service received&
  合同的签署,如果是transactionaldeals, usually an alternative term that has been frequently used is &closing.&
  execution 本意是对某个行为的执行,有点和中文履行的意思相近,但是不完全一样。执行死刑也说EXECUTION.  因为文件的签署,是一个行为,从罗马法的源头看,类似于契据的签署和执行,所以一般用execution.    而performance 主要是对合同义务的履行,强调遵守和执行  因此意思是不同的。    关于closing,主要是指交易的完成。    以上是个人的一点小心得
  好像轻薄假面好久没来了
  受教了
  execution有多种意思,可以表示签署,也可以表示执行,关键是看具体语境。合同中的话,多表示签署,但是,也不排除个别的表示执行。  呵呵,一个做过无数的合同翻译的人告诉你~~~~~~~~
        英文合同撰写实务高级培训
English version    课程对象       涉外律师、企业法务等(限额20名)    课程目标       课程聘请具有中国法律执业和法律培训经验的资深美国律师授课,通过本土化英文合同撰写技巧的培养,全面提高学员撰写、修订地道英文合同和独立处理涉外法律事务的能力。    主
题       1.
英文合同常用条款与商业考虑;    2.
撰写和修订英文合同的核心原则与技巧;    3.
中国律师撰写英文合同常见错误与指导。    时
间       日(13:30~17:00)    地
点       上海 中山公园 上岛咖啡 PARK报告厅(地铁234号线直达,停车方便)    费
用       880元/人(含教材、讲义及茶点费用,3人以上享受8折优惠)    教
材       Legal Union研发讲义;国际律所内部讲义;国际律所范本    师
资       Professor Carson Block, Esq. is a New York-qualified attorney. He is an adjunct professor of the Chicago-Kent College of Law, teaching in its overseas program in Shanghai. Previously, Carson practiced law in an international law firm(Shanghai Office).         Professor Hope E. Hancock, Esq. was a prosecutor in Washington. D.C. She is a professor instructing students doing PhD degree in a famous law school. She is an expert in contract drafting, legal negotiation and legal English application.    增值服务       国际律所200余个英文合同范本;    受邀参加法律职业精英沙龙;    外地学员可协助办理食宿。    报名咨询       王老师 在线咨询    电话:021-
邮箱:wendy.wang@legalunion.org    关于Legal Union       Legal Union(“立优教育”)是国内领先的法律英语培训机构,为众多知名企业和国际律所提供专业培训服务,是中国唯一一家同时获得律师协会、法律顾问协会、外商投资企业协会正式推荐的,首个同时具有ILEC\TOLES\LEC三大法律英语证书培训资质的法律英语培训机构。Legal Union讲师由国际律师事务所资深律师及外籍语言专家担任,法律实践及培训经验丰富,其实务应用与证书考试相结合的培训模式,赢得了学员的一致肯定。                 Aloofee.Huang  Deputy General Manager     5F,Huarong International Building  1448 West Yan'an Road, Shanghai,China. 200052.  Tel :86.21.
Fax:86.21.  Web:.cn
Mail: aloofee..cn
  lawcollector
  适合自己的才是最好的,像我就很喜欢ABC天下英语(abctianxia),到现在我还是很感谢当初叫我的那个欧美外教。上面也有免费试听课程,或者你可以上去听听适不适合你。如果你没有太多时间,又不希望浪费太多时间在学习英语上面的话,那么其实你可以试看看这种在线英语培训方式,但是我想告诉你,学英语真的是要靠自己坚持才能真正学得好,只想寻求快捷方式往往会徒劳无功。如果是零基础,建议找欧美外教1对1学标准口语,打好基础是最快最有效果的,如果和口音不标准的外教学偏了,以后要调整就更麻烦了。
<span class="count" title="
<span class="count" title="
<span class="count" title="
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)}

我要回帖

更多关于 法律英语app 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信