你们的英语这是英语团吗?我英文水平很差的,我...

英语翻译别用有道什么的在线翻译来忽悠我,能行的话我也不在这求你们了.要自己本身就很熟悉英文的高手亲手翻译!因为这句话是要送给一位英语水平很高的朋友的,所以,请别拿我开玩笑,真心伤不起的!这句话是:即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略.就这么一句话,麻烦翻译吧!
TA0333长衫00
即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略.直译:Even a premature strategy triumphs over an abortive one.意译:Better to try and fail than fail to try.意译的那句是英文里有名的一个句子,意思和你想所表达的是一致的.我不太确定你是要一个直译,还是只想把这种意思表达给你那位英语水平很高的朋友.如果是前者,可以用那句直译,如果是后者,那么可以用那句意译.你自己参考一下.我生活在国外十多年了、这两种翻译是没错的.请及时采纳—— ♥ 多谢 ⌒_⌒
为您推荐:
其他类似问题
I'd rather regret doing it, than regret not doing it翻译:我宁愿做了然后后悔,也不要后悔没有做
It's better attempt to do something great and fail than attempt to do nothing and succeed. Even failed attempts are better than successed ideas.
总之就是一句:Have a try anyway
即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略。Even premature attempts will be better than unborn blueprints.
Even if is not mature try, also is better than before strategy.
扫描下载二维码英语翻译我有一些问题想问你们.你们都是哈佛大学的学生吗?你们社团的成员都是书法家吗?据说美国比中国疯狂得多,没想到竟然有这种社团,我很惊讶,很好奇.汉译英
我有一些问题想问你们.你们都是哈佛大学的学生吗?你们社团的成员都是书法家吗?据说美国比中国疯狂得多,没想到竟然有这种社团,我很惊讶,很好奇.准确翻译:I have some questions to ask you. You are all students of Harvard University? Members of your community is a calligrapher? It is said that the United States than Chinese crazy, unexpectedly have this club, I was very surprised, very curious.望采纳!谢谢!
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码《英语水平一般》这句话英文怎么说呢如题.比如我在说我的中文很好时,我可以这么写:Chinese:fluent那么,我想说我的英文一般.我得用什么单词呢?English:
尽量不要用so-so,你可以说my english is basic.
为您推荐:
其他类似问题
My English is so so
My English is just so so.
ordinarygeneralcommon例如:My English is so-so就OK 啦啊!呵呵
my English is just so so
扫描下载二维码CCTV 英文频道主持人的英文水平怎样?
cctv英文频道有几个比较喜欢的主持人,季小军,刘欣,杨锐,田薇等,上学时候他们都是偶像,可是现在再看,有些人发音是有问题的,特别是杨锐、田薇,太中国化了,大家是怎么看的。
按时间排序
你们是比语音模仿水平还是比真正的语言能力?这完全是两个话题。 说到英语水平,广义地说是英语语言能力,换个角度,讲到“中文水平” 难道还要普通话字正腔圆不成?鲁迅的中文水平如何?他讲话可是浓重的南方腔。所以,只有讲英语达到能够被广大国际人民听懂,我们就把这个口音问题放下吧。 然后论语言水平,语言是分“级别”的,要看什么场景讲什么话。学术发言用大词,复合句多,不求普通百姓明白,和母语不母语关系不大,要看受众是否是某相关领域的人士。 生活脱口秀,要求人的反应能力强大,思路清晰。英文水平的最低要求是能够做到communication,过了这关后,才是语言水平。很遗憾,大部分国人,因为教育体制的局限,从小没有经历过Public speech的训练,公共场所讲话的普遍水平较低,别说用第二语言发言,就是用中文发言都磕巴和凌乱,你看领导人,读个稿子都把你读迷糊了,他们不是一路竞选出来的,所以speech水平普遍低。现在可以这样定义你们讨论的英文水平了:哪个人的英语公众发言水平高?我看你们列举的这些人的英语水平都不赖,就算放在西方世界,他们的公众发言说话能力也算不错。马云稍弱些,但英语很流利,中国生意人,现场直播第二语言说到这个程度,相当不错了。我自己是用英语教授法语的,因为吃语言饭,对这个public speech 相当有体会。给人流利的印象是可以训练的,其实来回就那些词语,却不磕巴,不停顿,完全可以训练,但并不表示你的语言能力强。我们看语言能力,还必须看内容,因为内容所以必须词汇,因为词汇,所以必须漂亮的句子,合适恰当正确的词汇句子使用,丰富的表达,如果再加上迷人的声音,那简直完美了,普通老百姓和知识分子的差距就在于此。比 英语水平,其实和比中文水平没有差异,许多电视台的主持人普通话说的完美,中文发言水平极低。 既然比较央视的英语主持人,他们的口音是这里面最小的因子,要比他们发言的水平。还有一点非常有意思,我自己是北外毕业的,发现专业各系语言毕业的人,对口音要求最低,都注重语言内容。而某些对英语狂热的理工科生们,都极其敏感口音,选配音演员般挑剔。告诉你们,有些人其实发音挺漂亮的,为何你们一听就知道不是母语?即使南方人说普通话,每个音都发到位了,你们依然知道他是南方人?这其实不是口音造成的,这是发音位置的不同。而发音的位置,靠前点还是靠后点,都是童年时候自动调整形成的,成人后无法调整发音位置。
楼上基本上都在围绕什么是评判英语水平的标准来讨论的。站在观众的角度,我觉得在一个面向国际的频道,我想看到的主持人的水平是能使用纯正的英文语音语调语法,使用妥帖的语言表达“有干货”的观点,制作“上档次”的节目。在这点上,央视英文频道的主持人虽说不差,但也绝对有很大提高的空间。
中国化的发音,据说,我是说据说,是我光伟大的xx决定的。
从前提过中国14亿人民从小学义务教育开始普及英语,在政治上必须正确,走中国特色的中性发音道路,有业界大拿主张走中式英语的道路。
另,作为喉舌,语音语调也不能也不应该有具体的偏向性,否则,你说是偏英偏美偏澳偏新偏苏还是偏爱偏印还是偏马捏? 偏谁都是对另外谁谁的政治不正确,中国这么多人讲英语,从人数上就秒杀多少母语小国,当然要自成语音啊!
我是来歪楼的,都有北外腔这种东西了??我们大上外什么时候有上外腔XD我们换个角度吧,你们怎么鉴别一个外国人的中文水平,自然就明白央视主持人的英文水平怎么判断。口音过了一定程度就不是问题了,而词汇语法句法篇章和逻辑展示是没有尽头的。一个外国人发音标准我会觉得不错,但是只有弄出正确的思想汇报和新闻稿我才会认为他中文水平高。
奶爸会不会瞧不起港台腔?可是,那就是很好听啊
哦,哈哈,为了求证,可能是我小时候英文烂听不懂的原因,我又仔细的看了一个采访。主持人们的口音简直令人发指啊,不能理解说他们英文好的,他们是主持人不是撰稿人,好么。而且我真心觉得英音美音混着用好low。而且他们都是把难听的地方结合在了一起。我一个狗屁学生都能觉得不好,请问那些自诩专业人士的人觉得他们哪里好了?我又嘴贱了。不喜欢的也别骂我。仅是个人观点。––——————————————————————诶,首先讲,我虽然写作烂得连老师都看不下去。可是我的听力和口语,还算不错,最起码看各种电影,美剧只要不是专业词汇,我都能听得懂不用看字幕。可是我听不懂中央那个英文频道的人再说什么诶!!!我小时候曾经受我爸忽悠听过一段时间,我看那种爆米花电影都是一边听着声,一边做点别的。可是中央英文台的主播们讲新闻,我竟然连个地名都听不懂,一个词在他们嘴里不转个800下似乎就不能让他们说出来,请问说一句让广大人民群众能听懂的话,有这么难? 而且看见大神们的答案,说他们讲话的时候一直在炫词,难道这不是初中英语老师的技能么? 任何语言在不是写正式书面的情况下,难道不是以听得懂为标准?难道要以我会的词多看我多牛逼,还有我读一个词要转800个弯看我多厉害为标准?
我没有看过以上任何人的一档节目。但是现场看过田薇的一些英文主持和采访,都是偏科技方面的活动。在科技领域,她英文很差。虽然她说的还是比较流利,但是意思的表达很不地道,所以听起来还是感觉不够自然。我每次都很担心对方是不是听的懂她在问什么。虽然我发音语法肯定比她差到不知道哪里去了,但我蹦几个相关英文单词出来,肯定比她说那么多更容易让对方理解。当然,其实我不是说田薇英文差,只是对科技领域不熟悉。让一个普通中国人,和雷军、马化腾进行一场科技行业内的对话,这个中国人提的问题也会显得外行。(不过要真有普通人对话雷军,谈的可能不是科技行业内的话题,但这样的节目肯定很好看,哈哈)
先说结论:他们的英文很好。但是当然达不到受过良好教育的以英语为母语的人那么好我觉得楼上有些人走歪了,有人例如 说他们的英文好,然后就有人硬跳出来说他们的英文哪儿哪儿不够完美。本人并不是奶爸的粉,奶爸的回答或许并不完美,但是非常中肯,理性,切题,一千多个赞绝对值这些主持人的英文自然是极好的,但是你不能拿受过良好教育的以英语为母语的人为标准要求他们。就好比有人问宋远桥武功如何。有人上来夸赞一番宋远桥武功如何如何高,然后有人跑出来说宋远桥和张三丰比起来,还是差了许多,江湖上能达到宋远桥水平的大侠不少。这不找茬吗
光从发音来说,感觉杨锐元音发得不是很到位,并且断句停顿有问题,所以导致中国腔有点重,田薇也是腔调有点特别,相对来说季小军和刘欣更偏向native speaker的腔调和发音.英语语言表达素养方面,我只能说他们永远是我所期望能够达到的水平的代表
英文并不是会用大词就牛逼的。杨锐的英文,和很多央视主播一样,属于炫技式英文。你看这个词我也会,那个词我也会。这复杂句我也能用。中学老师打分才这么评。真正的英语母语者不这么说话。英文复杂句可以无限延长。把这种句子放在口语里面,再加上一些用的不太妥帖的词语,绝对能把母语听众绕晕。比如他说的:When Dialogue first came into being, no one knew clearly what this program actually meant, but we realized later on that we enjoyed a growing following, a growing army of followers across the whole world. 这简单一句话,问题太多了:知道的人,知道他主持这节目就叫Dialogue,不知道的人才不知道Dialogue是个什么东西。用came into being表示“存在”,哲学家才这么说话。用meant表示“这个节目的意义是什么”,这也是相当中式的表达。中文思维里对“意义”有特别的执着,英文没有。把观众比喻成军队,你这是要去进攻谁啊?本来大家就觉得你这节目纯属propaganda,这不成了不打自招了么。这句话应该这么说:When we first created the program, we called it Dialogue. At that time, nobody really had a clear goal for the program. Nobody had any idea that we would have such a big group of viewers as we have today. 所以杨锐看起来是说英文,其实还是在说他脑子里的中文。这么说大家不好理解。我们用学中文打个比方。杨锐就好像新加坡的中文报纸,特别爱用成语,但是用的又不是特别妥帖,感觉就是中学生在写报道。我引用一段典型的新加坡式成语:然而,当代新加坡学生失去学成语机会,“可以更有时间学英语媒介科目”,在新国已然蔚然成风、普天同庆,为新加坡中文墓志铭刻上一笔。谁能看得懂这什么意思?能在语言里夹杂一点成语,那不算学会中文。能把中文说的像郭德纲,举重若轻,把复杂的意思用简单的话讲出来,顺顺当当,没有任何突兀之处,那才真叫学会中文。单纯从交流的角度来看,杨锐语速过快,吃音严重,语调过平,没有英文中应有的起伏和节奏,导致难以理解。这都是央视主持人的通病。相反,马云在阿里上市时接受采访的英文,虽然看起来平平无奇,也有比较重的口音,甚至是语法的错误。但是他掌握了英文的节奏,思路也比较清晰。所以他讲的话非常容易理解,意义上也没有任何不妥之处。母语者听起来能够很容易的把小错误纠正过来,很容易把整个意思顺下来。这样交流的效果就达到了。至于是不是形成一句完整的有主谓宾结构的句子,这个相对不重要。你看郭德纲访谈也是嗯嗯啊啊,这个那个。口语都是这样。这没有问题。应该说看得出马云接受了英文交流的强化训练。我对马云的人品有保留,本来想看他出点洋相,但是还真没看见。----有人在评论里问:英语好的标准是“像英美人一样说话” 还是发音、用词、语法准确合乎规范?这个问题很有意思。中文好的标准,到底是像普通中国人一样说话,还是能把普通中国人理解起来有点问题的话语从某部字典里找出依据?当然是像中国人一样说话。如果你是鲁迅之类的大师,那可以自创一套语言标准,否则还是老老实实讲中国人听的懂的中文为好。所以英语的标准也就是像英美人一样说话。语言是活的,规范是死的。从来是先有语言,后有字典。语言是长期历史演变的一个过程。英文的词汇量巨大,很多词有细微的小差别。而这些词语的使用方法随着时间又在变化。即使是最权威的英文字典也不可能囊括一种语言的所有细微之处,更何况你手里的英汉字典?对语言的最终定义,不在字典里,而在生活里。我贴一个法国人在央视新闻节目说中文的视频。这个视频存在一定的政治倾向,这个我们不去管它。关键是看看这个法国人讲的话,是不是每一句都是主谓宾齐全的整句,讲出来的效果是好还是不好。 如果你讲英文能讲到这个法国人的水平,可以说英文就学到家了。
只是评论了一下某个答案,一天下来就老是收到各种提醒。好吧,那就斗胆回答一下,也不怕多得罪一个人。 首先,题主这个问题似乎着重强调他们的发音不行,可就像…嗯,看了下,很多人都这么说…xxx说的,对于央视主持人来说,发音真的那么重要吗,我也是学英语专业的,可是我一向对那些刻意模仿所谓美式或者英式发音的行为不以为然。我们更应该关注的是内容,特别是对于媒体人而言(恰好我也是做媒体的),我认为最重要的是内容和经验,这两点,虽然我已经很多年不看央视英文频道,但我相信他们绝对是比较强或者很强的,至少对于他们所擅长的话题是这样,在央视混了这么多年,这点素养肯定是有的。至于发音乃至流利程度,老外能听懂就行,印度大舌头来中国照样都可以做外教,虽然很多中国学生一开始基本听不懂。说了这么多,最后我想说,这个问题好像没有太大讨论的价值。你就算是要讨论他们的英语水准,每个人的标准也不一样,像我这种没有见识英语水平又很一般的人,实在看不出来他们的英语水准有多么难以企及。不知道这么说对题主有无帮助。
你自己潜心去看看和比较一下的话,就会有很公正的判断。前两天有篇帖子,里面很多人简直就是对马云的英语五体投地啊,不就是因为听起来很流利,所谓没有口音呗。要我说真是图样图森破。我在网上找了些视频,都是即兴的采访视屏,最能展现英语水平,分别简短的翻译了一下,谁好谁差自己评判吧。杨锐:这是他在接受某国外电视台的采访,链接是去油管的,国内需要翻墙。主持人临时问道杨锐对Robert Gates访问中文的看法的看法。杨瑞说:The purpose of the Secretary Robert Gates’ recent visit to
PRC was meant to avoid the risk of miscalculation and to resume the
military-to-military ties which are increasingly important for maintaining the peace
and stability in East Asia. Now, the reason why China decided to suspend the
proposed visit that should have taken place last June was largely because of
the US’s decision to sell 6.4 billion US dollars’ worth of army sales to Taiwan
which is regarded by the mainland as a renegade province since the end of the
civil stifle in 1949. This time around, Secretary Robert Gates was given a red carpet ceremony to showcase China's sincerity, introducing a genuine dialogue about mistrust or why mistrust has long existed between us. During his visit, the test flight of the J-20 was carried out in Chengdu, Sichuan Province in Southwest China and this immediately became a headline-making stories. The American perspective argues strongly that this is intended to embarrass the US and to flex its muscles. Chinese would say, Hey, at least, among all the other allegations, the Chinese wants to promote transparency among for military build-up. Now, having said this, we all agree that there is no absolute transparency about sensitive and classified defense information to say/see nothing of a relationship between the so superpower following the demise of the former Soviet Union and a rising power of China. Now, don't forget the annual defense budget of the Pentagon is half a trillion and China's is only a fraction of it. With a growing global stakes of China, because we are fast becoming a global economic player, we have become the second biggest economy. We need a strong defense force to safeguard our national interests, some of which are the core interests. 1,简化清楚,有观点,一句废话都没有。虽然听起来有卡顿,但是他是在思考观点,不是因为语言功底差才停顿。2,用词准确,而且数据什么的随口就来,可见平时的积累。对于有些人说国内四六级毕业的人也能写出这种文章来,我就只能呵呵了。不说句法,随便列举几个单词 stake, safeguard, demise, flex, 看起来好像都简单,但是大部分人自己写作文的时候真的用不起来,或是用错。--------------------------------------------------------------补充线----------------------------------------------------------------(补充) 我回答这个问题不是为了挣个高下,所以拜托各位不要再争来争去了,谁是第一说到底和我们有什么关系,我自己是抱着学习的态度,不是要争论对错的目的来知乎的。而且我说的都是自己的观点,我没有要求任何人认同我的想法,你有什么意见我欢迎,但是别一上来就把我批判一番,如果那样的话,我直接宣布你赢了好不。继续补充一些我对杨锐英语的看法,我说他英语好并不是因为他用词高大上。首先,我觉得任何语言都是一个工具,真正决定你姿势水平的是你的观点和思想,所以我觉得语言水平好不好,不在于口音和一些小的瑕疵,我看重的是表达的内容,有没有料,这是真正能赢得别人尊重的地方。你看他的上面的表述,听起来很formal好像写作文一样,但是言之有物,没有废话,即使有些卡顿,但是比有些人讲话流利,但是总是在一个点绕来绕去的人更见功力。用词方面,renegade province是官方对台湾的定性,wiki上也有用到这个词。 这些东西都是平时积累起来的,要不然临时真用不起来。 而且他的固定搭配,用词非常丰富,这一点真的比大部分主持人都要见功力。而且我竟然看到有人表示国内通过四六级的人也是能写出同等水平的作文,我真是醉了。再来看马云在他IPO后做的一个临时采访,youku链接:马云: Well,
I think, still, as I always believe that customer number one, employee number
two and shareholder number 3, but today what I got is not money, what we got is
trust from the people, millions of small businesses, so many shareholders. I am
so honored and so excited, because when you see those shareholders, you know
the responsibility. I’ve been thinking about next 5 to 10 years how I can (be)
making sure these shareholders be happy, but very important thing(s), make
these guys, people standing there (???). If they are successful, we all be
happy. That’s what I believe. 主持人:Something else that you have a lot of today is money. 15
billion or more raised by the company. Not to mention a currency which we’re
going to watch open here in probably a couple of hours that you can conceivably
use. How do you view that strategically for Alibaba? Are you going to be buying
a lot of things potentially outside of China? Give us some sense here in terms
of your thoughts now that you have an awful lot of money at your disposal and of
course a stock price that conceivably is going to be highly valued.马云 :Well, I think, to me, as an entrepreneur…and the instinct
of entrepreneur is try to build the things yourself and I think there are so
many things we have to do with our ecosystem. Not only we are helping small
business in China, I think small business in South Africa, in SEA, in Europe,
in the States. A lot of farmers need the help. So I think the money will be
spent in there. The technology wanna acquire if we wanna acquire, we wanna
acquire … and buy these companies can help the ecosystem that can help the
small business. 看得出来,他说话总是一块一块的,听起来很流利,但是基本没有一个句子是完完整整的。有些地方的错误也很明显,用词和句型也很平平。刘欣接受采访,油管链接:(youku找不到对应的)刘欣:Thank you very much. This is a recognition of a decade of
dedication and perseverance and hard work of all my colleagues back in Beijing.
CCTV News was known as CCTV 9. It was launched in September 2000. It only
became known as CCTV News in 2010, I believe. The idea is to provide a Chinese
perspective on what’s happening in the world. Chinese people account for one
fifth of humanity, so I think it’s necessary to know what they are thinking,
what they are doing and how they look at this world and that’s what we are
trying to do. ---- We are 20% of the puzzle. Without us, the picture is not
complete.讲话中规中矩。这些都是被采访视频,所以都算是即兴的口语,我觉得也是最能体现语言功力的。自我看来,杨锐绝对的第一,如果你关注一下他,足见他平时的积累是非常丰富的。没有必要太纠结与别人的口音,等到学习到一定程度的时候,制约自己进步的往往是表达观点的能力。
看了奶爸写的关于杨锐,去听了一下,单论口语,从造句、流利度到发音都比较一般。我有很多朋友包括我自己都比他强。可能他的优势是媒体人的专业素养,英语显然是减分项。
狂追了一整年的Dialogue,起初是为了准备高翻的面试。后来真的爱上了。先说语言。承认杨锐说话是有点吞音,不知道是气不足还是说话太快所致。可是不得不承认,他讲英文的语流是很流畅的,而且又不至于让人听不懂(前提是native speaker讲同样的内容你能听明白)。老实说,他的发音和母语者是有差别,可是百度了一下,他早年曾在上海外国语学院读书,毕业很久之后才在英国深造了一段时间。能有这样的发音在同辈的本土英语学习者之中也是很不简单的。最重要的是,他在和英美新澳甚至马来西亚菲律宾嘉宾讨论时,很少出现因为语音让对方听不懂的情况,我想作为一个工具,他用英语交流的目的是完全能够达到了。再说内容。大家应该知道,高级英语要攻克的最大难关不是句式的复杂和漂亮,而是逻辑和内容的严密和详实。电影「铁娘子」里面,梅姑扮演的撒切尔夫人在英国议会舌战群儒的那一幕,尽管两方立场观点完全相悖,可是这种言辞激烈,互不相让的论辩,用逻辑和思辨征服辩方的情形,正是议会精神的体现。而这种议会精神,不用多说,大家也应该明白对现代民主产生了何其深远的影响。在杨锐和田薇的节目里,尽管由于央视平台的特殊性,政治上较少标新立异,但是两人逻辑之严密,能够和所有各个领域的专家都来个唇枪舌剑,并且提出完全切中要害的问题,私下的阅读量和准备工作想必不会比BBC和CNN的主播少,至少,他们二位在知识面上都算得上能融会贯通的杂家,光是这一点,就十分难得。除此之外,最让我佩服的还是他们对节奏的把握,如何平衡现场和场外连线嘉宾的对话,怎样恰到好处地让各个立场的人说出观众(和主持人)想要知道的内容,对英文节目的这种把控力,绝不是只要英文足够好,或者一朝一夕的时间就能够练成的。最后一点,当然严格讲不算是内容的范畴了,杨锐的眼神。不知道大家有没有注意过,其实有时候嘉宾说话太专业太晦涩的时候,主持人偶尔也会听不懂。但是,单从气场和表情,他们绝对不会让人看出来,马上能提出一个问题救场,即使有时候话题转换有那么一点点“硬”。杨锐实在是太淡定了,记得去年(2014)两会的时候,每天的栏目时长是原先的好几倍,即使是再疲惫,能感觉他整个人在冒汗,他也能波澜不惊地把该讲的话一一讲完。一次做到这样也许还好,但是当时好几期的节目,天天如此,就不简单了。(当时因为要紧跟最新的政策动态,所以应该不能提前很多录播,对人的心理素质和临场反应要求更高)新年首答。希望对大家有所帮助 ~_~ 元旦快乐!
肯定不错的了 不然怎么注册 比你我他强
我就看过东方卫视的那个经常和王自健搭伴的美女主持人,我都听得懂*^O^*
我想说两句哈:我觉得英语是个交流的工具啊,意思明确表达就好了…我看他说挺好的,用词造句都比较正式和专业,口音什么的苛求,也没什么意思。
学了多年英语,还将关注点放在浅层次的发音上,那是本末倒置了。评价语音问题的门槛是很低的。如果有人语音很地道,我会觉得这个人模仿能力比较强,或是在这上面花了功夫,但这是表面光鲜,根本不决定语言能力好吧。比如我耳朵还可以,英文发音还可以,以前也挺注重这个,可实际水平怎样,我自己很清楚。
其实英国bbc为了照顾到英国各个地方口音的问题,主持人的口音还是很明显的,特别是BBC Scotland,完全就是苏格兰口音的英文。真心觉得读音是最不重要的环节,很多我们出过来,都无法说成一个完整的句子。我们整天笑话印度人口音奇怪,但是人家能一段一段的说话。一段段的只有表达自己的思想,我们吵过95%的同学口语都做不到一段一段的讲话,和只有表达自己。等过了这一关,下一步就是尽可能语法正确,然后,才是改进自己的读音。最后,上升到文化层次上的,风趣等等。
装得好像比native speaker 口语还好的样子!
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 你们的英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信