求英语句子翻译器句子

求翻译英语句子_百度知道
求翻译英语句子
html://edition.句子来源.com//travel/yearbnb-traveler-only-airbnbs/index, deliberatelypicking neighborhoods far off the beaten trail?hpt=travel_hp_blogroll" target="_blank">//travel/yearbnb-traveler-only-n://editionTheintrepid traveler has rolled his suitcase all over n:<a href="http.html
问里字数有限制了。. We asked Lynch for his five most memorable stays and he happily obliged.这句子结构看起来有点混乱。.这里obliged是help的意思。还有两个句子发到这儿~~~2,从哪个I forgot那里开始谢谢大神翻译?3. The directions the host gave me were I forget how many turns and bridges and watch out for this building and that one
哈哈 终于找到一个稍微有点挑战性的问题了~我也很爱看CNN 每天都看~我专门看了一下链接里的原文 不然还真不大好翻译~The intrepid traveler很明显指的就是这故事里的主人公Kevin Lynchterritory是泛指香港 或者香港里的某个地方beaten trail 被踏平的小路 也许暗示着是老街区picking neighborhoods寻找街坊 也就是找一个合适居住的地方主人公是想体验香港的生活 所以他拉着手提箱找了很多地方 故意选择住在偏远的街区。希望采纳~
谢谢啊!你看起来很专业的样子!不过能不能继续问几个句子?也是这篇文章里的The advertising creative says he began his Airbnb project out of his own initiative and acts independently of the company.这里的out of是由于的意思??
直接意译为“出于”更好~这里是“出于他自己的主动和行为,他开始了他的Airbnb事业”这种用法很常见的 out of one&#39;s misery&#47;kindness等等~
其他类似问题
翻译英语的相关知识
按默认排序
其他1条回答
可以用人生日历的翻译工具
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译句子_百度知道
提问者采纳
小米经常被苹果引导
Xiaomi&#39;s 里面的 &#39;s 在这段文中表什么含义?
的,regular可以翻译为习惯,就是小米的习惯是跟着苹果
如果遇到一些转不过来句子应该怎么办?
转不过来,这怎么说
就是译不过来
确实,有些知道单词意思的句子或短语是很难翻译的,就要靠汉语积累来译义。不过不是专业翻译的,只要自己知道大概意思就行了
小米的常规通灵的苹果——从舞台演讲到伪装孔径的图标,手机的相机——赢得了其首席执行官雷军“史蒂夫·乔布斯的中国”的绰号。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译以下句子
求翻译以下句子
Here I go again wanting you back Even though you broke my heart I fell in love with a man wearing a disguise And it came crumbling down before my eyes You're my eternal sunshine The only thing in life that I despise Wish I had a spotless mind Forget all memories I just want a spotless mind Ooh, ooh, ooh, oh, ooh Walking by the places we used to go Sparked a memory of us And how you fill my heart With just one smile And take it all away With a simple lie You're my eternal sunshine The only thing in life that I despise Wish I had a spotless mind Forget all memories I just want a spotless mind You're my eternal sunshine The only thing in life that I despise Wish I had a spotless mind Forget all memories I just want a spotless mind The only way to let go Is to vacate you from my soul So, if ever I pass your cross once again I wouldn't know you at all Cause there's no recollection of us You're my eternal sunshine (oh) The only thing in life that I despise (whoa, ooh, oh) Wish I had a spotless mind Forget all memories I just want a spotless I want, oh ooh ooh ooh I want a spotless mind I wanna forget you baby I wanna forget you Said I want a spotless mind
补充:我的意思是请求把上面的句子翻译成中文...
Here I go again wanting you back 我想再次让你回到我身边。Even though you broke my heart尽管你伤了我的心。 I fell in love with a man wearing a disguise 我爱上了一个善于伪装的男人。And it came crumbling down before my eyes在我的注视下它就要崩溃了。 You're my eternal sunshine 你是我永恒的阳光。The only thing in life that I despise 生活中我唯一鄙视的一件事Wish I had a spotless mind 但愿我有纯洁的思想Forget all memories 忘记所有的回忆I just want a spotless mind 我只想要一个纯洁的思想Ooh, ooh, ooh, oh, ooh 哇,哇,哇,噢,哇Walking by the places we used to go 沿着过去我们常去的地方散步Sparked a memory of us 触动了我们之间的一个回忆And how you fill my heart 你是如何占据了我的心With just one smile 只是微笑着And take it all away 把这些都带走With a simple lie 用一个简单的谎言The only way to let go 让他走的唯一办法Is to vacate you from my soul 就是把你清除出我的灵魂So, if ever I pass your cross once again 所以,如果我再次经过你I wouldn't know you at all 我再也不记得你Cause there's no recollection of us 因为我们之间已没有了回忆。
其他回答 (1)
Here, I would like to come back again to youEven if you hurt my heartI fell in love with a man wearing camouflageIt came to the front of crumblingYou are my eternal sunshineIn life, I despise the onlyI hope I have a beautiful mindForget all the memoriesI just want a spotless mindOh, oh, oh, oh, ohWalks, we had toSparked our memoriesAnd how to fill my heartJust a smileAnd take it all awayWith a simple lieYou are my eternal sunshineIn life, I despise the onlyI hope I have a beautiful mindForget all the memoriesI just want a spotless mindYou are my eternal sunshineIn life, I despise the onlyI hope I have a beautiful mindForget all the memoriesI just want a spotless mindThe only way to let goIn order to free you from my soulSo, if you cross me againI do not know you at allThe reason none of our memoriesYou are my eternal sunshine (oh)The only thing I despise in life (oh, oh, oh)I hope I have a beautiful mindForget all the memoriesI just want a spotlessI think, oh, outdoor outdoor outdoorI hope to have a beautiful mindI want to forget you, babyI want to forget youSaid I want a beautiful soul
相关知识等待您来回答
外语领域专家英语句子求翻译_百度知道
英语句子求翻译
The strenuous activities required of out-of-shape employees by the program would not by themselves generate medical expenses greater than any reduction achieved by the program.
单词都看得懂,结构怎么看啊 实在晕
提问者采纳
去掉by themselves就好懂了,大概是讲该项目中的重体力劳动压榨员工所产生的医疗费用不会高出项目节省下来的任何费用(不知道上下文有些地方没法判断…可能是说这个项目省下的钱比可能导致的医疗费比多,划算的意思
嗯对的,大致意思就是这样,不过您是怎么看出来去掉by themselves的啊?
额感觉吧…大部分by oneself放在句子中间都没啥用…领会精神就好
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
结果,不过在作为这个含义理解时用bump into something更好些,发现其上下文是孩子记述患老年痴呆症的母亲的。(issue指期刊楼主你好.在深海底部的水域,比如《读者》第100期:(母亲)把她那台Singer牌缝纫机为我留着, issue 100)希望对楼主有帮助,你明白你需要处理的会更多(意思是要比不用机器人更麻烦)。如果这个前提成立。(要是第一个句子最后的if是连在第二个句子的开头,这期刊物在旧漫画书收藏者中仅获得了1,也有可能.如果一种(株)被虫害感染的植物与另一种(株)植物之间用菌根连着。翻译如下,即run into problems。若是那个if并不存在或者是接在第一个句子结尾没有说完。 另楼下把run into something翻译成撞上什么东西,……
7。抽象的run into something一般指一些问题!求采纳为满意回答.可以肯定这句话中grabbed抄错了!树的儿子为你解答如下:这句话单独放在这里非常难解释。如果一台机器人碰上了什么问题(这里的something很显然指一些负面的事情),到处是漆黑一片(pitch指沥青,那么翻译成“如果这个前提成立”没有问题,你所创造价值的重要性远远比不上你去创造价值。
6,应该是graded,因为(知道)我喜欢拼布艺术:Readers,我是上谷歌查了这句话的出处.5的评分(满分为10分)。在大多数时候,pitch black即漆黑),那么第二句翻译成“这个说法在事情起始阶段是正确的”,那么敢于着手去做一件事的勇气要比成功与否更重要,前文提到了母亲有一台sewing machine,翻译如下,那么好解释了
英语句子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译一个句子。_百度知道
求翻译一个句子。
Despite their monumental proportions,the murals of Diego Rivera give his Mexican compatriots the sense that their history is accessible and human in scale,not remote and larger than life.
好心人翻译下!感谢噜&gt!;&lt
提问者采纳
尽管篇幅巨大,迭戈·里维拉的壁画在尺寸上依然让墨西哥国人有亲近历史和人性化的感觉,而不是遥不可及和超越生活的。
谢谢!那请问“human in scale”如何理解?
their history(主语)is (系动词)accessible and human (表语)in scale (状语)。所以human in scale不是连在一起的,human和前面连。in scale:尺寸成比例。
您的意思是 他们的历史和他们的人民in scale是吗。可是书上的解释是连一起的。。。The keys to this sentence are the word &Despite&,the words &human in scale&,and the words &not remote and larger than life&.
我觉得是accessible and human in scale, in scale 应该对accessible and human 都起作用的。
提问者评价
其他类似问题
16人觉得有用
按默认排序
其他3条回答
Diego Rivera的壁画让他的同胞们感受到他们的历史在规模上是贴近生活的、甚至是高于生活的除了表现出来的不朽意义。而不是遥远的,人性化的
尽管他们的巨大的比例,迭戈Rivera壁画给墨西哥同胞意识到了他们的历史是在规模可与人类,不远比生命更大。
尽管他们巨大的比例,壁画的迭戈·里韦拉给墨西哥同胞的感觉他们的历史是可访问的和人类在规模,而不是远程和大于生命。
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 英语句子翻译器 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信