柳庆问饮翻译传翻译~~~~~现在就要

《柳庆传》案验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得乘锦数匹 翻译
公文积攒了六十多天,官吏有的因牢狱而死,却始终没有说话,只得到两人好几匹棉布
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码柳庆传 翻译
《柳庆传》 柳庆字更兴,解人也.五世祖恭,仕后赵,为河东郡守.父僧习,齐奉朝请.庆幼聪敏,有器重.博涉群书,不治章句.时僧习为颍川郡,地接都畿,民多豪右.将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托.选用未定,僧习谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用.其使欲还,皆须有答.汝等各以意为吾作书也.”庆乃具书草云:“下官受委大邦,选吏之日,有能者进,不肖者退.此乃朝廷恒典.”僧习读书,叹曰;“此儿有意气,丈夫理当如是.”即依庆所草以报,起家奉朝请.庆陵王元欣,魏之懿亲.其甥孟氏,屡为匈横.或有告其盗牛.庆捕推得实,趣令就禁.孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后复何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪.孟氏由此益骄.庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚侵虐之状.言毕,便令笞杀之.此后贵戚敛手,不敢侵暴.晋公护初摄政,欲引为腹心.庆辞之,颇忤旨.又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史.世宗寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹.武成二年,除宜州刺吏.庆自为郎,迄于司会,府库仓储,并其职也.及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失.按验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得剩锦数匹,时人服其廉慎.(选自《周书•列传第十四》) 附参考译文:柳庆字更兴,是解州人.五世祖柳恭,在后赵做官,担任河东郡守.父亲柳僧习,任齐国奉朝请.柳庆自幼聪明机敏,有度量.博览群书,而不重视章句.当时柳僧习任颍川郡守,地域接近京郊,民间多有豪强大族.将要推选乡官,他们各自依仗权贵势力,争着前来私相嘱托.一时无法选定,柳僧习对儿子们说:“权贵们私相嘱托,我全都不用.他们派来的人准备回去,必须一一有个答复.你们各自按照这个意思为我起草一封信.”柳庆于是拟好复信,复信说:“下官受国家的委派在大郡做官,举荐乡官时,贤能者起用,不正派不用.这本是朝廷规定的法典.”柳僧习读了信,赞叹道:“这孩子有气概,大丈夫理就如此.”于是依据柳庆所拟之信作了答复.柳庆最初做的官是奉朝请.广陵王元欣是魏国皇室的亲族.他的外甥孟氏屡次横行不法.有人告发孟氏盗牛.柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来.孟氏一点也没有害怕的样子,竟然对柳庆说:“如果今天把我关起来,以后你用什么(方法)放我?”元欣也派人辩解孟氏无罪.孟氏因此更加骄横.柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状.说完,就命令将孟氏打死.从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓.晋公宇文护开始代理国政时,想拉笼柳庆为心腹.柳庆推辞,违背了宇文护的心意.(柳庆)又与杨宽不和,等到杨宽参与朝政,柳庆就被疏远疑忌,出任万州刺史.世宗随即明白过来,将柳庆留下来,任雍州别驾,兼任京兆尹.武成二年,任宜州刺史.柳庆从郎官当起,直到司会,其职务一直是掌管府库仓储.等到在宜州时,杨宽任小冢宰,就囚禁柳庆从前的吏员,推究柳庆的罪过.审查拷问六十多天,有的吏员死于狱中,但始终没有说出什么,只在府库中找到剩余的几匹彩色丝织品.当时人都佩服柳庆的廉洁谨慎.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码君,已阅读到文档的结尾了呢~~
《北史·柳庆传》原文及译文(一)
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
《北史·柳庆传》原文及译文(一)
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口《周书·柳庆传》原文及译文_爱师网
《周书·柳庆传》原文及译文《周书·柳庆传》原文及翻译原文: 柳庆字更兴,解人也。五世祖恭,仕后赵,为河东郡守。父僧习,齐奉朝请。 庆幼聪敏,有器重。博涉群书,不治章句。时僧习为颍川郡,地接都畿,民多豪右。将选乡官,皆依倚贵势,竟来请托。选用未定,僧习谓诸子曰:“权贵请托,吾并不用。其使欲还,皆须有答。汝等各以意为吾作书也。”庆乃具书草云:“下官受委大邦,选吏之日,有能者进,不肖者退。此乃朝廷恒典。”僧习读书,叹曰;“此儿有意气,丈夫理当如是。”即依庆所草以报,起家奉朝请。 庆陵王元欣,魏之懿亲。其甥孟氏,屡为匈横。或有告其盗牛。庆捕推得实,趣令就禁。孟氏殊无惧容,乃谓庆曰:“今若加以桎梏,后复何以脱之?”欣亦遣使辩其无罪。孟氏由此益骄。庆于是大集僚吏,盛言孟氏依倚权戚侵虐之状。言毕,便令笞杀之。此后贵戚敛手,不敢侵暴。 晋公护初摄政,欲引为腹心。庆辞之,颇忤旨。又与杨宽有隙,及宽参知政事,庆遂见疏忌,出为万州刺史。世宗寻悟,留为雍州别驾,领京兆尹。武成二年,除宜州刺吏。庆自为郎,迄于司会,府库仓储,并其职也。及在宜州,宽为小冢宰,乃囚庆故吏,求其罪失。按验积六十余日,吏或有死于狱者,终无所言,唯得剩锦数匹,时人服其廉慎。 (选自《周书·列传第十四》) 译文: 柳庆字更兴,是解州人。五世祖柳恭,在后赵做官,担任河东郡守。父亲柳僧习,任齐国奉朝请。 柳庆自幼聪明机敏,有度量。博览群书,而不重视章句。当时柳僧习任颍川郡守,地域接近京郊,民间多有豪强大族。将要推#from 本文来自爱师范文,全国最大的 end#选乡官,他们各自依仗权贵势力,争着前来私相嘱托。一时无法选定,柳僧习对儿子们说:“权贵们私相嘱托,我全都不用。他们派来的人准备回去,必须一一有个答复。你们各自按照这个意思为我起草一封信。”柳庆于是拟好复信,复信说:“下官受国家的委派在大郡做官,举荐乡官时,贤能者起用,不正派不用。这本是朝廷规定的法典。”柳僧习读了信,赞叹道:“这孩子有气概,大丈夫理就如此。”于是依据柳庆所拟之信作了答复。柳庆最初做的官是奉朝请。 广陵王元欣是魏国皇室的亲族。他的外甥孟氏屡次横行不法。有人告发孟氏盗牛。柳庆将其逮捕审讯,确认情况属实,立即下令把他监禁起来。孟氏一点也没有害怕的样子,竟然对柳庆说:“如果今天把我关起来,以后你用什么(方法)放我?”元欣也派人辩解孟氏无罪。孟氏因此更加骄横。柳庆就隆重召集僚属吏员,公开宣布孟氏倚仗权贵虐害百姓的罪状。说完,就命令将孟氏打死。从此以后,皇亲贵族收敛气焰,不敢再侵害百姓。 晋公宇文护开始代理国政时,想拉笼柳庆为心腹。柳庆推辞,违背了宇文护的心意。(柳庆)又与杨宽不和,等到杨宽参与朝政,柳庆就被疏远疑忌,出任万州刺史。世宗随即明白过来,将柳庆留下来,任雍州别驾,兼任京兆尹。武成二年,任宜州刺史。柳庆从郎官当起,直到司会,其职务一直是掌管府库仓储。等到在宜州时,杨宽任小冢宰,就囚禁柳庆从前的吏员,推究柳庆的罪过。审查拷问六十多天,有的吏员死于狱中,但始终没有说出什么,只在府库中找到剩余的几匹彩色丝织品。当时人都佩服柳庆的廉洁谨慎。 分享到:评论正在加载,请稍等...
范文分类相关范文}

我要回帖

更多关于 柳庆问饮翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信