法语 感谢大神级别的请用法语 感谢翻译一句话 急十分感谢

求法语大神解答, “喜欢你很久了,只是一直不敢表白。”的中文翻译。谢谢!?
求法语大神解答,“喜欢你很久了,只是一直不敢表白。”的中文翻译。没错,作表白用。
按时间排序
建议别表白。如果非要表白不可,可以用些别的句子,别这么直白,太平庸了。直译你的句子:?a fait longtemps que je t'apprécie, mais je n'osais pas te l'avouer.修改建议:?a fait un moment que je t'apprécie beaucoup, mais je n'ai pas trouvé de phrase plus originale pour t'annoncer. Tu as une meilleure idée?
Il y a longtemps que je t'aime mais je n'ose pas l'avouer.大家就不要纠结提主手抖的错误啦。
“喜欢你很久了,只是一直不敢表白。”的中文翻译。这就是中文。还求什么翻译。
喜欢你很久了,只是不敢表白。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录沪江法语君按:学过法语的人都知道,法译汉并不是一件容易的事情,不过咱们沪江法语微博粉丝们可不简单,看到他们的神翻译法语君只想说,江山辈有人才出……双十一来啦!回复关键词“学霸班”可查看5折优惠法语课程哦!每个学法语的人,其实都有一个中文专业的心~何出此言?来看看大家的翻译就知道了!-1-NathalieHAN:心机鸭,面色波澜不惊,脚底死命扑腾第一次知道有种鸭,叫心机鸭,哈哈-啪啪神龙-:像鸭一般 表面似攻 实则为受这位也很“腐”嘛~李正伦james:翻译:“留学狗”神中枪!余小兔漫巴黎:摩羯座!→_→再次神中枪!!!FF助你搞死TEF-TCF:想要悠然自得地装逼,就要傻逼一样地努力。隍谛:要想人前显贵,您必得人后受罪好押韵啊~-2-velvetscars:雾里看花花更美啊杰尼龟的五月病治不好惹:你丑没事我瞎这是有多将就……-3-翛然羽儿:-我不稀饭学校
-为嘛啊?-课程太奥特了,老湿教我们“简单过去时”,明明应该学“将来太复杂时”嘛 朝翯:他们叫我们“然并卵的过去式”,而我们需要学习的是“不明觉厉的将来时”。 看到如此信达雅的翻译,感觉人艰不拆……-4-mengjuly89:没有金刚钻,别揽瓷器活Mlle_Siku:枪没装好,别上战场。土豆深井冰小姑娘:巧妇难为无米之炊?Vincent小怪兽:工欲善其事必先利其器?章鱼888只脚_污足一百八十天:没纸别拉屎,没底别作死好直白……好押韵!!-5-:我看起来是很平静的,然而我已脑杀了你三次脑杀这词很不错~ 小二的烦恼:平静的栅栏后一万只草泥马在奔腾 拍拍宝贝儿:有些人…就是要一分钟原谅他八百次才能继续聊下去……满婷婷Eva:笑里藏刀,口蜜腹剑。FF助你搞死TEF-TCF:我就静静地看你丫装逼 :你的一切移动,左右我的视线,你是我的神烦,杀你三遍也不厌倦。(改了岗岗的一首老歌)专门问了下,这歌叫《读你》HolyChloe:我不会让你就那么轻易的狗带HolyChloe:良辰我可以有一百种方式让你活不下去Danielserena:我装作听不懂的样子。却在心里大喊“橙汁儿!”金姐你好~大家是否也是神翻译的高手呢?欢迎留下你的神翻译哈~回复:图片编号+你的翻译~(别真的给我回复这几个字……)=======朴素的分割线=======法语0-B2高级学霸班五折最后一天!课程详情可以戳“阅读原文”,回复关键词“学霸班”可以查看更多学霸班课程哦!有疑问可以添加沪江网校法语课程咨询QQ:沪江法语(hujiangfr) 
 文章为作者独立观点,不代表微头条立场
的最新文章
你是否了解喵星人呢?你是否会爱上喵星人呢?反正加拿大有个帅哥会~沪江法语十周年生日啦~这次法语君专门请来了大神来做讲座!你想参加不~「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?每日法语干货”栏目变身有声版,随时随地听一段儿~到中国淘金的非洲人,如今生活得怎么样?在7月14日的Nice“恐怖袭击”后,“plan blanc”也开始启动。“plan blanc”究竟是什么?昨晚,尼斯袭击事件让不少留学法国的同学心有余悸,那么如果在法国遇到这样的事情,你需要知道哪些保护自己的措施呢?你可以找到哪些求助方式呢?昨晚,尼斯一辆卡车冲入为了观看7月14日国庆烟火而聚集的人群中,故意杀害、碾压、屠戮。法国总统奥朗德紧急发布关于尼斯事件的声明,来看看他的视频。「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?学习一门语言,考验的是什么?或许这篇文章会给你一些启发。「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?不要以为人称代词是法语中最简单的存在,其实许多人常在il或elle上犯错误。看看法语君的总结,以后你可要避免哦。Dronestagram联手国家地理举办了网络第三届无人机摄影大赛。这些照片美得令人惊奇,在新科技的帮助下,这些美景美出了新高度!去法国留学需要带些什么呢?下面璐梓从食物,生活用品,学习用品,药品等方面做一个个人经验分享,希望对大家有用。我好方,撩妹,搬砖……这些话咱们爸妈能听懂吗?当我们用着1992版教材学法语的时候,到了法国难免会遭遇“现在没人这么说了”的尴尬。语言要记得时用时新哦,紧跟时代步伐,以下高频流行语赶紧学起来吧!「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?[我和法语有个约会] 征文活动进行中!沪江法语君和上海译文出版社喊你来投稿哦!“每日法语干货”栏目变身有声版,随时随地听一段儿~想知道有哪些法语工作?赶紧来看看!无论尼斯经历过什么,只想对尼斯说:尼斯,你将永远美好如初。沪江法语十周年啦!赶紧来参加法语翻译家余中先老师的讲座吧!「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?在法国这样一个浪漫的国家,你能想象到孩子们的初恋发生在什么时候么?总有咱穿得起的~喜欢剁手的孩纸,你最喜欢哪个品牌的衣服呢?「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?今天小编为大家介绍8个说NO的方式,对自己不愿意做的事就要说不。在这10部法国经典爱情片之中,你最欣赏哪对恋人的爱情观呢?两个人度蜜月,是蜜里调油,一个人去蜜月旅行,是什么样的呢?「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?你知道席琳迪翁其实还有这样的一面吗?前方高能... ...今天通过几句常见的“伪法语”句子,请大家来当一回名侦探柯南~!get到了好多知识点……「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?“每日法语干货”栏目变身有声版,随时随地听一段儿~在法国顶尖工程师学院学计算机,前景如何?欢迎参与7月28日晚19点Epita法国高等信息工程师学院在线宣讲会。学了一阵子法语后你会发现,有些句子常常听到,那么现在让我们细细盘点一下法国人的十大经典口头禅吧。「沪江法语10周年」有奖竞猜活动开始啦!你对法语有多少了解呢?你有多喜爱法国呢?你还记得你学会的第一首法语歌是哪首吗?静水流深。
潜伏多时的我们决定浮出水面。取名需谨慎,一不小心跟其他人撞名,就尴尬了……女孩们大多都偏爱“黑长直”的发型,或者一袭“大波浪”也能更好彰显女性魅力。不过,美丽的背后是什么?你以为法国只有《马赛曲》?作为吃货,怎么能不知道这些呢?关于法国,你了解多少呢?那么以下列举的这18个法国冷知识,你又知道哪几个?大家是否用过法语版微信呢?赶紧试试吧!这首歌你喜欢吗?2016欧洲杯即将拉开序幕,我有球看,你有酒喝吗?先一起来重温法国足球名将们的豪言壮语吧。送你一个表情包,收着!关于法国留学那些事,你有什么问题?我们为你答疑解惑~如果能够善用APP的话,其实手机也能变成一种很棒的学习机!hujiangfr沪江法语微信每天为您推送:法语口语、词汇、实用生活语句、阅读、翻译、考研,专四专八、TCF/TEF等法语学习知识。热门文章最新文章hujiangfr沪江法语微信每天为您推送:法语口语、词汇、实用生活语句、阅读、翻译、考研,专四专八、TCF/TEF等法语学习知识。关于法语remise documentaire,请翻译一段话大概是什么中文意思?特急 - 外贸法语 - 外贸小语种 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
& 关于法语remise documentaire,请翻译一段话大概是什么中文意思?特急
UID 939045
积分 10721
福步币 50 块
阅读权限 80
关于法语remise documentaire,请翻译一段话大概是什么中文意思?特急
La remise documentaire
Opération qui obéit aux règles et usances uniformes n°322 de la CC interl ? consiste pour l’exportateur à mandater sa banque par l’intermédiaire d’un correspondant local pour recueillir le règlement de l’acheteur en l’échange des documents représentatifs de la marchandise.
Ce n’est pas un crédit documentaire. Nuance, dans ce cas, la banque ne s’engage pas à payer. L’exportateur reste soumis au refus des documents ou de la marchandise et au risque de non paiement, selon le mode de paiement choisi.
Cette technique est à utilisé quand les opérateurs se connaissent ou quand la marchandise peut être revendue facilement. C’est moins co?teux et plus souple que le crédit documentaire. Mêmes garanties de livraisons.
关于法语remise documentaire,请翻译以上一段话大概是什么中文意思?特急用软件翻译感觉不太明白
UID 939045
积分 10721
福步币 50 块
阅读权限 80
没人帮助我吗?
UID 852685
福步币 60 块
阅读权限 60
google成英语就好了
The surrender document
Operation that complies with uniform rules and usances No. 322 of the CC Interl? is for the exporter to instruct his bank through a local representative to collect the payment of the buyer in the exchange of documents representing the goods.
This is not a documentary credit. Nuance, in this case, the bank will not pay. The exporter shall remain subject to the denial of documents or the goods and risk of non-payment, as the payment method selected.
This technique is used when operators know each other or when the goods can be resold easily. This is less co? Expensive and more flexible than the letter of credit. Same delivery guarantees
UID 414538
积分 26358
福步币 42 块
阅读权限 80
remise documentaire见单即付的意思
crédit documentaire跟单信用证
如果合作双方都熟悉的情况下才采用这种情况
[ 本帖最后由 yama820115 于
23:02 编辑 ]
UID 939045
积分 10721
福步币 50 块
阅读权限 80
remise documentaire见单即付的意思,那意思等同于DP AT SIGHT哦,那客人从银行拿提单时应该会付钱的吧,
积分 28104
福步币 45 块
阅读权限 80
La remise documentaire(跟单汇付)
Opération qui obéit aux règles et usances uniformes n°322 de la CC interl ? consiste pour l’exportateur à mandater sa banque par l’intermédiaire d’un correspondant local pour recueillir le règlement de l’acheteur en l’échange des documents représentatifs de la marchandise.
遵循国际cc第322号条例规定,出口商委托银行通过当地代表来收取货款,换取货物单据。
Ce n’est pas un crédit documentaire.这不是跟单信用证 Nuance, dans ce cas, la banque ne s’engage pas à payer. 区别: 这里,银行不负责付款L’exportateur reste soumis au refus des documents ou de la marchandise et au risque de non paiement, selon le mode de paiement choisi. 出口商会面临单据或货物拒收,以及根据付款的方式,(客户)不付款的风险。
Cette technique est à utilisé quand les opérateurs se connaissent ou quand la marchandise peut être revendue facilement. 此种操作方式适用于进出口商相互了解或货品适于转销的情况。
C’est moins co?teux et plus souple que le crédit documentaire. 比跟单信用证费用低并且更灵活 Mêmes garanties de livraisons. 一样的交货保证
lz不要认同是见单即付,更不是d/p at sight,和新客户使用风险很大
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-英语翻译法语翻译 1:Ma grand-mere est en bonne sante.还有一句话:Le fromage est bon pour la sante.
1 我的祖母身体很好2 奶酪利于健康
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码求翻译 就一句话 很短。急急急_法语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:126,647贴子:
求翻译 就一句话 很短。急急急收藏
“你会说英语吗?” 用法语怎么说 请给我法语 和中文谐音 拜托拜托
TOEFL 考试,90% 的考生均进入了第一或第二志愿的大学。
。。。你就直接说can you speak english他会说就说英语了 。。。。
Peux tu parler fran?ais?
只-做-不-爱;
Parlez-vous anglais?
Parlez-vous anglais ?巴赫雷屋脏个赖?
Vous pouvez parler anglais ?
每侨瞬没膛侨厥卓霸
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 十分感谢 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信