欧影欧梵臣点点怎么那么火的意思比喻什么

你现在的位置:&&&&&&【那些给力的影人名·经典篇】盘点欧美影人中最经典的十大人名音译
【那些给力的影人名·经典篇】盘点欧美影人中最经典的十大人名音译
(文/Liberalist)
(头图有深意,欲辩已忘言...)
前言:翻译是一门博大精深的艺术,而名词音译同样也是其中不可忽视的一个分支。中国近现代的文人墨客初受西洋文化的舶入,曾经创造了一个个拍案叫绝的名词音译,其中一些地名音译,如徐悲鸿译“香榭丽舍”(CHAMPS ELYSEES)、朱自清译“枫丹白露”(Fontainebleau)、徐志摩译“翡冷翠”(Firenze/Florence)等等妙作更是神来之笔,而在早期传入中国的欧美电影作品中,亦有“白瑞德”(Rhett Butler)、“郝思嘉”(Scarlett O'Hara)这些让国人倍感亲切的经典人名音译流芳百世。不过令人唏嘘的是,随着改革开放以及中西文化交流的普及,类似富有文化内涵的名词音译反而难觅踪迹,由音标衍生出的汉语通译法固然朗朗便捷、却不可避免地蚕噬了本身属于中华文字的灵性,不得不说是文化上的一种遗憾。
在本文中,笔者另辟蹊径,个人甄选了欧美影人中的十大经典人名音译,在纵览这些被赋予美丽汉语大名的演员的同时,也旨在向这些默默无闻的翻译人员致以崇高的敬意。
*本盘点为【那些给力的影人名】系列之首篇。
*本文为“怀旧帖”,故所选影人照片均为黑白双色,以凸现时光沉淀感。
*由于篇幅有限,每个人物限代表作一部。
郑重申明:
*本盘点个人色彩较重,难免不同见解。若有分歧、敬请互相尊重;若多共鸣、笔者不胜荣幸!由于笔者阅片有限,也欢迎大家继续补充。
*转载请注明出处及作者Liberalist。
*本帖不代表本人任何政治立场。若有冒犯,敬请海涵。
本话题来源于日志:
--------------------Life is a chain of m not only about survival.楼主管理员给此话题奖励了1分!
果断自抢沙发~
--------------------Life is a chain of m not only about survival.
影人的译名有的是民国时期就译了的,那时候特别注意用字的“美观”;有的最早是港台那边译了之后传过来的。像“斯图尔特”这个姓,今天那边照样译作“史都华”;总的来说,他们的翻译主要从音,所以尾音一般不翻,而且受粤语发音影响大。至于“派克”嘛,"Peck"这个"e"发[e]这个音,既不是“派”的[ai],也不是“培”的[ei],事实上中文中找不到完全一样的念法。
--------------------Sometimes I wish I could freeze the picture and save it from the funny tricks of time.
谢谢你的补充!不过话说这十个音译里面,基本上全是按照普通话发音翻的,即使是粤语,字面上读也没有太大的区别~确实,很多经典的影人音译都是在解放之前就流传的,当时西洋文化刚刚传入中国,民众对外语的认可度不高,所以一些文人墨客以及无名的翻译员才绞尽脑汁将名字翻译成“中国特色”,十分富有文化底蕴,甚至有些在字面上很难料想到是洋人的名字。现在回过来看,不禁觉得当时的翻译员确实才情出众,敬佩啊~
--------------------Life is a chain of m not only about survival.
翻译这个东西,还是见仁见智吧。。。
--------------------空房間的呼吸:时光不再。。。
恩。小乔正解。我以前认识一个人叫乔夕,不会就是你吧?
--------------------电影是一种孤独而奢侈的享受。
哎,我也碰到了,问了他,说是看着我的名字不错,他倒着念顺口就取了那个名字。。。
--------------------空房間的呼吸:时光不再。。。
个人意见,斯图尔特比史都华顺口,后者听着有点港台音译味!
--------------------^有些幸福不是我的!
后者确实是从粤语传来的,但是在普通话中发音也没太大差别。你觉得斯图尔特顺口,可能是念得多了吧,都习惯了~
--------------------Life is a chain of m not only about survival.
主要看你用什么语言的,说粤语的会认为“史都华”比“斯图尔特”好,像brad pitt粤语翻译作“毕比特”而普通话翻译作“布莱特皮特”,不能笼统说哪个顺哪个不顺,因为那是音译,意译的话就纯看境界高低了,现在翻译的片名没以前的好了,很多都表达不到位
--------------------
这个研究和盘点,很有意思,支持一下楼主!
其实有些与传统翻译不同,也不光是为了更舒服,有些是为了更琅琅上口,更简单。
比如动作明星,如果传统翻译,应该是让-克劳德-范达梅,有叫这个名字的球员,而叫尚格云顿就好多了。
--------------------.cn/myvesuvius
谢谢补充~不过个人觉得“尚格云顿”虽然字面简洁,但听上去云里雾里滴~
--------------------Life is a chain of m not only about survival.
参与话题讨论,请先
511741名成员73652个主题
可用积分:25分您的观看历史为空。
&&&&&&&&&&&&&&&
【欧美三级】欧美电影明星露点集锦 伦理片
给该影片评分已有0人评分
qvod需要下载快播修复版播放器
本站提供的影视资源均收集于各大视频网站,本网站只提供web页面服务,并不提供影片资源存储,也不参与录制、上传
版权归原创者所有,如果侵犯了你的权益,请通知我们,另请大家支持正版,谢谢合作!
Copyright & 2016 贵妃电影网. All Rights Reserved.盘点欧美电影十大未来之星 萝莉正太一大堆
责任编辑:
1.布丽·拉尔森 布丽·拉尔森(Brie Larson),日出生于加利福尼亚州,演员、歌手。2013年,出演影片《少年收容所》赢得第23届哥谭独立电影奖最佳女主角和第66届瑞士洛迦诺国际电影节最佳女演员奖。日,凭借电影《房间》获得美国国家评论协会最佳女主角奖。日,凭借《房间》获得第88届奥斯卡金像奖最佳女主角奖。
本文系转载,不代表参考消息网的观点。参考消息网对其文字、图片与其他内容的真实性、及时性、完整性和准确性以及其权利属性均不作任何保证和承诺,请读者和相关方自行核实。
特朗普集团的一位发言人对此不予置评。目前尚不清楚特朗普本人或特朗普集团是否打算使用其已获得权利的商标。
香港特首梁振英及律政司在10月18日提出,针对立法会主席梁君彦对梁颂恒、游蕙祯两人能够再次宣誓之裁决的司法复核,11月15日由高...
青瓦台有关人士称:“总统下台会导致宪政秩序中断,使国家陷入巨大的混乱当中。”而针对由朴槿惠自行决定辞职的时限,构建过渡内...
奥斯特罗夫斯基认为,这次通话不能仅仅被视为惯常的礼貌姿态,它还是构建伙伴关系的尝试。}

我要回帖

更多关于 蜉蝣通常比喻什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信