每个蓝色台风信号的含义的含义用英文表达

||||||||||·····
您的位置: > > >与台风相关的英语表达
12级以上的风就算是飓风(如果发生在西太平洋和南海上,则称为台风)。童鞋们可曾想过,这些飓风(台风)的名字都是怎么来的呢?On November 25th 1997,& WMO decided to name typhoon by Asia featured names. 10 countries under WMO, including China, North Korea, HK, Japan, Laos, Macao, Malaysia, Micronesia, the Philippines, South Korea, Thailand, the USA and Vietnam, each comes up with 10 names. These names consist of a list and are for recycling use. Longwang (replaced by Haikui later on), Wukong, Yutu, Haiyan, Fengshen, Haishen, Dujuan, Dianmu, Haima and Haitang are 10 names on the list from China.
1997 年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织(WMO)台风委员会第30次会议决定:西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名。分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、 中国香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南,每个国家(或地区)提供10个名字,组成命名表,循环使用。其中,由我国提出的10个台风名是:龙王(后被海葵替代)、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。Tropical cyclone
热带气旋A tropical cyclone is a storm system characterized by a large low-pressure center and numerous thunderstorms that produce strong winds and heavy rain. Tropical cyclones are classified into three main groups, based on intensity: tropical depressions, tropical storms, and a third group of more intense storms, whose name depends on the region.
热带气旋指的是一种风暴系统,其特征是有一个低压中心,大量的雷暴及伴随而来的狂风暴雨。根据强度的不同,热带气旋可以划分为三类:热带低压,热带风暴,以及更强的、在不同地区名字有所不同的一类风暴。Tropical depression
热带低压A tropical depression is an organized system of clouds and thunderstorms with maximum sustained winds of less than 17 metres per second(61 km/h). It has no eye and does not typically have the spiral shape of more powerful storms.
热带低压是指最大风速低于17米/秒(61千米/时)的风暴系统。热带低压没有风眼,也不像更强的风暴系统那样呈螺旋状。Tropical storm
热带风暴A tropical storm is an organized system of strong thunderstorms with maximum sustained winds between 17 metres per second and 32 metres per second(117 km/h). At this point, the distinctive cyclonic shape starts to develop, although an eye is not usually present.
热带风暴是指最大风速在17米/秒到32米/秒(117千米/时)之间的强风暴系统。独特的气旋结构已经开始形成,但是还没有风眼。Hurricane/Typhoon
飓风/台风A hurricane or typhoon is a system with sustained winds of at least 33 metres per second(119 km/h). A cyclone of this intensity tends to develop an eye. A tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans is called a typhoon, while that originating in the Atlantic Ocean or Caribbean Sea or eastern regions of the Pacific Ocean is called a hurricane.
飓风/台风是指风速至少达到33米/秒(119千米/时)的风暴系统。达到这种强度的气旋发展出了风眼。在西太平洋和印度洋上生成的热带气旋被称为&台风&,而起源于大西洋、加勒比海或太平洋东部的热带气旋则被称为&飓风&。Eye
风眼The eye is a region of mostly calm weather found at the center of strong tropical cyclones. The eye of a storm is a roughly circular area and typically 30&65 km in diameter. It is surrounded by the eyewall, a ring of towering thunderstorms where the most severe weather of a cyclone occurs.
&风眼&是强热带气旋中心的一块平静区域,通常呈圆形,直径30-65千米。风眼四周环绕着&眼壁&,即一圈剧烈雷暴区域,通常是整个热带气旋中天气最恶劣的区域。【附加一条新闻哦!!】超级台风 &梅花&向沿海逼近China has issued an orange alert for sea waves to ships and fishing boats on the East China Sea as Typhoon Muifa approaches.
The orange alert is the second highest level alert in the four-level sea wave alert system.
In 24 hours, eastern parts of the East China Sea are likely to see waves of 6 to 9 meters high, said a statement from China's National Marine Environmental Forecasting Center Thursday.
Waters off Zhejiang Province and north Fujian Province will see waves of 1.5 to 2.5 meters, the statement said.
On Wednesday night, Muifa abated from a super typhoon to a severe typhoon, but it is still expected to be one of the most powerful typhoons to hit China in recent years.
随着台风&梅花&逼近,中国对东海的船舶和渔船发出了橙色海浪预警。台风预警信号分为四级,橙色预警属于第二级。周四中国国家海洋环境预报中心发布消息称在24小时内,东海的东部地区海浪可达到6至9米。消息称浙江附近和福建北部海域的海浪可达到 1.5至2.5米。周三晚上,&梅花&从超级台风减弱为强台风,但是它仍是中国近几年来最强的台风之一。文中的&super typhoon&就是&超级台风&的意思,&typhoon&是&台风&,这个单词是来自于汉语,台风是热带气旋(tropical cyclone)的一个类别。我们来看一些和&风&相关的词语:wind 风, breeze 微风, gale 强风, gust 阵风, cyclone 旋风, tornado 龙卷风, hurricane 飓风。灰常感谢普特网友提供文稿,希望广大普特网友也积极参与&&共2页: 分享到: 手机上普特
[责任编辑:katee]
顶一下(13)100%踩一下(0)0%------分隔线----------------------------上一篇:下一篇:相关文章列表发表评论评价:中立
普特精品英语资料下载点击: 175941点击: 93538点击: 84855点击: 71655点击: 65309点击: 60558点击: 53745点击: 51089点击: 45154点击: 34625推荐文章Parallel import(平行进口商品)指的是未经产品知识产权所有人允许而从别国进口的非仿冒品(真品)。此类商品通常被称...Picture newsBooks 普特英语听力 Copyright , all rights reserved每个台风的含义用英文表达如黄色 蓝色 红色 橙色
为您推荐:
扫描下载二维码冰雹,台风,飓风分别是怎样形成,我需要英文解释
爱就一辈子0441
冰雹 hailPrecipitation in the form of spherical or irregular pellets of ice larger than 5 millimeters (0.2 inches) in diameter.台风typhoonA tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans.The history of typhoon presents a perfect example of the long journey that many words made in coming to English.It traveled from Greece to Arabia to India,and also arose independently in China,before assuming its current form in our language.The Greek word tuphōn,used both as the name of the father of the winds and a common noun meaning “whirlwind,typhoon,” was borrowed into Arabic during the Middle Ages,when Arabic learning both preserved and expanded the classical heritage and passed it on to Europe and other parts of the world.Ṭūfān,the Arabic version of the Greek word,passed into languages spoken in India,where Arabic-speaking Muslim invaders had settled in the 11th century.Thus the descendant of the Arabic word,passing into English (first recorded in 1588) through an Indian language and appearing in English in forms such as touffon and tufan,originally referred specifically to a severe storm in India.The modern form of typhoon was influenced by a borrowing from the Cantonese variety of Chinese,namely the word taa&fung,and respelled to make it look more like Greek.Taa&fung,meaning literally “great wind,” was coincidentally similar to the Arabic borrowing and is first recorded in English guise as tuffoon in 1699.The various forms coalesced and finally became typhoon,a spelling that first appeared in 1819 in Shelley's Prometheus Unbound.飓风hurricane,tropical cyclone in which winds attain speeds greater than 74 mi (119 km) per hr.Wind speeds reach over 190 mi (289 km) per hr in some hurricanes.The term is often restricted to those storms occurring over the N Atlantic O the identical phenomenon occurring over the W Pacific Ocean around Australia and over the Indian Ocean,a tropical cyclone.Hurricanes have a life span of 1 to 30 days.They weaken and are transformed into extratropical cyclones after prolonged contact with the colder ocean waters of the middle latitudes,and they rapidly decay after moving over land areas.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码这是国家海洋预报台发的一份海上天气台风预报 上面的各项英文缩写代表什么意思
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码【分享】与台风相关的英语表达_翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:50,508贴子:
【分享】与台风相关的英语表达收藏
8月6日,今年第11号强热带风暴“海葵”升级为台风,加紧向浙江、上海等地靠近。预计7日晚到8日上午在浙江登陆。中央气象台发布了台风橙色预警。预计今日8时至明日8时,浙江大部、上海有大到暴雨,其中,浙江东北部有大暴雨,局地有特大暴雨(250-350毫米)。
我们平时在天气预报时听到的“东风三级”神马的指的是“蒲福风级”。“蒲福风级”是英国人蒲福(Francis Beaufort)于1805年根据风对地面(或海面)物体影响程度而定出的风力等级,共分为0~17级。你知道各个级别的风用英文是怎么说的吗?来看看下面这个英语中文对照表吧:
【请广大吧友注意防台抗台!】
TOEFL 考试,90% 的考生均进入了第一或第二志愿的大学。
无风1级: Light air
软风2级: Light breeze
轻风3级: Gentle breeze
微风4级: Moderate breeze
和风5级: Fresh breeze
清风6级: Strong breeze
强风7级: Moderate gale
疾风8级: Fresh gale
大风9级: Strong gale
烈风10级: Whole gale
狂风11级: Storm
暴风12~17级: Hurricane
12级以上的风就算是飓风(如果发生在西太平洋和南海上,则称为台风)。童鞋们可曾想过,这些飓风(台风)的名字都是怎么来的呢? On November 25th 1997,
WMO decided to name typhoon by Asia featured names. 10 countries under WMO, including China, North Korea, HK, Japan, Laos, Macao, Malaysia, Micronesia, the Philippines, South Korea, Thailand, the USA and Vietnam, each comes up with 10 names. These names consist of a list and are for recycling use. Longwang (replaced by Haikui later on), Wukong, Yutu, Haiyan, Fengshen, Haishen, Dujuan, Dianmu, Haima and Haitang are 10 names on the list from China.1997 年11月25日至12月1日,在香港举行的世界气象组织(WMO)台风委员会第30次会议决定:西北太平洋和南海的热带气旋采用具有亚洲风格的名字命名。分别由世界气象组织所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、 中国香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南,每个国家(或地区)提供10个名字,组成命名表,循环使用。其中,由我国提出的10个台风名是:龙王(后被海葵替代)、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。
Tropical cyclone热带气旋A tropical cyclone is a storm system characterized by a large low-pressure center and numerous thunderstorms that produce strong winds and heavy rain. Tropical cyclones are classified into three main groups, based on intensity: tropical depressions, tropical storms, and a third group of more intense storms, whose name depends on the region.热带气旋指的是一种风暴系统,其特征是有一个低压中心,大量的雷暴及伴随而来的狂风暴雨。根据强度的不同,热带气旋可以划分为三类:热带低压,热带风暴,以及更强的、在不同地区名字有所不同的一类风暴。
Tropical depression热带低压A tropical depression is an organized system of clouds and thunderstorms with maximum sustained winds of less than 17 metres per second(61 km/h). It has no eye and does not typically have the spiral shape of more powerful storms.热带低压是指最大风速低于17米/秒(61千米/时)的风暴系统。热带低压没有风眼,也不像更强的风暴系统那样呈螺旋状。
Tropical storm热带风暴A tropical storm is an organized system of strong thunderstorms with maximum sustained winds between 17 metres per second and 32 metres per second(117 km/h). At this point, the distinctive cyclonic shape starts to develop, although an eye is not usually present.热带风暴是指最大风速在17米/秒到32米/秒(117千米/时)之间的强风暴系统。独特的气旋结构已经开始形成,但是还没有风眼。
Hurricane/Typhoon飓风/台风A hurricane or typhoon is a system with sustained winds of at least 33 metres per second(119 km/h). A cyclone of this intensity tends to develop an eye. A tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans is called a typhoon, while that originating in the Atlantic Ocean or Caribbean Sea or eastern regions of the Pacific Ocean is called a hurricane.飓风/台风是指风速至少达到33米/秒(119千米/时)的风暴系统。达到这种强度的气旋发展出了风眼。在西太平洋和印度洋上生成的热带气旋被称为“台风”,而起源于大西洋、加勒比海或太平洋东部的热带气旋则被称为“飓风”。
Eye风眼The eye is a region of mostly calm weather found at the center of strong tropical cyclones. The eye of a storm is a roughly circular area and typically 30–65 km in diameter. It is surrounded by the eyewall, a ring of towering thunderstorms where the most severe weather of a cyclone occurs.“风眼”是强热带气旋中心的一块平静区域,通常呈圆形,直径30-65千米。风眼四周环绕着“眼壁”,即一圈剧烈雷暴区域,通常是整个热带气旋中天气最恶劣的区域。
【附加一条去年这时间的新闻哦!!】 超级台风 “梅花”向沿海逼近China has issued an orange alert for sea waves to ships and fishing boats on the East China Sea as Typhoon Muifa approaches. The orange alert is the second highest level alert in the four-level sea wave alert system. In 24 hours, eastern parts of the East China Sea are likely to see waves of 6 to 9 meters high, said a statement from China's National Marine Environmental Forecasting Center Thursday. Waters off Zhejiang Province and north Fujian Province will see waves of 1.5 to 2.5 meters, the statement said. On Wednesday night, Muifa abated from a super typhoon to a severe typhoon, but it is still expected to be one of the most powerful typhoons to hit China in recent years. 随着台风“梅花”逼近,中国对东海的船舶和渔船发出了橙色海浪预警。台风预警信号分为四级,橙色预警属于第二级。周四中国国家海洋环境预报中心发布消息称在24小时内,东海的东部地区海浪可达到6至9米。消息称浙江附近和福建北部海域的海浪可达到 1.5至2.5米。周三晚上,“梅花”从超级台风减弱为强台风,但是它仍是中国近几年来最强的台风之一。文中的“super typhoon”就是“超级台风”的意思,“typhoon”是“台风”,这个单词是来自于汉语,台风是热带气旋(tropical cyclone)的一个类别。我们来看一些和“风”相关的词语:wind 风, breeze 微风, gale 强风, gust 阵风, cyclone 旋风, tornado 龙卷风, hurricane 飓风。
台风科普知识台风的形成:与地球自转相关关于台风的形成,人教版高一地理书第一册中描述道:在海洋面温度超过26℃以上的热带或副热带海洋上,由于近洋面气温高,大量空气膨胀上升,使近洋面气压降低,外围空气源源不断地补充流入上升去。受地转偏向力的影响,流入的空气旋转起来。而上升空气膨胀变冷,其中的水汽冷却凝结形成水滴时,要放出热量,又促使低层空气不断上升。这样近洋面气压下降得更低,空气旋转得更加猛烈,最后形成了台风。总的来说,形成台风要有足够大的地转偏向力作用,地球自转作用有利于气旋性涡旋的生成。地转偏向力在赤道附近接近于零,向南北两极增大,台风基本发生在大约离赤道5个纬度以上的洋面上。
台风的路径:“登陆型”对中国影响最大台风移动的方向和速度取决于作用于台风的动力。北半球副热带高压南侧基本气流东风带的引导力是操纵台风移动的主导作用力,因而台风基本上自东向西移动。由于副高的形状、位置、强度变化以及其它因素的影响,致台风移动路径并非规律一致而变得多种多样。北太平洋西部地区台风的移动路径大体分“西进型”、“登陆型”、“抛物线型”三种。其中登陆型台风主要向西北方移动,先在台湾岛登陆,然后穿过台湾海峡,在中国广东、福建、浙江沿海再次登陆,并逐渐减弱为热带低压。这类台风对中国的影响最大。
台风的命名人们谈“风”而色变,但有个奇怪的现象是,每个台风与热带风暴都有个好听的名字,如“达维”、“悟空”、“蝴蝶”、“玛莉亚”“宝霞”等……最开始,台风多以女性名字命名,然而这一做法遭到女权主义者的反对;后来台风的命名一度被当作气象员讽刺其不喜欢的政治人物的工具,直到1997年世界气象组织台风委员会第30次会议上重新制定台风命名办法,才有了如今拥有140个有趣名字的“命名表”。
最早的命名:借机讽刺政治人物 最早,所有的台风都是没有名字的。是十八世纪的时候澳大利亚气象学家突发奇想,用女性名字给台风命名,其动机现在亦不得而知,或许是一种荣誉一种纪念,赠予自己的女友、爱妻或是受冷遇的政治家,欧美国家纷纷效仿之,其中有一位美国的气象员,将台风名命名为他不喜欢的一个政治人物,借此讥讽;而1949年大西洋第一个有名字的飓风“哈里”则是因为当它袭击佛罗里达州时,美国总统哈里斯·杜鲁门正在此地视察;不久,有一次更狂的飓风,扫荡了佛罗里达州,这次人们将其戏称为总统夫人“贝斯”。从此开始,很多国家似乎约定俗成地将台风用女性的名字命名,这一做法遭到了女权主义者的反对,但是固执的气象学家们坚持这一做法,很多国家坚持沿用女性命名法直到上世纪七十年代末。
命名的演变:140个名字轮换重复使用为避免台风名称的混乱,日-12月1日,有关国家和地区在香港举行的世界气象组织(简称WMO)台风委员会第30次会议上决定规范台风的命名,其中,西北太平洋和南海的热带气旋,采用具有亚洲风格的名字命名。其命名方法是:事先制定一个命名表,然后按照顺序年复一年地循环重复使用。该命名表共140个名字,由WMO所属的亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、香港地区、日本、老挝、澳门、马来西亚等14个成员国和地区提供,中国大陆提供的10个名称是:龙王、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。
命名规则:文雅,有和平之意目前所用的西太平洋台风的名称很少有灾难的意义,委员会规定选择名称的原则是:文雅,有和平之意,不能为各国带来麻烦、不涉及商业命名,因此各国选择的多以自然美景、动物植物来为台风命名,因此有了中国传说中的神奇形象孙悟空、美丽的玉兔,有了密克罗尼西亚传说中的风神“艾云尼”,柬埔寨的树木“科罗旺”、马来西亚的水果“浪卡”以及泰国的绿宝石“莫拉克”。同时,为避免一名多译造成的不必要的混乱,中国中央气象台和香港天文台、中国澳门地球物理暨气象台经过协商,已确定了一套统一的中文译名。
被“除名”的台风 一般情况下,台风命名表是稳定不变的,除非当某个台风造成了特别重大的灾害或人员伤亡而声名狼藉,成为公众知名的台风后,为了防止它与其它的台风同名,台风委员会成员可申请将其使用的名称从命名表中删去,也就是将这个名称永远命名给这次热带气旋,其他热带气旋不再使用这一名称。当某个台风的名称被从命名表中删除后,台风委员会将根据相关成员的提议,对热带气旋名称进行增补。2007年在亚太经社会及世界气象组织台风委员会第40次会议上,成员国决定除名带来重大灾难的台风“象神”、“珍珠”、“碧利斯” 、“桑美”和“杜立安”,其中2007年的首个台风桑美,以其17级的威力横扫福建、浙江、江西和湖南四省,带来经济损失高达49.7亿元。
台风的好处(哈哈,原来也有好处啊)在中国沿海地区,几乎每年夏秋两季都会或多或少地遭受台风的侵袭,因此而遭受的生命财产损失也不小。作为一种灾害性天气,可以说,提起台风,没有人会对它表示好感。然而,凡事都有两重性,台风是给人类带来了灾害,但假如没有台风,人类将更加遭殃。科学研究发现,台风对人类起码有如下几大好处: ◎ 台风给中国沿海、日本海沿岸、印度、东南亚和美国东南部带来大量的雨水,约占这些地区总降水量的1/4以上,对改善这些地区的淡水供应和生态环境都有十分重要的意义。 ◎ 靠近赤道的热带、亚热带地区受日照时间最长,干热难忍,如果没有台风来驱散这些地区的热量,那里将会更热,地表沙荒将更加严重。同时寒带将会更冷,温带将会消失。我国将没有昆明这样的春城,也没有四季长青的广州,“北大仓”、内蒙古草原亦将不复存在。 ◎ 台风最高时速可达200公里以上,所到之处,摧枯拉朽。这巨大的能量可以直接给人类造成灾难,但也全凭着这巨大的能量流动使地球保持着热平衡,使人类安居乐业,生生不息。 ◎ 风还能增加捕鱼产量。每当台风吹袭时翻江倒海,将江海底部的营养物质卷上来,鱼饵增多,吸引鱼群在水面附近聚集,渔获量自然提高。 ◎ 根据《自然》杂志刊登论文,台风的气压会引发“慢地震”,使地层的能量逐渐释放,避免产生大型的地震。
杭州现在全城戒严,最高级别的警报
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或}

我要回帖

更多关于 蓝色台风信号的含义 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信