我们吃饭去这句话用蒙语拼音怎么文字标注拼音

蒙古语 _百度百科
特色百科用户权威合作手机百科
收藏 查看&蒙古语
蒙古语属,主要使用者是,主要地区分布在蒙古族聚居区、和部分地区。属于。蒙古语是古老的民族语言之一,属于,分布在、和等国家,中国境内的蒙古语言主要分布在、、、、、、等省。蒙古语属于,主要特征有:在语音方面有严格的,即按照元音舌位前后或圆唇不圆唇进行和谐,如在一个词里,要么都是(阳性元音),要么都是(阴性元音)。但是前元音(中性元音)与后元音或中元音均可出如今同一个词里。在形态学方面以词根或为基础,后接附加成分派生新词和进行;名词、、形容词、、、后置词和形动词,都有人称、数或格的;动词都有时、体、态、式等语法范畴。在结构学方面,句子中的都有一定的规律。通常在前,谓语在后,在被修饰语之前,谓语在宾语之后。现时蒙古国主要使用(基立尔字母)书写,而中国的则仍以传统书写。为了方便,这里使用的是传统的,这种写法代表蒙古语在13世纪中的发音,与如今的方言有明显的区别。但是,从这种写法可以推断如今各种的读音,而进行相反的转换(从如今的发音推断古蒙古语的发音)则很困难。外文名Mongolian language使用国家地区中国、蒙古国、俄罗斯等使用人数570万(统计日期不详)作为官方语言蒙古国、中国内蒙古自治区等&、语言代码mn
现时单单是全外蒙古就有语言人口近三百万人。另外,在俄罗斯、及北部各省(内蒙古、辽宁、吉林及)等都有相当数量的人以蒙古语为。蒙古国以蒙古语为唯一官方语言,中国境内和俄罗斯境内布里亚特共和国和卡尔梅克共和国 图瓦共和国以及内蒙古自治区是和国家官方语言外的第二个。蒙古语广播
标准音来讲
蒙古国的标准音为乌兰巴特方言为主的喀尔喀蒙古语
中国内蒙古自治区以内蒙古正蓝旗蒙古语为标准音
俄罗斯卡尔梅克共和国的标准音为蒙古语
俄罗斯布里亚特共和国的标准音为蒙古语现时蒙古国与内蒙古的标准方言定义有所不同:蒙古国以位于首都的喀尔喀蒙古语方言最为正宗。
而内蒙古则以内蒙古自治区中部的正蓝旗的察哈尔蒙古语为标准方言。内蒙古电视台蒙古语卫视频道“东部行”活动
此外,蒙古语尚有其他地区的方言,如东部科尔沁方言、西部额济纳土话、新疆卫拉特方言、俄罗斯布里亚特方言。
各方言之间,语音差别最大,词汇和语法的差别较小。此外,科尔沁方言里的汉语借词较多。
喀尔喀蒙古语里的ch音在科尔沁方言里的发音是sh,在巴尔虎-布里亚特方言里的发音是s,
喀尔喀蒙古语里的s在巴尔虎-布里亚特方言里的发音是h,在杜尔伯特方言里的发音是t犹如如今的方言,在古蒙古语中蒙古语音标会话读本有和谐,同一个词中的必须是阳性或者阴性,包括各种语法后缀——因此,所有的后缀都有阴性和阳性两种形式。
阳性:a o u
阴性元音:e ? ü
i是中性,可以出如今任何阳性和阴性的词中。如今的蒙古国语方言和谐的基本原则不完全相同。舌根/小舌也受到元音属性的影响:在阳性的词中,出现的是的变体q与?(浊擦音),而在阴性的词中,出现的是舌根k与g。因此*aka、*eqe之类的词不符合蒙古国语语音系统的规则,不可能存在。由此可见,舌根(kg)和小舌辅音(qγ)处于,没有分辨的价值:实际上,k-q和g-γ分别是同一个(只有清浊对立,没有舌根-小舌的对立)。根据元音属性的不同和的有无,名词的格的构造方式可以概括如下:
蒙古文名词
房子(阴性-收韵尾)
手(阳性-收韵尾)
哥哥 (阳性-无韵尾)
母亲(阴性-无韵尾)
modu-n-i / modu-yi
ger-e /ger-tür
?ar-a / ?ar-tur
modu-n-dur / modu-n-a
modu-n-aca
modu-n-iyar / modu-bar
modu-n-lu?a
  modu-n之类的名词有“隐形”的-n,这个后缀不出现在如今中,但出现在如今格中。
人称代词有不规则的形态变化:
人称代词变格格
犹如和一样,蒙古语中没有词首复。古的可以概括如下:
的辅音清浊塞音擦音颤音蒙古语族
b m v p (只出如今中)
t d n s l rc j sh y
和一样,蒙古语本族词不能以 l-,r- 开头。与突厥语不同的是,n-可以出如今本族词开头。蒙古文中的必须是浊塞音:t、k、q不能当韵尾。
蒙语语法大概如下:
定语——————宾语——谓语
例:mi-ni---aab-----na-de-d------no-mi---ab-qi-rej---θ-gθb.
----我-的---爸爸--(给)-我---(把)书----拿---来-------了。
----(定语)--()-- ()-----(宾语)----(谓语)
定语————宾语————谓语
例:mi-ni---aab-------no-mi----na-de-d---ab-qi-rej---θ-gθb.
----我-的---爸爸---(把)书---(给)我-----拿---来----了。
蒙古文字有胡都木蒙文和拉丁蒙文两种。拉丁蒙文又叫新蒙文。胡都木蒙文是,拉丁化只是用《拉丁蒙文字母》对胡都木蒙文的短、、和符号注音而已。换句话说:胡都木蒙文不分手写体和印刷体,只有一种胡都木体。蒙古文字的拉丁化只是蒙古文字增加了一种拉丁体而已。写拉丁蒙文的基本原则:
1. 短和辅音的写法:用的短元音、辅音对胡都木体蒙文的短元音、辅音注音。例如:monggol 蒙古。
2.的写法:用的双元音对胡都木体蒙文的双元音注音。蒙语有 ai - ei - oi - ui - vi等。例如:neigem 社会。
3. 蒙语,在胡都木蒙文的少数词当中元音和的组合来表示,但拉丁蒙文当中双元音来表示。例如:aimar可怕、guilta 申请、gvihv跑步等。这些词当中《ai、ui、vi》等在胡都木蒙文当中元音和的组合来表示。
4. 蒙语里借词少,在胡都木蒙文借词当中有些复元用短和辅音的组合来表示,但拉丁蒙文当中来表示。例如:beijing 北京 xinjiang 新疆 xian 县等这些词当中《ei、ia》等在胡都木蒙文当中短元音和辅音的组合来表示。
5.的写法:胡都木蒙文当中没有标记长元音的特殊字母。总结起来说有两中形式:
⑴ 胡都木蒙文当中有些用短元音表示,拉丁蒙文当中只用一个短的重写方法来表示。如:父亲(aabu)母亲 (eeji)天气(agaar),这些词中的[ aa]或[ee ] 在口语中都要读成长元音。
⑵ 胡都木蒙文当中有些用两个或者两个以上元音和的组合来表示;拉丁蒙文当中只用一个短的重写方法来表示。如:doora(下) uul(原来) uula(山),这些词中的[ oo ]或[ uu ]在口语中都要读成长元音。蒙语有 aa -ee -ii -oo -uu -vee -vv 等七个。七个中只有第六个长元音形式是(ve)双字母形式的第二个符号重写(vee)。
一 蒙文字母
蒙文共有二十四个基本字母和七个借词辅音(胡都木体同等的拉丁体):
1.基本:基本元音也叫短元音。
a ———— arad 人民 ta 您 anggi 班
e ———— eeji 母亲
i ———— irehv 来
o ———— odo 如今
u ———— usu水
ve———— vendver高
v ———— minv 我的 qinv 你的 svv 奶 vher 牛等七个短。短也叫基本元音。在蒙语的七个短中,有一个短元音(ve)采用了双字母形式。(ve)是一个短,书写时用两个字母来表示它,蒙文没有(ve)这样的。
n ———— naran 太阳
b ———— bi 我
p ———— pipa 琵琶
h ———— hamtu 一起 Hebei 河北
g ———— gal 火
m ———— mrgaxi 明天
l ———— lasa
s ———— sain 好 vher in svv 牛奶
x ———— xine 新
t ———— ta 您 tanar 你们
d ———— duu 歌
q ———— qi 你
j ———— jam 路
y ———— yabu 走
r ———— raxaan 矿泉 ri 日 er 尔
w ———— wang 王
ng———— ungxihu 读等十七个基本辅音。在蒙语的十七个基本辅音中,有一个基本辅音(ng)采用了双字母形式。
3. 借词辅音:
f ———— fu 夫
k ———— kino 电影
z ———— ze 则
c ———— cai 才
zhi ———— zhi 知
chi ———— chi 池
shi ———— shi 诗等七个辅音。在蒙语的七个辅音中,有三个借词辅音(zhi、chi、shi)采用了双字母形式。在蒙语的三十一个字母中,共有五个字母(ve 、ng 、zhi、chi、shi)采用了双字母形式。
二 语法基础
1. 蒙语七个格
⑴(无形式 ): Bagxi irejei.老师来了。
⑵定格 ( in - ni ):( bagxi 老师 in ),( ang 猎 in ),( sonin 报 ni )
⑶向位格( du - tu ):( aha 哥 du ),( dvv 弟 du )
⑷宾格 ( igi ):( hota 城市 igi ),( ajilqin工人 igi )
⑸凭借格( ber -? yer ):( usu水 ber),( erdem 知识 yer)
⑹从比格( eqe ):( aha 哥 eqe )
⑺和同格( tai ):( arad人民 tai ),( biden 我们 tai )
2. 蒙古语领属分为人称领属和反身领属等两种。
⑴人称领属:
mini—— Bagxi mini irele.
qini——Bagxi qini irele.
第三人称 ni —— Bagxi ni irele.
⑵反身领属:ben - yen —— Usu ben abqai . Urtu ber yen gurban tohoi .
3. 疑问语气词:yu,boi,yum,xiv,ba,bije,bixvv ( bixi yu). 例如:
Ta sain yu?您好吗?
Sain yu?好吗? Qai uu.喝茶。
Sain baina yu好吗?
结语: 蒙古文字有胡都木蒙文和拉丁蒙文两种。阳性:a o u
阴性:e ? ü
i是中性元音,可以出如今任何阳性和阴性的词中。如今的蒙古语方言和谐的基本原则不完全相同。因此*aka、*eqe之类的词不符合蒙古语语音系统的规则,不可能存在。由此可见,舌根(k g)和小舌辅音(q γ)处于互补分布,没有分辨音位的价值:实际上,k-q 和 g-γ分别是同一个音位(只有清浊对立,没有舌根-小舌的对立)。蒙古文名词变位 格 房子(阴性-收) 手(阳性-收韵尾) 哥哥 (阳性-无韵尾) 母亲(阴性-无韵尾) 树
ger γar aqa eke modu
ger-ün γar-un aqa-yin eke-yin modu-n-u
ger-i γar-i aqa-yi eke-yi modu-n-i / modu-yi
ger-e /ger-tür γar-a / γar-tur aqa-dur eke-dür modu-n-dur / modu蒙古语族-n-a
ger-ece γar-aca aqa-aca eke-ece modu-n-aca
ger-iyer γar-iyar aqa-bar eke-ber modu-n-iyar / modu-bar
伴随格 ger-lüge γar-luγa aqa-luγa eke-lüge modu-n-luγa
人称代词有不规则的形态变化:
人称代词变位 格 我 你 我们 你们
bi ci ba ta
属格 minu cinu manu tanu
宾格 namayi cimayi mani tani
nadur cimadur mandur tandur
离格 nadaca cimaca manaca tanaca
nadabar cimabar maniyar taniyar
伴随格 nadaluγa cimaluγa manluγa tanluγa其他文字书写
在过去蒙古语还未有文字的年代,要记录蒙古语就要采用汉字来标音或其他民族的语言文字。其他民族学习蒙古语时,也都曾经用各自的文字为蒙古语注音。这些注音文献有很多保存下来。如用的《至元译语》、《》、《》,标音的《穆卡迪玛特字典》(Muqaddimat adab)、《伊斯坦布尔蒙古语词汇》等等。其中最有名的,自然是明初音写翻译的《蒙古秘史》。
13世纪成文的《》(mongγol-un niγuca tobciyan)是传世最古老的蒙文文献之一。由于战乱原因,用汉字标音、翻译的《蒙古秘史》得以保存下来,但蒙古语原版的《蒙古秘史》全本已失传,仅在《蒙古黄金史》等著作中保存下部分段落。这里是该文献的开头和、中文注解对照:
成吉思 (中)合罕讷 忽扎兀儿
cinggis qaγan-u ijaγur
成吉思-属格 来源
成吉思汗的根源
迭(上)额(舌)列 腾格(舌)里 额扯 扎牙阿秃 脱(舌)列[克]先 孛儿帖 赤那 阿主兀
deger-e tngri-ece jayaγa-tu t?rü-gsen b?rte cinua a-juγu
来源-天-离格 指定-名物化 出生-过去是-过去
奉天命而生的孛儿帖赤那(苍白狼),
格尔该 亦讷 (中)豁埃 马(舌)兰[勒] 阿只埃gergei inu qoγa maral a-jiγai
妻子 他的 豁埃马兰勒 是-过去
他的妻子是豁埃马兰勒。
由此可见,创制这种文字的人使用,在他的方言中,的已经消失了,因此必须用特殊的符号,如方括号中的“克、勒”等等(原文以小字附于前字后)来代表的g,l等。为了区分蒙古语的前列k/g与后列辅音q/γ,使用了圆括号中的“上、中”等字(原文标在该字后一字右侧)。如“(上)额”代表ge(前列音),“(中)豁”代表qo(后列音)。为区别蒙古语的颤音r和边音l,在带有颤音的前面附加一个“舌”字。如“(舌)列”读作re。
历史上蒙古语曾采用以下若干种文字:
回鹘体蒙古文(胡都木蒙古文、旧蒙文)
改良自回鹘文字的传统。13世纪至16世纪末期的蒙古字为回鹘体蒙古文。
1204年蒙古人灭部,俘虏乃蛮国师,人。因他深通回鹘文字,铁木真(成吉思汗)遂命令他创造蒙古文字。早期的蒙古文字与非常相像,中的部分原则传统蒙古文字也直接来自回鹘文,故如今学术界也常称之为“回鹘式蒙文”。16-17世纪这种文字经过改革,形成近代,即今天通行的传统蒙文(胡都木蒙文)直接前身。
传统字使用蒙古文字母书写,属类型,脱胎自粟特-回鹘字母系统,初创于成吉思汗时代。中国的使用的有29个字母,在字母基础上创制,蒙古文字母表示的5个,表示的24个,拼写时以词为单位上下连书,从左向右。
传统蒙文文献丰富。现存最早的回鹘体,见于约刻于成吉思汗二十年(1225年)的也松格碑()。
八思巴文(方字、元国字、蒙古国字、蒙古字)
忽必烈时代1268年被创造,由当时的蒙元帝师,人佛教萨迦派领袖八思巴所创立的,这种文字脱胎于字母,忽必烈之所以要新创一种文字,目的在于创造与庞八思巴文大统一的蒙元帝国“相匹配”的统一文字,用它书写帝国内一切语言。现已发现用八思巴字母书写的语言有蒙古语、汉语、藏语、、、等。但事实证明这种努力没有成功。因为这些语言彼此差别非常大,同一种文字很难确切地表示每一种语言。所以元朝统治被推翻后,这种文字也逐渐消灭。现存的主要是元代的诏令。不过这种文字后来在藏族地区比蒙古地区保持了更长时间,并由藏族学者进一步改造,作为一种花体字,用于地方公文、印章装饰。
1648年冬由和硕特部高僧咱雅班迪达(zaya bandida namhaijamsu)创制,托忒文用于卫拉特部族中。“托忒”todo意为“明了”。这种文字区别了胡都木蒙文中不能分别的o和u,?和ü,t和d等音,规范化、口语化了一些写法。但由于这些改革多是以卫拉特方言为基础的,导致文字无法推广到其他方言地区。于是托忒文成为卫拉特方言文字,并沿用至今。今天的新疆蒙古族地区仍然有沿用。
苏永布文字(借鉴梵文字母创立)
1686年由喀尔喀高僧,一世咱那巴咱尔创制。这种文字源自梵文字母,主要用于宗教和装饰目的。由于字体繁难,并未在民间流行。现如今见于上的国徽。
瓦金达拉文字(借鉴托忒文字)
1905年由布里亚特喇嘛阿旺多吉(德尔智)创制。这种文字主要反映布里亚特方言,有一百多个字母,主要用于宗教领域。创制后未推广。
基立尔蒙古字(斯拉夫蒙古文、新蒙文)
现蒙古国使用的基立尔字母蒙古文字,中国又习称“新蒙文”,与传统蒙文即“老蒙文”相区别。年代,尝试改革。在苏联的影响下,起初试图创立蒙古文字,并已确定了文字方案,1942年起开始试用,于1946年正式使用。但随着苏联把文字方针改为新蒙文斯拉夫化,蒙古也不得不转向。方案公布两个月后就被收回,重新颁布法令,改用基立尔字母拼写国内最主要的蒙古语喀尔喀方言,作为国家法定语文,老蒙文则退出日常使用。除了将所有字母一概借入以外,还加入了?和Y两个字母来表示中所没有的元音?;和ü。传统蒙文有几个音使用相同的字母,如7个只用5个字母,o和u,?和ü,都分别使用同一个字母表示;t和d也没有完全区别开。一些字母连写后容易混淆。部分写法必须死记,给学习、认读造成不便。基立尔字母文字能够清楚地区别这些音,基本做到了“怎么说就怎么写”,且字母形体区别较大,各个分开,不易误读。从左向右横写,方便排版和科技文献。但同时也没有了传统蒙文书写迅速、兼顾各地方言等优势。至于原苏联境内的布里亚特和两个共和国,也经历了类似的,二三十年代短暂的实验后,四十年代迅速改用基立尔字母拼写当地语言。
阿里嘎里文字
16世纪时期,为正确传播黄教名词,宗教用于等而创造的文字,阿尤西故西喇嘛借鉴梵文创造的。不是独立的文字。
汉字字母字
13世纪末14世纪初(元末明初),只用于字母范围内,并不是独立的字体。用于汉人学习蒙古语而为之。如:阿兀剌——山 额兀莲——云
文献资料有《至元译语》、《蒙古秘史》、《华夷译语》等。蒙古文字是经过--- 阿拉马字母 --- 粟特字母 --- 畏兀儿字母这样一个漫长的演变过程的。它从上到下连写(一个单词为一个单位),从左到右移行。⑴纯粹的蒙古
⑵笔划简单(以和为单位与其他拼音文字比较)
⑶字形的上中下变化有助于定型化,便于速写
⑷超方言特点,能使不同方言的人同样比较能接受
⑸社会基础相当深厚
⑹蒙古族历史文化遗产⑴竖写文字,在科技书刊上横排时有困难
⑵同形异读现象
⑶正字法保留不太科学的习惯写法,书写体系上有脱离口语的地方
⑷字体特殊性大,不便于利用国际先进技术多数学者认为,原始蒙古语的塞和塞擦是清浊两位对比。但是,这只是基于语言系统之上的一种假设,它既不能合理地说明蒙古语族语言的歧异,又不符合蒙古语族语言语音演变的规律。蒙古语族语言的比较研究是解决这一问题的有效途径。蒙古语语音声学分析证明,现代蒙古语的塞、塞擦辅音是送气和不送气的对立。九种蒙古语族语言中,除莫戈勒语的塞辅音和塞擦辅音是清浊两位对比、是清送气半浊不送气两位对比之外,其余七种语言都是送气不送气两位对比。对中世纪蒙古语语音的研究也证明了这一点。
元代汉语的系统,如果就来说,浊声母已经不成其为独立的八思巴蒙古字一类了。但是,就《古今韵会举要》、《蒙古字韵》来说,浊自成一类,就是说,浊声母还完整地保存下来了。也就是说,元代汉语有两套系统。那么,明洪武年间注音的采用的是哪套系统呢?从保存的系统看,用清音标注蒙古语不,用次清音和标注蒙古语送气音。
从已经的系统看,用不送气清音标注蒙古语不,用送气清音标注蒙古语送气音。我们知道,后,浊塞音和浊在时,并入相应的,在仄声时,并入相应的不送气音。《蒙古秘史》注音汉字正是反映的这种语音变化。如“琴、腾、途、池、陈……”等字在保存的声母系统里,读浊声母,在《蒙古秘史》里,和现代蒙古语一样,标注的是一个清。可见《蒙古秘中》注音汉字所用的是浊音的系统,所以,《蒙古秘史》语言的塞、塞擦辅音是送气不送气两位对立。
从看,、清浊对比的形式是:是浊,也就是清、、浊三位对比。在蒙文文献里,虽然有送气和不送气辅音之间的混用,但绝大多数情况下,用了蒙古语的不送气辅音,用次清音转写了蒙古语的送气辅音。比如:qamuq(整个),dojid(和尚),bas(又)。可见,八思巴蒙古语的塞辅音、塞擦辅音也是送气不送气两位对立。
根据以上事实,完全有理由说,中世纪蒙古语的塞辅音、塞擦辅音是送气不送气两位对立。如果接受原始蒙古语的塞辅音、塞擦辅音是清浊两位对立的假设的话,就必须回答一个问题:原始蒙古语的清浊两位对立是如何演变成中世纪蒙古语的送气不送气两位对立的?不赞同清浊两位对立说的观点。根据现有语言材料,把原始蒙古语的塞辅音、塞擦辅音拟测为送气不送气两位对立是有一定的根据的。兰司铁认为,阿尔泰语言都曾有过清[*]p-或与它接近的清音,这个音在前蒙古语乌兰巴托和前突厥语中是作为[*]p-、f、x和h而走向消失的。它在通古斯语言中也以常见的普遍的语音演变规律而存在。后来,伯希和重新研究了这个问题。他认为,这个不是擦音,而是,并认为兰司铁的例证里,最有说服力的是:
蒙古语oroi“顶”,horon,满语foron,奥尔恰语poro,义同前;
蒙古语αluqu“锤子”,满语folgo,xαluqα,果尔特语pαlū,义同前;
蒙古语ünür“气味”,ünüs-“嗅”,满语funsun“气味、香味”,xunke“香味”,奥尔恰语xunke“嗅”,等等。这就是学有名的“兰司铁-伯希和定律”。定律把[*]p-的历史演变分成了四个阶段:
第一阶段 第二阶段 第三阶段 第四阶段
[*]p → f → h → 0(零)
各个阶段语音在阿尔泰语系诸语族语言里的分布是:在蒙古语中,中世纪蒙古语为h,为x,为近代蒙古语为0(极少数情况为p)。在满-通语族语里,满语为f,果尔特语为p,为h。在语中,按照波谱的说法,前突厥语为h,原始突厥语为h,东南群和西南群语言为h,其他为0。3.关于[*]g。
蒙古书面语的q、k、、g在中世纪蒙古语里是q、k、g,而且有k和g混用现象。以此蒙古国地图为根据,有人认为,蒙古书面语的q、k、、g是由q、k演变而来的。也有人认为,q、k、、g是由一个q演变而来的。但是,我们可以确定曾经有过与[*]k对应的[*]g音位。
蒙古史研究证明,鲜卑语同蒙古语有共同。唐代地理书《元和郡县志》记:“纥真山,县东三十里。虏语纥真,汉言三十里。”“纥真”和蒙古书面语(三十)为。:纥,下没切,入没匣。真,职邻切,平真张。应构拟为。史研究证明,在七世纪上半世纪,在中原地区已开始发生变化,到宋代只有收-p的入声字还有尾音,其余两类(-t、-k)入声字的尾音已消失,变成了短促的。那么,“纥真”一当时的读音应该是。
语言文字的研究,取得了显著的成就。从已考释出的语言材料看,契丹语和蒙古语之间有相当近的关系。契丹文字研究证明,51号字的读音为标记的是的[*]g音位。
有些学者把原始蒙古语的舌根塞构拟为四个。按照音位理论,[[*]q]和[[*]k]处于互补关系当中,是同一个音位的两个变体。这个音位写成/[*]q/或者写成/[*]k/不可,不过,选择比较常用的音标,写成/[*]k/。同理,也把[[*]g]归成音位/[*]g/。古籍《蒙古语》,一卷,清辑,清朱格满文抄本,一册。开本15.7cm×10cm。现存北京故宫博物院。
是书收录了满蒙合璧日常用语话条,蒙语译词由字母。清代皇帝召见蒙藏族喇嘛,日常问候用语要用蒙语交流,该书收录了会话所需的短语、语句。全书分为“西藏堪布进京呈递丹书克召见时问此”、“问呼图克图话条”等内容,其中有很多蒙语口语。
该书对满蒙语的互译具有一定的价值。[1]
新手上路我有疑问投诉建议参考资料 查看●﹏●世界各国的我爱你(要用汉语拼音或字标注读法的,要不懂外语也能说出来)
∣ヨ⑿╞╮
英语:I love you
法语:Je t'aime,Je t'adore
德语:Ich liebe Dich
希腊语:S'agapo
犹太语:Ani ohev otach(male or famale),Ani ohevet otcha (male or famale)
匈牙利:Szeretlek
爱尔兰:taim i'ngra leat
爱沙尼亚:Mina armastan sind
芬兰:Min rakastan sinua
比利时佛兰芒语:IK zie u graag
意大利语:ti amo,ti vogliobene
拉丁语:Te amo,Vos amo
拉托维亚:Es tevi Milu
里斯本:lingo gramo-te bue',chavalinha
立陶宛:Tave Myliu
马其顿:Te sakam
马尔它:Inhobbok
波兰:Kocham Cie,Ja cie kocham
葡萄牙:Eu amo-te
罗马尼亚:Te iu besc,Te Ador
荷兰:IK hou van jou
捷克:Miluji te
丹麦:Jeg elsker dig
阿尔萨斯:Ich hoan dich gear
亚美尼亚:Yes Kezi Seeroom yem
巴伐利亚:I mog di narrisch gern
保加利亚:ahs te obicham
西班牙加泰隆语:T'estim
克罗地亚:Volim te
阿塞疆语:Men seni serivem
孟加拉:Ami tomay bhalobashi
缅甸:chit pa de
柬埔寨:Bong salang oun
菲律宾:Mahal Kita,Iniibig Kita
印度古吉拉特语:Hoon tane prem karun chuun
北印度语:main tumse pyar karta hoon
印度尼西亚:Saja kasih saudari
日本:Kimi o aish iteru Sukiyo
朝鲜:Tangshin-i cho-a-yo
爪哇语:aku tresno marang sliromu
老挝:Khoi huk chau
马来语:saya Cinta Mu
马来西亚:Saya Cintamu
蒙古语:bi chamd hairtai
尼泊尔:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu
波斯语:Tora dost daram
他加禄语:Mahal kita
南非语:Ek het jou lief Ek is lief vir jou
加纳:Me do wo
埃塞俄比亚阿姆哈雷地区:Ene ewedechalu(for ladies)
Ene ewedehalwe(for men)
阿拉伯语:Ana Ahebak(to a male)
Arabic Ana ahebek(to a female)
瑞士德语:Ich li b Dich
克里奥尔语:Mon kontan ou
豪萨语:Ina sonki
肯尼亚班图语:Nigwedete
马达加斯加语:tiako ianao
印度阿萨姆邦语:Moi tomak bhal pau
南亚泰米尔语:Tamil n'an unnaik kathalikkinren
印度泰卢固语:Neenu ninnu pra'mistu'nnanu
泰国:Ch'an Rak Khun
乌尔都语:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man)
Mein tumhay pyar karta hun(man to woman)
越南:Em ye'u anh(woman to man)
Anh ye'u em(man to woman)
新西兰毛里语:kia hoahai
爱斯基摩:Nagligivaget
格陵兰岛:Asavakit
冰岛:e'g elska tig
阿尔巴尼亚:T Dua Shume
俄罗斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu
塞尔维亚:Volim Te
斯洛文尼亚语:Ljubim te
西班牙:Te amo,Tequiero
瑞典:Jag lskar dig
土尔其:Seni seviyorum
乌克兰:javaju
威尔士:Rwy'n dy garu di
亚述语:ana bayanookh(female to male)
ana bayinakh(male to female)
高加索切尔克斯语:wise cas
汉语:我爱你
英语:I love you(爱了无忧)
法语 --& Je t`aime,Je t`adore (也带嘛)
德语 --& Ich liebe Dich (衣西里拔弟兮)
芬兰 --& Minarakastan sinua (明那拉卡司谈洗奴娃)
荷兰 --& IK hou van jou (阿荣吼范丸)
捷克 --& Miluji te (米卢急特)
丹麦 --& Jeg elsker dig (接个爱死替个)
缅甸 --& chit pa de (起拍得)
日本 --& 爱している (阿姨兮带路)
朝鲜 --& Tangsinul sarang ha yo (3朗嗨哟)
泰国 --& Ch`an Rak Khun (千软昆)
越南 --& Em ye`u anh (女生对男生:爱也有阿禾) (男生对女生:爱也有爱恩)
冰岛 --& e`g elska tig (爱个爱二四卡题)
瑞典 --& Jag lskar dig (道理4卡体格)
犹太语 --& Ani ohev otach (啊你 偶和夫 偶踏西)
匈牙利 --& Szeretlek (赛来特可来)
希腊语 --& S`agapo (萨哈泼)
立陶宛 --& Tave Myliu (踏副米卢)
马其顿 --& Te sakam (特飒侃)
马其他 --& Inhobbok (音红博客)
波兰语 --& Kocham Cie (烤蛤蟆去)
葡萄牙 --& Eu amo-te (哎呜啊木腿)
孟加拉 --& Ami tomay bhalobashi (阿米动嘛改挖哈喽瓦寺)
柬埔寨 --& Bong salang oun (波斯郎酒)
菲律宾 --& Mahal Kita (马哈吉他)
马来语 --& saya Cinta Mu (洒呀新塔木)
蒙古语 --& bi chamd hairtal (比掐木弹还日抬)
波斯语 --& Tora dost daram (土司特大轮)
俄罗斯 --& Ya vas lyublyu,Ya tibia Lyublyu (鸭鸡不鸭留不留)
土耳其 --& Seni seviyorum (腮内腮围有润)
乌克兰 --& ja vas kokhaju (家白4哈有)
爱沙尼亚 --& Mina armastan sind (米那阿马斯叹赛)
意大利语 --& ti amo (提阿么)
拉托维亚 --& Es tevi Milu (一司特喂米卢)
罗马尼亚 --& Te lu besc,Te Ador (有背4克)
亚美尼亚 --& Yes Kezi Seeroom yem (也可思西容颜)
保加利亚 --& ahs te obicham (阿斯得袄比樵木)
北印度语 --& main tumse pyar karta hoon (慢色爹革了地后)
阿拉伯语 --& Ana Ahebak (女生对男生:不黑不开) Arabic Ana ahebek (男生对女生:无黑不可)
乌尔都语 --& Mein tumhay pyar kerti hun (女生对男生:没吞黑婆泪卡踢昏) Mein tumhay pyar kerta hun (男生对女生:没吞黑婆泪卡它昏)
爱斯基摩 --& Nagligivaget (那个立即围鸡特)
塞尔维亚 --& Volim Te (佛灵特)
印度尼西亚 --& Saja kasih saudari (萨家卡寺和萨德瑞)
阿尔巴尼亚 --& T Dua Shume (得蛙问寻)
斯洛文尼亚 --& Ljubim te (求比恩特)
新西兰毛里语--& kia hoahai (七呀后阿海)
南亚米泰尔语--& Tamil n`an unnaik kathalikkinren (踏觅2男有耐克卡后理客)
比利时佛兰芒--& IK zie u graag (一客也有狼鸡)
西班牙语: te amo ( dei a mo )
法语: Je t'aime ( re dai mo)
瑞典:jag lskar dig 又 艾了死嘎 day
土尔其:seni seviyorum 塞泥塞为有而如木
俄罗斯:ya vas iyublyu,ya tibia lyublyu
ya, liu-b-'liu, jie-'bia
高加索切尔克斯语:wise cas
法语:惹带么
德语:衣西里be弟兮!议希 离波 第希
希腊语:沙哈泼!
意大利语:提啊磨!
马来语:西丫新塔木 akuqinda badamu
西班牙语:得阿摸!dei 阿莫
日语:阿一西丹露!
韩语:莎浪嘿呦!
古代没有拼音,就使用反切,就是用两个认识会念的字,取第一个的声母,取第二个的韵母,拼合起来就行了.
古代,中国的回族兄弟不学汉字,学习阿拉伯语,但他们用阿拉伯文的字母来拼写口语(汉语),所以这是中国最早的拼音。
元朝,蒙古统治者用改变了的藏文的字母来拼写汉语等语言,叫八思巴字。虽然不是专门拼写汉语的,但是,也算汉语拼音的一种吧。
明朝,西方传教士用拉丁字母拼写汉语,是中国最早的拉丁字拼音。
清末明初,出现了用简单的古字表现汉语语音的拼音方式。民国年间,政府制定了“注音字母”,就是这个系统的集中表现。现在台湾依然使用。但是,同时也出现了拉丁字的拼音运动,而且,跟左翼人士的政治运动结合很密切。
共和国成立后,立即由政府制定了“汉语拼音方案”,就是现在使用的这一套方案。联合国也承认的。
汉语拼音是中华人民共和国的汉字“拉丁化”方案,于1955年―1957年文字改革时被中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定。
该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。日的全国人民代表大会批准公布该方案。1982年,成为国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)。
目前大部分海外华人地区如新加坡在汉语教学中采用汉语拼音。
汉语拼音方案最早可以追溯到1906年朱文熊的《江苏新字母》和1908年刘孟扬的《中国音标字书》,还有1926年的国语罗马字和1931年的拉丁化中国字。所有这些汉字拉丁化方案都为汉语拼音的制定提供了基础。
1949年,吴玉章给毛泽东写信,提出为了有效的扫除文盲,需要迅速进行文字改革。毛泽东把信批复给郭沫若、茅盾等人研究,于1949年10月成立中国文字改革协会,其中一项任务就是研究汉语拼音方案。
1954年,中国文字改革协会改为国务院直属的中国文字改革委员会,其间收到各种汉语拼音方案1600多个。大致有这样几种形式:
汉字笔画式
拉丁字母式
斯拉夫字母式
几种字母的混合形式
而最后决定采用拉丁字母作为汉语拼音的符号系统,以便于国际间的交流和合作。
【拼音的由来】――汉字拼音的发明人金尼阁
金尼阁,字四表,原名尼古拉?特里戈,日生于今法国的杜埃城,当时为比利时领土,故金尼阁自称比利时人,而陈垣等人亦称其为“比利时人”。 日入耶稣会。1607年往远东传教,1610年(万历三十八年,即利马窦卒年)秋抵澳门,翌年春诣金陵。随郭居静、高一志二神父学习华语(另一说从郭居静及王丰肃)。郭居静神父到杭州开教,他亦同行。后往北京报告南方的教务,深得龙华民的赏识。1613年去罗马向教皇保罗五世“奏陈教务,并请准翻译经典,司铎用华言行圣祭,诵日课,教宗一一允准”,但因客观情况未实行。但他是“第一个向教廷请准以中文举行弥撒,行其他圣事,以及诵念‘日课’的”。
金尼阁“集利马窦笔记为蜡顶文中国开教史”即《基督教远征中国史》,日出版(一说1615年2月出版)。此书全部叙述是为欧洲人撰写的。金尼阁刊行《基督教远征中国史》,题献教皇,道“书中初次精确地、忠实地描述了中国的朝廷、风俗、法律、制度以及新的教务问题”,是为欧洲人叙述中国比较完备无讹之第一部书,亦可说是第一部称得起“汉学”的著作,当时颇具声誉。是书原为利马窦神甫的意大利文纪录,经金尼阁译为拉丁文,并增加了两章,叙述马窦之病故及殡葬的事。
利玛窦(Matteo Ricci, 83年来到中国,1605年在北京出版了《西字奇迹》,其中有《信而步海,疑而即沉》等4篇汉字文章加了拉丁字母的注音。罗常培根据文章的汉字与拉丁文对照的译文,整理出一个包括 26个声母和44个韵母的汉语拼音方案。这是最早用拉丁字母给汉字注音的出版物,比“小经”用阿拉伯字母给汉字拼音稍晚,“小经”大概是最早用字母文字给汉字拼音的尝试。《西字奇迹》原书已不容易找到,据说,梵蒂冈图书馆尚有藏本。
金尼阁回欧洲后,演讲招募去中国传教之人,众人被其极富魅力的鼓动所吸引,争先恐后,以致于当地教会不得不出面婉言劝阻。金尼阁在吸引和选择人才方面,可谓功不可没。同时为在中国的教会图书馆募集图书,带来教皇所赐之西书七千多部(《远西奇器图说》原作便是金尼阁带来的七千部书中之一)。
1619年,金尼阁再次抵达澳门。1621年春金尼阁“往南昌,旋又赴建昌韶州,视察教务。翌年赴杭州被难;一六二三年,往河南开封开教,翌年往山西”,1625年赴陕西。1626年在王徵的协助下,完成《西儒耳目资》三卷。《西儒耳目资》的目的,据他自述,“在使中国人能在三天内通晓西方文字体系”。
《西儒耳目资》作于1625年, 1626年在杭州出版,自称沿袭利玛窦所创体制,即用利玛窦二十五字母“互相结合,上加五个字调记号,来拼切一切汉字的读音。这是一本用拉丁字母给汉字注音的字汇,也是一部最早用音素字母给汉字注音的字汇。注音所用的方案是在利玛窦方案的基础上修改的,人称“利、金方案”。
“利、金方案”的出现对当时中国的音韵学者有很大的启发。这两个方案是最早的汉语拼音方案,是以“官话读书音”为标准写的,适合于拼写北京音。于是汉字读音就显得极其简单,极其有条理,不但把向来被人认为繁杂的反切,开了一条所谓‘不期反而反,不期切而切’的简易途径,并且立刻引起了中国好些音韵学家对于这种简易的拼音文字向往的热忱”。这种新颖的拼音方法给中国学者以很大的启迪。明末音韵学家方以智说:“字之纷也,即缘通与借耳。若事属一字,字各一义,如远西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清朝学者杨选杞说:“辛卯户糊口旧金吾期翁家,其犹子芸章,一日出《西儒耳目资》以示余,予阅未终卷,顿悟切字有一定之理,因可为一定之法”。但是,在两三百年间,利玛窦和金尼阁的方案只是在外国传教士中使用,没有在中国人当中广为传播。
方密之(以智)《通雅》成于1639年,书中再三称引《西儒耳目资》,如说“西域音多,中原多不用也,当合悉昙等子与大西《耳目资》通之”,“字之纷也,即缘通与借耳。若事属一字,字各一义,如远西因事乃合音,因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”甚至提出“因事乃合音,因音而成字”(此即汉字拼音化主张的萌芽)。传教士的方法震动了中国音韵学家,直接启示他们在西方拼音文字帮助下寻求对汉字记音系统更完善的描写。稍后刘献庭(继庄)的《新韵谱》即在这种刺激下撰成,钱玄同说刘氏已清楚认识到“必须用了音标,方能分析音素,方能表注任何地方之音”,罗常培《刘继庄的音韵学》一文则认为该书重点就是“着眼于统一国语与调查方言”。钱玄同甚至认为,《新韵谱》成书之年(1692)实可作为“国语运动”的纪元。
1627年,再度被召回杭州,从此就在杭州专心传教和著述。“华人曾言言词理文笔之优,欧罗巴诸司铎中殆无能及者。其远非常人所能及之记忆力,其好学不倦,虽疾病而不辍,其时常从事之译业,或译拉丁文为汉文,或译汉文为拉丁文,使之谙练语言文字,故言谈写作均佳,无论文言或俚语也”。他大部分的著作为拉丁文,写成中文的即在陕西的《西儒耳目资》一书。
金尼阁第二次来华时还带来大量外文书籍。这不仅因为他个人热爱书籍,遵循利玛窦开创的学术传教之路,而且因为金尼阁在返回西欧前接受了在华传教会让其在欧洲广泛募集图书,从而在北京等地建立教会图书馆的任务。他这次前来,不只带来了这些西学人才,让后人感兴趣,他还为中国带来了整整一个图书馆的书籍。据说,这些书都是精装本,无一重复,囊括欧洲古典名著和文艺复兴运动以后的神学、哲学、科学、文学艺术等方面的最新成就。为了募集新书和仪器,金尼阁漫游意大利、法国、德国、比利时、西班牙、葡萄牙等国,终于收集了精装图书7000余部。金氏本人估计所收书籍和仪器在离欧时价值1万金币。为此,金尼阁拟定了一个庞大的翻译计划,联络了艾儒略、徐光启、杨廷筠、李之藻、王徵、李天经等中外人士共同翻译出版这些书籍。向达先生称这一举动:“比之玄奘求经西竺,盖不多让”。不幸的是,日在杭州逝世(葬于城外大方井耶稣会司铎公墓,即今杭州市西湖区留下镇桃源岭村),“西书七千部”介绍给中国知识界的计划流产。后来,李之藻和王徵等人零星翻译了其中一些著作,大部分书籍蒙上尘埃,默默地流失。1938年,北平天主教堂整理藏书楼时发现了“七千部”中残余的数百部,其中有哥白尼的《天体运行论》和开普勒的《哥白尼天文学概要》等重要的科学典籍
一、从简略的回顾中,阐明从19世纪末发展起来的汉语拼音运动一开始就是与语言的统一、社会的发展、民族的团结紧密结合在一起的。历史事实不止一次的证明,无论哪一种拼音设计,违背了汉民族共同语统一的发展趋势,注定会以失败告终。二、通过注音符号、国罗、北拉和汉语拼音方案的历史渊源关系,具体说明方案在哪几方面继承和发展了这几种拼音的主要优点并加以创新,从而总结了二十世纪前六十多年来中国人民创制拉丁化拼音方案的历史经验。三、通过对台湾通用拼音与汉语拼音之争的分析 ,揭示隐藏在这场发生在台湾的激烈论战的背后,其实质性问题是什么。
一、汉语拼音运动与国语和普通话
汉语拼音方案是拼写汉民族标准语的拼音方案。
汉民族标准语是在十九世纪末期兴起的对中华民族的社会、科学文化的发展产生过巨大影响的语文现代化运动中逐渐建立起来的。语文现代化运动最初指的是汉语拼音运动(当时叫“切音字运动、简字运动”)、国语运动和白话文运动。清末民初的三大语文运动有一个共同的目标,那就是通过改革语言文字,普及教育,以适应当时社会发展和科学文化发展的需要,然后富国强兵,振兴中华民族。国语运动是建立和推广汉民族标准语口语的运动,而白话文运动则是提倡用能够表达口语的白话文取代文言文作为正式书面语的运动。三个运动各有自己的追求目标,但内在关系却十分密切。就历史渊源关系说,切音字运动发生最早并引发了国语运动。其后,国语标准音的确立,注音字母的制定,一直到二十世纪五十年代的汉语规范化运动,汉语拼音方案的产生,都是由此一脉相承,相辅相成的。所以,我们的论述也由此入手。
汉语拼音运动的历史前奏可以远溯至明末,但是导致中国社会产生声势浩大的汉语拼音运动,其直接原因是中国人至今铭心刻骨的“甲午”国耻。这一点钱玄同在《注音字母和现代国音》(1929)一文中说得很清楚:“1894年(甲午),中国给日本打了一次败仗,于是国中有识之士,知道非改革政治,普及教育,不足以自存于世界,但是提到普及教育,即有一个问题发生,则汉字形体之难识,难写是也。要解决这个问题,就非另制拼音新字不可……”。于是,“推行简字以谋求普及教育的运动,日盛一日……”。其实,文字领域中的思想革新在此之前已经开始,汉字几千年来神圣不可侵犯的崇高地位已经发生动摇。甲午战争后,清政府在日本马关签订了丧权辱国的“马关条约”,除了赔偿巨额军费之外,还割让了台湾和澎湖等地。其时,朝野震惊,激发了社会民众,特别是有进取精神的知识阶层的爱国天良,大家推究中国失败的原因,一致认为“汉字不革命,则教育决不能普及,国家断不能富强。”当时,被称为“思想界之彗星”的谭嗣同就首先带头呼吁废除汉字,改用拼音文字。各界人士群起响应,纷纷起来创制简单易学的“切音新字。”清末的切音字运动,也就是汉语拼音运动就这样如火如荼地开展起来了。
据统计,清末最后十年中,至今犹有案可查的各种拼音方案就多达二十七种。这一时期的拼音方案大多为拼写某种方言而设计的,但拼音文字毕竟是一种拼写语言声音的文字,所以一开始就触及了汉民族语言的统一问题。被当时称之为“从事切音运动第一人”的卢戆章,在他的《切音新字序》(1892)中就提出制定拼音字母的两个基本原则:“字话一律”和“字画简易”,也就是文字表达话音,字形简单易写。同时,又倡议以南京话为“各省之正音”,这样全国“语言文字既从一律,文话皆相通,中国虽大,犹如一家。非如向者之各守疆界,各操土音之对面而无言也。”这些话显然已超出了纯粹的文字改革的范围,涉及民族语言的统一和发展了。
但是,卢戆章设计的各种拉丁化拼音方案仍然是以拼写闽广方言为主的。他后来向清政府学部呈交的《中国切音字母》也就因此被认为“不能通行各省”,“不足以统一各省之方言”而批驳了。之后不久,一种体现民族共同语发展趋向的切音方案―-王照的《官话合声字母》立刻脱颖而出了。它拼写的是当时影响最大的“京音官话”,字母形式完全采用汉字的偏旁。《官话合声字母》通行极广,遍及大半个中国,“由京津而奉天,而南京,官话字母遍及十三个省。”王照本人可谓完全把握了当时民族语言的发展趋向,他在《官话合声字母》序中就明确宣称:“语言必归划一,宜取京话……京话推广最便,故曰官话。官者公也,公用之话,自宜择其占幅员人数多者。”也正因为如此,他的《官话合声字母》得到了京师大学堂(北京大学前身)总教习吴汝伦的支持并跟张之洞以及管学大臣张百熙一起奏请朝廷在“学堂章程”中规定“于国文一科内,附入官话一门”,理由是“各国语言皆归一致”,清朝也应“以官音统一天下之语言”。他们的奏请很快得到朝廷的批准。于是,汉语拼音运动在引发了国语统一运动,并与国语统一运动合而为一的同时,得以从民间跻身政府。之后,清政府学部在“国语教育事业”(1911)中规定拼音“简字”的用途有二:一是拼合国语,二是范正汉字读音,并通过了一个“统一国语办法案”,规定在宣统八年(1916)普及国语。没想到就在这一年十月,武昌起义,辛亥革命爆发,清政府被推翻。于是,经公决并通过的“统一国语办法案”也就成了一纸空文。确定国音,制定字母,统一国语的运动,实际是由下一个社会和国民政府开展起来的。
从上面简略的回顾中,我们可以看到,从十九世纪末发展起来的汉语拼音运动,从一开始就是与语言的统一,社会的发展,民族的团结紧密结合在一起的。历史事实不止一次的证明,无论哪一种拼音设计,违背了语言统一的发展趋势,注定会以失败告终。卢戆章设制的第一个拉丁化拼音方案,以拼写闽广方言为主的《中国切音字母》,因“不能通行各省”,“不足以统一各省之方言”被批驳了。其后,又有同治进士,朝廷命官劳乃宣设计了几乎可以使用于各省主要方言的《简字全谱》(一种汉字笔画式的拼音文字),“全谱”包括《京音谱》,《宁音谱》(南京话)、《吴音谱》、《闽广谱》等,几乎涵盖了大部分方言,而且他还提出了“引南归北”的主张:“南人先就南音各谱学习,以便应用,学成之后,再学京音,以归统一。”劳乃宣本人曾得到慈禧召见,他进呈的《简字谱录》也得到御批,让“学部议奏”。即便如此,清政府学部也仍然因“分裂语言,有碍统一”,始终搁置高阁,不议不奏,而社会上也对他提出了尖锐的指责,认为照他的办法,“将使中国愈远同文之治,”骂他是“分裂语言文字的罪魁”。对照清末切音字运动中唱主角的卢戆章、劳乃宣、王照三大家,特别是劳乃宣和因参加了“百日维新”而受到通缉的“钦犯”王照他们两人的拼音方案的命运,实在是足以发人深省的。
二、汉语拼音方案与注音符号、国罗、北拉的历史渊源关系
1912年,民国成立后,政府继续推行国语。在推行国语的热潮中,国语标准音经过“京(音)国(音)问题”大辩论,由“以京音为主,兼顾南北”修正为纯以京音为准的新国音,其后注音字母也更名为注音符号,并成为推行国语的利器,使国语进入师范及小学语文教学中,在电台广播、电影、话剧等领域中建立了牢固的阵地。
民国时期,从官话到国语,从老国音到新国音,国语运动最重要的一条历史经验就是要使自然形成的没有明确标准的初级形式的民族共同语(官话)成为有明确规范的高级形式的民族共同语(国语和普通话),必须选择一种自然语言,作为自身存在和发展的基础。国语运动在长期的实践中终于找到了“中国语言的心”(刘复语),明确宣布以北京(系)作为统一全国语言的标准音(见《全国国语运动大会宣言》)。这是它最大的历史功绩,它为1949年新中国成立以后所开展的汉语规范化运动、推广普通话和汉语拼音方案的制定,奠定了基础。
从学术发展的角度看,在汉语拼音运动不同历史时期出现的国语注音符号、国语罗马字、北方话拉丁化新文字,直至五十年代后期的汉语拼音方案,显然是一脉相承的继承发展关系。汉语拼音方案的设计充分吸收了过去许多拼音设计,特别是国罗和北拉的许多宝贵经验,并广泛地听取了各方面的意见。方案固然有它匠心独运之处。但更多的是吸取并发展了历史上许多拼音设计的长处。
世界各国的我爱你文字、译音。
1、英语: love
you(挨拉吾忧)
2、阿尔巴尼亚语: I love you (利好里都)
3、阿拉伯语: وأنا أحبك(沃碍德汉姆的加)
4、冰岛语: elska þig(列斯擦sei)
5、波兰语: kocham cię(可哈姆捷乌)
6、布尔语‘南非荷兰语’: ek is lief vir jou(埃柯斯利的妖异)
7、丹麦语: jeg elsker dig(亚于个帅呆)
8、德语: ich liebe dich(诶驰里格
Copyright &
All Rights Reserved.&&}

我要回帖

更多关于 蒙语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信