武汉大学研究生会英语翻译研究生笔译导师联系方式

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
《武汉大学研究生英语翻译》.doc14页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:218 &&
《武汉大学研究生英语翻译》.doc
你可能关注的文档:
··········
··········
1.同时,我们的对外开放采取了多种形式,包括搞经济特区,开放十四个沿海城市。
In the meantime, we have implemented the policy of opening China to the outside world in many ways, including setting up special economic zones and opening 14 costal cities.
2.会谈中,双方集中讨论了保护知识产权的问题。
During the talks, their discussion has been centered around protection of intellectual property rights.
3.孩子们看电视过多会大大地损坏视力。
Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
4.期待大学毕业生即使在竞争激烈的时代中也要活得正直,彬彬有礼,富有爱心是否要求过高了?
Is it too much to expect that, even in this hard-edged, competitive age, a college graduate will live with integrity, civility―even compassion?
5. 在任何情况下,中国绝不首先使用核武器。
Under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
6. 没有知识分子,我们的事情就不能做好,所以我们要好好团结、依靠他们,使他们富起来。
Without intellectuals, our work cannot be done well, and we should therefore do a good job of uniting with them, relying on them and making them rich.
7.在我们这个时代,任何人想要在社会上起到所希望的作用,必须接受必要的教育。随着科学的进步,在中小学开设了越来越多的课程。与过去相比,现代教育更重视实用性。
In our times, anyone who wants to play an important role in a society as he wishes must receive necessary education. With the development of science, more courses are offered in primary schools and middle schools. Compared with the education in the past, modern education places its stress on practicality.
8.中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
China is a large
正在加载中,请稍后...推荐这篇日记的豆列
······&& 文章内容
武汉大学外国语言文学学院2017年硕士研究生招生专业目录、招生简章
来源:武汉大学考研网& 作者:武汉大学考研网 & 阅读:1292次[字体:
&&& 武汉大学外国语言文学学院2017年硕士研究生招生专业目录于日正式公布,第一时间为你分享,预报考武汉大学外国语言文学学院2017年硕士研究生的同学请参考2017年招生专业目录复习备考。
&&& 2017年武汉大学外国语言文学学院计划招生人数为95人,其中学术学位硕士研究生60人,专业学位35人。2016年武汉大学外国语言文学学院计划招生人数为96人,其中学术学位硕士研究生60人,专业学位36人。2015年武汉大学外国语言文学学院计划招生人数为98人,其中学术学位硕士研究生61人,专业学位37人。2014年外国语言文学学院计划招生人数为109人,其中学术学位硕士研究生64人,全日制专业学位硕士研究生45人。
&&& 武汉大学外国语言文学学院招生联系方式如下:
&&& 联 系&人:席& 睿&&&&&&&&& 电话:027-
&&& 邮政编码:430072&&&&&&&&& 地址:枫园外语大楼
武汉大学2017年外国语言文学学院硕士研究生招生专业目录&
  外院各专业培养的硕士学位研究生均应坚持德、智、体全面发展,达到以下要求:
  1、热爱祖国、热爱社会主义,拥护中国共产党的领导,具有坚定正确的政治方向和良好的道德品质,自觉遵纪守法,有良好的道德品质。
  2. 勤奋学习,学风端正,具有系统坚实的语言文学及文化基础知识和较广的中外文化知识,对近、现代西方人文科学的某一方面进行较深入的专门研究,掌握必要的研究方法,了解国内外本专业方向的研究动向,具有一定的开拓精神和分析问题、解决问题的能力,毕业后能够胜任高级翻译工作,胜任本专业的教学、科研工作及其它涉外工作。
  3、全面系统地掌握专业基本理论和方法,熟悉本专业的前沿动态与发展,具有独立从事科研的能力,适应社会主义市场经济的高层次、高素质的语言文学、翻译及高校师资的研究型和应用型人才。较熟练地掌握一门非专业外语。身心健康。
英语语言文学博、硕士点
  本专业研究方向
  1、英语语言学:主要研究英语语言学理论和英语教学法、考试学、辞书编撰等。
  2、英美文学:主要研究英美文学作家与作品,全面提高文学素养、理论水平和研究能力。
  3、翻译学:主要研究中西翻译理论、翻译史、口笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。
&&& 主要专业课程有:西方文化概览、方法论研究(共)、西方文学理论、翻译技巧与实践、英国文学导读、美国文学导读、比较文学与文化研究、翻译学、西方翻译理论、普通语言学(英)、应用语言学导论、言语交际理论、美国文学思想、英美文学讲座、比较文学、名家名译研究、翻译专题、英语教学研究、二语习得导论、语言哲学导论、语言学专题、圣经与西方文化、研究设计、海外华人英语作品研究等。
俄语语言文学博、硕士点
  本专业研究方向
  1、俄语语言学:主要学习和研究普通语言学、俄语语法学、俄语词汇学、俄语修辞学、俄语成语学等。
  2、俄罗斯文学:主要学习和研究俄罗斯文学史、俄苏文学各流派及代表人物和代表作、俄罗斯理论诗学等。
  3、俄语翻译学:主要学习和研究中外翻译史、翻译修辞学、翻译理论、翻译名家研究等。
  4、语言文化学:主要学习和研究俄语语言文化学、俄罗斯文化史、文化语义学等。
  5、国际关系与俄罗斯对外政策:主要学习和研究国际关系理论与实践、俄罗斯外交、中俄关系历史与现状等。
&&& 主要专业课程有:西方文化概览、实践俄语、普通语言学(俄)、俄语语法学、俄语词汇学、俄语修辞学、翻译理论、翻译修辞学、20世纪俄罗斯小说史、俄罗斯理论诗学、俄罗斯语言文化学、俄罗斯文化史、国际关系理论与实践、中俄关系历史与现状、中外翻译史、翻译名家研究、俄罗斯作家专题、19世纪俄罗斯小说史、俄语句法学专题、俄语成语学、俄语文化语义学、俄罗斯外交等。
法语语言文学博、硕士点
  本专业研究方向
  1. 法语语言:语言哲学、词汇学、符号学、法语语言史。重点是法语词汇学和结构主义语言学。
  2. 法语文学:法语文学含法语国家及地区的文学。主要研究十八世纪以来法语文学的流派、作家、作品、文学审美价值和社会认识价值。
  3. 翻译理论与实践:从语言学角度宏观地探讨翻译理论和实践中所带有根本性问题,全面提高对文学作品和理论著作的翻译水平。
  4. 法语文学理论与批评:主要研究法国二十世纪文学批评的发展轨迹和主要流派、方法。
  5. 法国文化
&&& 主要专业课程有:西方文化概览、法国文学理论、语言学方法论、小说美学、法语词汇学、20世纪文学批评、法国社会文化、叙事学与符号学、中西文化对比讲座、法语教学法、法国新小说等。
德语语言文学硕士点
  本专业研究方向
  1、德语文学:德语文学是以德语国家的近、现代文学流派,重要作家及其作品为研究对象,通过学习使学生了解近、现代德语文学的基本理论、发展变化、社会背景和文学批评方法。
  2、德语语言学:德语语言学主要是以语言学和认知语言学理论以及它们在外语教学上的运用为研究对象。学生通过学习了解德语语言学的基本内容,了解语言学各流派的理论及其发展,学会运用语言理论对一具体的语言现象作科学的分析和研究。
  3、翻译学及文化研究:翻译学是以学习研究德语翻译学基本理论为对象,通过学习德汉互译理论和口、笔译实践,了解德语翻译学发展流派,深入我国德汉翻译理论研究,掌握高级口、笔译技能。中德语言文化比较以研究跨文化为对象,通过跨文化的比较研究,进一步加深对本国和他国文化的了解,把握共性与区别的关键点,以运用于国际话语与交流。主要专业课程有:西方文化概览、现代德语语言专题、中德语言文化比较、日耳曼语言学概论、现当代德语文学研究、翻译理论与实践、德语语法理论、德汉高级口译、文学评论、德语中短篇小说、外语教学法、论文写作与网络检索等。
日语语言文学硕士点
  本专业研究方向
  1.日语语言学:侧重对语言学流派以及日语的语法、词汇、语音、教学法等领域进行理论性研究。
  2.日本文学:日本近代文学侧重于文学在历史进程中的意义和价值的研究;日本中世、近世文学侧重用比较的方法,作探索性研究。
  3.翻译学:运用翻译学理论,就日汉互译中所涉及的文体、风格、语气等问题展开系统研究。
&&& 主要专业课程有:西方文化概览、日本语言学、日本文学、翻译理论与实践、日语词汇学、日本近代文学研究、中日比较文学、日语句法研究、语言学史、日语语音学、日本文化、日语教学法、日本古典文学导读、翻译比较研究等。
外国语言学及应用语言学硕士点
  本专业研究方向
  1.语用学及社会语言学:主要包括语言与社会、文化关系的研究;言语行为研究;语言变体研究;语言与性别研究;语言规划与语言政策研究。
  2.第二语言习得:主要包括第二语言习得理论研究;母语习得与外语学习心理过程的对比研究;语言习得的环境研究;语言输入与输出研究;语言学习者认知因素研究。
  3.应用语言学:主要包括现代语言学理论在外语教学和语言习得方面的应用研究;外语教学大纲的设计与实施研究;外语教学法流派的理论与实践研究;外语教学课堂模式研究;跨文化交际研究。
&&& 主要专业课程有:西方文化概览、研究方法论、应用语言学、社会语言学、第二语言习得、语言课堂设计与评估、语言教师心理学、认知语言学、跨文化交际、语用学、测试学、现代教育技术应用、英语教学实践等。
英语翻译专业(MTI)硕士点
  本专业研究方向
  1.英语笔译:理论联系实际,强调案例教学,注重翻译技能的培养和知识面的拓宽,侧重于政治、经济、商务、法律、科技等领域的专业翻译教学与实践,能够适应不同专业领域的翻译、外事及管理工作。
&&& 2.英语口译:课堂教学与社会实践相结合,利用各种涉外实习基地的平台,提高学生的口译能力。侧重于外事、商务、法庭、会议等领域的联络口译、交替传译和同声传译技能训练,培养高层次、应用型、专业化的口译人才。
&&& 主要专业课程有:翻译与文化、笔译理论与技巧、口译基础、交替传译、同声传译、中西翻译理论、英语口译实训、翻译学概论、翻译研究方法论与学术写作、翻译项目管理实务、口译观摩与欣赏、口译技能训练、专业实践等。
英语教学专业硕士点
&&& 本专业简介
  学科教学(英语)领域教育硕士专业学位教育面向中学英语教学与研究人员,培养具备良好职业道德与职业素养,系统掌握现代教学技术、教育管理以及相关领域的知识和技能,熟悉中学英语教学实务的高水平、应用型教学专门人才。
&&& 主要专业课程有:教育学原理、课程与教学论、中小学教育研究方法、青少年心理发展与教育、应用语言学、英语教学设计与案例分析、二语习得理论、英语学习理论与方法、中学英语教学现状研究、中外教育简史、心理语言学、英语语法研究、语用学、跨文化交际、社会语言学、英语教学法等。&&
&&& 以上资料由为你分享,2017年武大外国语学院考研专业课考试科目参考书目请参考:武汉大学外国语言文学学院2017年考研参考书目。备战武汉大学外国语言文学学院的同学们请参考2017招生专业目录和参考书目复习备考。需要了解更多武大外国语学院考研信息请查看,我们收集整理了武汉大学外语学院近年的全部考研信息供同学们参考。
下一篇:没有了
武汉大学2017年各学院考研信息汇总()90天387分武汉大学翻译硕士一战成功_新浪教育_新浪网
90天387分武汉大学翻译硕士一战成功
  我的考研经历说出来可能很是招人羡慕嫉妒恨。标准的四跨考生――跨专业,跨学校,跨地区,跨等级。去年九月初才被家里逼着不情不愿决定考研,中间实习走过场再加上中秋节,一直拖到九月底才正式开始备考。对翻译一无所知,只是觉得喜欢英语再加上自己英语还行,就硬着头皮选择了翻硕。三个月备考学习、387分考上武大,这在我刚刚决定考研时真的仅仅是个梦想而已。很庆幸自己选择了跨考,正是这次选择才使得自己美梦成真。
  一、在备考过程中不可或缺的三要素――目标、计划、动力。
  1、目标
  确定目标很重要,目标包括目标院校和目标分数,当然也可以是自己周围的某位学霸。我9月下旬进入跨考集训营翻译硕士班,正好是预报名前期,还没定院校,自己都不太确定能考上。班主任知道我的情况后马上让我填写择校调查报告,安排老师给我择校。在这过程中,翻译老师的意见对我的选择影响很大,通过我的课堂表现和课后作业,他建议我如果没有京城情节,又想冲击名校可以试试看武汉大学。然后又综合了择校老师的意见,我确定武汉大学为目标院校。
  有了目标,才有奋斗的方向。踏下心学起来才发现小小一个班不足40人,学霸比比皆是。班里同学的目标院校收集起来,囊括了全国大部分外语类名校。班级学习气氛极其好,甚至课间聊天的内容都是某某院校出题风格,某某学校前年、去年报录比、某某英语学院教授的趣事……当时真是一边埋头苦干,一边感觉压力巨大。唯一比较让我觉得“我还不是最落后”的是,早上总有那么几个同学迟到,几乎要早自习结束时才会到班级。一周后我发现这几个妹子因为考的是口译方向,特别跟班主任申请了每天早自习要到操场边晨读……现在写着这些东西,我还能回忆起发现真相时那种巨大的落差。不过也正是正是这次打击让我迅速地塌下心来,进入真正的备考心态,细致的规划自己的时间和精力。
  我给自己制定的最保守的目标分数是370,真正的目标是395.设立目标具体到科目,甚至每一道题,根据自己的实力,再适当拔高。志大者得中,志中者得小,志小者不得。
  2.计划
  我的大计划大致是:
  十月:主攻翻译,政治百科(包括翻译理论)第一遍,中英作文要练,英语,各种资料参考书
  十一月:主攻翻译,百科第二遍,政治精看做题,英语,资料参考书
  十二月:主攻政治研究真题,百科英语翻译
  我从九月底开始复习,刚开始很没头绪,参考书在十月中旬才陆续买齐(再次提醒大家,武大官网挂出的参考书是会变的,所以要多关注官网)。刚开始制定的计划太笼统,比如月底前要把哪几本书看完之类的,这样不好实施,计划可行性较低,导致计划总是完不成,很影响学习状态和继续制定计划的热情。后来就开始大计划+小计划这样制定,比如大计划是A材料要在10天内看完、B书C书等要在本月看完、翻译不能落下、中英作文一周各一篇,那小计划就是在日常学习计划中将新计划合理穿插进去。计划一具体,执行起来就好执行。
  3.动力
  我记得现场确认后那一周的班会,老师把所有同学目标院校三年的录取分数线放在PPT里放给大家看,背景音乐是那首著名的“We Are The Champions”。结果整个班级学习气氛都更加紧张起来,后来舍友形象的称那次班会为“心灵鸡血”……
  二、翻硕不能缺失的三个科目――翻译、英语、百科写作
  1.翻译
  考翻译硕士,翻译自然是重头戏。对于汉翻英,英翻汉的重要性,有人认为英翻汉在试卷的前面,关乎老师对你的第一印象,有人则认为汉翻英才是水平的真正体现、更重要。总之,我觉得在复习时不可偏废,汉翻英在刚接触时会觉得很难,但英翻汉若没有大量的练习想翻出符合汉语习惯且合乎体裁的译文也是有难度的。我在翻译上花的时间最多。在12月之前每天都花3至4小时来练习翻译,有时还要看关于翻译方法的书、翻译材料等,所以花的时间有时就不止这几个小时了。翻译的时候要先看一遍原文,然后再翻译。【建议同学们在平常练习时可以试试不打草稿翻译,也就是说要写的话思虑清楚了再下笔,保持卷面干净,而且最好在A4纸或白纸上练,因为考试时就是在空白纸上答题,一般也没有打草稿的时间。】翻完之后,仔细对照原文,看看差距在哪里,某些词语、词序、句序都是需要注意学习的地方,然后将积累下来的单词、词组、句套子记在笔记上,定期复习。刚开始,对照译文的时间往往要比翻译的时间还要长。后来慢慢的,随着自身对一些翻译技巧的掌握、翻译固定用法的熟练,可能与译文的程度也在慢慢接近,这个时候就要有挑战译文的勇气,译文只是参考,并不是标准,而且有些译文也确实会出现错误。
  武大的翻译偏文学类,但是政经,新闻稿类也出过,所以练习的时候类型多练练,不定考试就会出了。比如今年汉翻英就考的桃花源记,以前从没出过文言文,很多人都措手不及。而且文言文还涉及理解问题,如果汉语基础不好,就可能会会错意(民国时期的白话散文也会涉及这一问题)。
  跨考的老师在上课时带着我们练习了各种基本类型,包括科技,医学,社会,文化等。散文就练《张培基散文选》,不过我觉得《散文108篇》也很不错,上面中英散文都有。还有十八大报告,习大大李总理讲话,政府工作报告,跨考出的翻硕真题集及解析,三级笔译实务,带有中文翻译的英语文摘,还有一些其他零零碎碎的材料。
  2、基础英语
  改错阅读都按专八题型来练就OK。改错争取一天一篇,阅读一天两篇。在考试临近时,花在英语上的时间可适当减少。改错在练完要认真纠错,找出原文错之所在,以及自己错之所在,不断积累。同时值得一提的是,改错通常选自英语原文,选词语句以及思路等都很地道,其内容也会包括许多社会议题,因此我在做改错时会选择一些英语作文可能会涉及到的主题,积累其表达以及思路。阅读的提高方法很难一两句就讲清楚,还是多练多积累吧。
  选择题可以练二级笔译综合,单词量很重要。由于本人在练选择题时粗线跑偏,所以就不再赘述。。
  作文的话争取一周练一篇,可以看些作文书作为辅助。作文其实和翻译是可以相辅相成的,如果汉翻英可以翻成较为地道的英文,那意味着你的英语作文的语言也会地道;英翻汉中英语原文的地道表达也可以拿来借鉴。
  3、汉语写作与百科知识
  本人在备考2014年武大翻硕百科的时候,只看了武大给出的两本参考书,《汉语写作与百科知识》和《西方翻译理论通史》。我复习百科的过程,应该算是教训。《汉语写作与百科知识》这本书,看了3遍,结果考试只出了几道原题;翻译理论倒是考了不少,不过自己复习不精,很多都不会。好在自己本科学的文学类,一些文学类的题目都能应付得来。所以,建议大家在备考时要多多积累百科知识,也看一些其他的百科类书籍。
  应用文写作的各种类型都要看看练练,每周练一次大作文和小作文。
  三、公共课
  政治方面就不再多说了,虽然我的政治考到85分,但是真的没觉得有特别的诀窍。跨考的政治老师很不错,班内同学政治分数都不低。只要跟着老师上课的进度,每天抽出一定时间做练习就好了。知识点吃透,选择题做熟,其他的也就是换个问法的问题,以不变应万变就好。
  四、最后
  跨考教育有句很澎湃的口号――“生而为赢”,现在我站在这样一个节点,不说领先一步,至少不比任何人落后,那么有什么理由不“赢下去”呢?毕竟只有独孤求败,没有“生为平庸”、“生而为败”的。
  文章来源:跨考教育
&&& 更多信息请访问:
  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。
&&|&&&&|&&&&|&&
您可通过新浪首页顶部 “”, 查看所有收藏过的文章。
所高校高招分数线信息)
教育部直属
你所在省市
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
<option value="年
本科提前批
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
<option value="
请用微博账号,推荐效果更好!
看过本文的人还看过&#xe621; 上传我的文档
&#xe602; 下载
&#xe60c; 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
&#xe602; 下载此文档
正在努力加载中...
2015年武汉大学历年翻译硕士报录比
下载积分:800
内容提示:2015年武汉大学历年翻译硕士报录比
文档格式:DOC|
浏览次数:102|
上传日期: 00:52:34|
文档星级:&#xe60b;&#xe60b;&#xe612;&#xe612;&#xe612;
该用户还上传了这些文档
2015年武汉大学历年翻译硕士报录比
官方公共微信}

我要回帖

更多关于 武汉大学研究生会 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信