翻译定风波苏轼

作者:【宋】体裁:词
准拟阶前摘荔枝。今年歇尽去年枝。莫是春光厮料理。无比。譬如痎疟有休时。碧甃朱阑情不浅 更多: 。何晚。来年枝上报累累。雨後园林坐清影。苏醒。红裳剥尽看香肌。
(出处:引自"竹筠清课"/)
随机推荐查询工具
CopyRight &
All Rights Reserved定风波柳永翻译赏析
发表时间: 03:52:40 文章来源:
《定风波柳永翻译赏析》是有三思教育网()为你整理收集:
定风波柳永翻译赏析,是北宋婉约派著名词人柳永的作品,定风波是一个比较常见的词牌名,柳永的这首定风波全名是《定风波&自春来》,描写了一位怨别伤春思妇的愁苦以及对爱情的渴望之情。原文: 定风波&自春来 柳永 自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消、腻云杖昭嵫峋胧峁N弈恰:薇∏橐蝗ィ羰槲薷觥 早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。和我,免使年少,光阴虚过。 & &定风波翻译:& & & 自入春以来,见到那绿叶红花也像是带着愁苦,我这一寸芳心越显得百无聊赖。太阳已经升到了树梢,黄莺开始在柳条间穿飞鸣叫,我还拥着锦被没有起来。细嫩的肌肤已渐渐消瘦,满头的秀发低垂散乱,终日里心灰意懒,没心情对镜梳妆。真无奈,可恨那薄情郎自从去后,竟连一封书信也没有寄回来。 & & 早知如此,悔当初没有把他的宝马锁起来。真该把他留在家里,只让他与笔墨为伍,让他吟诗作词,寸步不离开。我也不必躲躲闪闪,整日里与他相伴,手拿着针线与他相倚相挨。有他厮守,免得我青春虚度,苦苦等待。 & & &&定风波字词解释: ①是事可可:对什么事情都不在意,无兴趣。一切事全含糊过去。可可:无关紧要;不在意。 恨薄情一去,音书无个 恨薄情一去,音书无个 ②暖酥:极言女子肌肤之好。 ③腻云:代指女子的头发。duǒ):下垂貌。 ④无那:无奈。 ⑤恁么:这么。 ⑥鸡窗:指书窗或书房。语出《幽明录》:&晋兖州刺史沛国宋处宗尝得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼著窗间。鸡遂作人语,与处宗谈论极有言智,终日不辍。处宗因此言巧大进。&(《艺文类聚&鸟部》卷九十一引)。 ⑦蛮笺象管:纸和笔。蛮笺:古时四川所产的彩色笺纸。象管:即象牙做的笔管。 ⑧镇:常。 ⑨和:允诺。 & & 定风波背景:无 & &定风波赏析:   这是一首写爱情的词篇,具有鲜明的民间风味,是柳永&俚词&中具有代表性的作品。这首词以一个少妇的口吻,抒写她同恋人分别后的相思之情,刻画出一个天真无邪的少妇形象。   这首词具有浓厚的民歌风味。它不仅吸取了民歌的特点,保留了民间词的风味,而且还具有鲜明的时代特色。作者没有采取传统的比兴手法,也不运用客观的具体形象来比喻和暗示自己爱情的炽烈与坚贞,而是采取感情的直接抒写和咏叹。词中,感情的奔放热烈带有一种赤裸无遗的色彩,明显地具有一种市民性。这是柳永生活时代都市高度繁荣的客观反映。   从思想上看,这首词明显带有市民意识。市民阶层是伴随着商业经济的发展而壮大起来的一支新兴力量。它较少封建思想的羁縻,也比较敢于反抗封建礼教的压迫。&男女授授不亲&的封建时代,它表现出一种新的思想面貌,反映文人词里,就形成了《定风波》中这位女性的声口:&镇相随,莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。和我,免使年少光阴虚过&。   这首词的另一特点是语言通俗,口吻自然,纯用白描,这说明柳永在向民间词学习方面获得了巨大的成功。他扩大了&俚词&的创作阵地,丰富了词的内容和词的表现力。以深切的同情,抒写了沦落于社会下层的歌伎们的思想感情,反映了她们对幸福生活的追求与向往,以及内心的烦恼与悔恨。上片融情入景,以明媚的春光反衬人物的厌倦与烦恼情绪。下片通过细腻的心理刻画,反映歌伎对自由幸福生活的渴望与追求。这首词是柳永俚词的代表作之一。   柳永以前,词坛基本是小令的天下,它要求含蓄、文雅。到了柳永,他创制了大量的慢词长调,铺叙展衍,备足无余。柳词所写的一对青年男女,实际上是属于市民阶层中的&才子佳人&,是功名未就的柳永自己和他青楼中的恋人的化身。所以,为了要表现这样的生活和心态,柳词就采用一种从俗的风格和从俗的语言。   柳永的这种文学追求和他的生活经历密切相关。宦场失意后落魄文人和知书识文的风尘女子极易产生共鸣,这首词就是这种共鸣的产物。难怪元曲大家关汉卿会据此把柳词摆上舞台,用另一种方式传唱这种非正统的精神。   对于当时的市民群众来说,也唯有这种毫不掩饰的热切恋情,才是他们倍感亲切的东西。因而,这种既带有些俗气却又十分真诚的感情内容的词作虽得不到正统文人的认同,却能市井间不胫而走,以至达到凡有井水饮处皆能诵歌的地齿。从艺术上看,这首词是对传统词风的一种俗化。 & && &个人资料: & & 柳永(约984年&约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。 & & 柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景v元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。 & & 柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永大力创作慢词,将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,以适俗的意象、淋漓尽致的铺叙、平淡无华的白描等独特的艺术个性,对宋词的发展产生了深远影响。 & && &
以上关于定风波柳永翻译赏析的相关信息是三思教育网收集并且整理,仅为查考。
[07-28] [07-28] [07-28] [07-28] [07-28] [04-12] [04-12] [04-12] [04-12] [04-12] [04-12] [04-12]本类热门热门群组
需要“竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生”--苏轼《定风波》翻译赏析有关文章,请加QQ群:
办公文秘1群
办公文秘2群
办公文秘3群
办公文秘4群
办公文秘5群
写作交流1群
写作交流2群
写作交流3群
中学生交流群
小学生交流群
教师交流1群
教师交流2群
48小时热门:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
定风波翻译《定风波》导学案
  主备人:孙凡利   学习目标:   1、联系作者自身经历和所处社会环境,围绕中国传统文化特点揣摩作者所托之情,所言之志。   2、注意体会诗人手法的高妙和豪放派诗词的特点。   (一)预习
  1、作者简介:   苏轼(年),字子瞻,号“东坡居士”,北宋眉州眉山(即今四川眉山)人,是宋代(北宋)著名的文学家、书画家。他与他的父亲苏洵、弟弟苏辙皆以文学名世,世称“三苏”。且苏轼与唐代的韩愈、柳宗元和宋代的欧阳修、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”。并与黄庭坚、米芾、蔡襄被称为最能代表宋代书法成就的书法家,合称为\'宋四家\'。苏氏四门生为:秦观、黄庭坚、晁补之、张耒。
  嘉佑元年(1056年),二十岁的考中进士。神宗即位后,任用王安石支持变法。苏轼上书反对,自求外放,调任杭州通判,后又被调往密州、徐州、湖州等地。后发生“乌台诗案”,差点被杀。被贬为黄州团练副使。
  哲宗即位后,又不能容于旧党,因而再度自求外调。他以龙图阁学士的身分,再次到阔别了十六年的杭州当太守。苏轼在杭州修了一项重大的水利工程,也就是著名的“苏堤”。
  元佑八年(1093年)新党再度执政,八年后回京,北归途中,卒于常州,谥号文忠。
  2、乌台诗案,他被贬到湖州时写了谢上的表文“臣愚不识时,难以追陪新进,老不生事,或可牧养小民”。表中的话被人摘取,以为他有诽谤朝廷之意。于是下到御史台狱,那里有柏树,所以也叫柏台,上有乌鸦,故称乌台。他写的诗中有“根到九泉无曲处,此心唯有蛰龙知”,差一点被处死。在这九死一生之后,东坡写了《念奴娇》(大江东去),在黄州写了《定风波》(莫听穿林打叶声)。所以经过忧患苦难,苏东坡还能写出这样飞扬,这样潇洒,这样开阔,这样博大,这样超旷风格的作品来,这是苏东坡的修养。要以无生(忘记自己的得失利禄)的觉悟,才能够成就更伟大的有生事业。   学生活动:介绍作者及写作背景:1、学生介绍苏轼2、教师介绍背景   3、预习思考
  (1)翻译《定风波》
  1、教师强调难点
2、学生口头翻译   (2)把握词中的作者主体形象   (二)全体朗读   (三)读《定风波》,探讨问题   课堂合作学习:   1、思考以三道题并形成答案要点(见课件投影)   (围绕孔子的“不怨天不尤人”进行传统文化教育)   (四)结合现实对学生进行传统文化方面的相关教育。
历史上的今天:|||||||||||||||
专栏作家列表
四川外语学院外国语文研究中心教授,外国语言研究所所长。专攻认知词典学,旁涉理论语言学、语用学、翻译学等专业领域。
您现在的位置 :&>&&>&
赵彦春英译苏轼《定风波》
日期:&&作者:赵彦春&&来源:
& &本文由赵彦春授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者
编者按:爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文,英汉互译,方法,人生感悟。除英文以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!&&
赵彦春英译苏轼《定风波》
莫听穿林打叶声,
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,
山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,
也无风雨也无晴。
Tr. Zhao Yanchun
Don&t listen if a rain
You&d better walk lightly singing a lay.
Sandals outdo saddles, cane as your aid,&
Who&s afraid?
A cape against mist and rain, come what may.
A spring wind blows me sober, blows away.
A chill day.
The sun uphill slants to me with a ray,
I turn around and feel a gentle sough,
Go back now.
No wind, no rain, nor shining light to stay
我来说两句
游客请勾选 游客评论,只需填写验证码即可,也可以在“通行证”处填写昵称。
版权所有:爱思英语学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
copyright &
online services. all rights reserved.
爱思英语学习网是公益类学习网站,所有资料仅供学习者免费参考使用。}

我要回帖

更多关于 定风波苏轼 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信