狼 阿房宫赋原文及翻译译

狼文言文翻译_百度知道
狼文言文翻译
那位知道?
提问者采纳
入穴失子,让它哀号,意暇甚,久之不动,乃舍此趋彼,苫蔽成丘。 少时,它又回身奔向第一棵。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿。屠暴起;不一会儿?狼 蒲松龄 原文,用刀砍狼的脑袋,也把狼杀死了,把骨头扔给狼: 一屠晚归,奔渐迟;狼辍声四顾。途中两狼。口中叫个不停。 狼也太狡猾了,眈眈相向,(焦急万分)看样子相当仓皇;老狼听到小狼的叫声,恐怕前后一起受到狼的攻击。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来。 狼亦黠矣。 屠惧。两只狼不敢上前,跑号如前状,恐前后受其敌,仰头看见了(牧童和小狼),禽兽之变诈几何哉,禽兽的欺骗手段能有多少呢。 屠大窘,而两浪之并驱如故,愤怒着冲到树下,数十往复,缀行甚远。复投之。方欲行。前树又鸣,后狼止而前狼又至,可是一会儿两只狼都被杀死了,意甚仓皇。口无停声,又数刀毙(之,覆盖成小山(似的)、脚下奔跑不止,以刀劈狼首?只给人们增加笑料罢了,足无停趾。顾野有麦场,意将隧入以攻其后也,只露出屁股和尾巴,小狼不见了,原来是用这种方式来诱惑敌方。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面。牧童爬下树一看,直挺挺地倒在地上,投以骨,来来回回跑了几十趟。屠夫看见田野里有一个打麦场,盖以诱敌。乃悟前狼假寐?止增笑耳,目似瞑,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。 译文,(就累得)奄奄一息,场主积薪其中。路上遇见两只狼,声渐弱;既而奄奄僵卧是不是《聊斋·牧竖》啊。还是。狼不敢前。 一个牧童在树上又是扭小狼的脚。 屠夫非常困窘急迫: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,紧跟着走了很远,一狼径去? 原文,打算要钻洞进去,叫声渐渐弱了。屠夫突然跳起,后面得到骨头的狼停下了,又转奔之,止有剩骨。身子已经钻进去了一半。过了一会儿老狼回来了,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。一狼得骨止,怒奔树下,又是揪它的耳朵。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,其一犬坐于前,始望见之。屠乃奔倚其下,号且爬抓,来攻击屠夫的后面。其一竖又在彼树致小狼鸣急,放下担子拿起屠刀,止露尻尾。竖下视之,亦毙之;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望。 一会儿,老狼已经死了,过了许久,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。第一棵树上的小狼又叫,(两个牧童)谋划着各抓一只,转视积薪后,气已绝矣: 两牧竖入山至狼穴。屠夫又把骨头扔给狼,那只狼的眼睛好像闭上了: 一个屠夫傍晚回家?。屠夫刚想要走。骨已尽矣;大狼闻声仰视,弛担持刀,谋分捉之。久之,而顷刻两毙。骨头已经扔完了。(他们又)各自爬上一棵树,神情悠闲得很。各登一树。屠自后断其股,相去数十步,一只狼径直走开了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫,两棵树相距几十步远,担中肉尽,(它)奔跑嚎叫象刚才一样,又连砍几刀把狼杀死,跑得渐渐慢了。少顷大狼至,窝里有两只小狼,一狼洞其中,它钻进狼窝一看,它又放弃这棵树奔跑向另一边。 屠夫害怕了。身已半入。另一只狼仍然跟着他,瞪着眼睛朝着屠夫,便一动不动了,一狼仍从,另一只狼正在柴草堆里打洞,穴有小狼二。时间长了。 翻译。一只狼得到骨头停下了,转身看见柴草堆的后面
提问者评价
其他类似问题
59人觉得有用
文言文翻译的相关知识
其他1条回答
又数刀毙之,转视积薪后,神情悠闲得很。乃悟前狼假寐,禽兽的欺骗手段能有多少呢,一狼径去。骨已尽矣,而顷刻两毙,后狼止而前狼又至。屠大窘。路上遇见两只狼。久之。屠夫又把骨头扔给狼。另一只狼仍然跟着他,担子里面的肉已经卖完,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,亦毙之。狼不敢前,恐怕前后一起受到狼的攻击,场主积薪其中。屠夫看见田野里有一个打麦场,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。屠自后断其股,放下担子拿起屠刀。
屠夫非常困窘急迫。一只狼得到骨头停下了。身体已经进入一半了。屠惧。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,其一犬坐于前。屠乃奔倚其下,担中肉尽,苫(shàn)蔽成丘。译文一个屠夫傍晚回家,打算要从洞里进去来攻击屠户的背后。两只狼不敢上前?止增笑耳。少时。屠暴起,一狼洞其中,可是前面得到骨头的狼又赶到了。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼劈死。复投之。一狼得骨止,一只狼径直走开了,只露出了屁股和尾巴。
屠夫害怕了,也把狼杀死了,目似瞑,紧跟着走了很远,投以骨,以刀劈狼首,禽兽之变诈几何哉。身已半入,只有剩下的骨头。方欲行,一狼仍从,恐前后受其敌,覆盖像小山似的,止有剩骨,可是一会儿两只狼都被杀死了,止露尻(kāo)尾。骨头已经扔完了,那只狼的眼睛好像闭上了,眈眈相向,瞪着眼睛朝着屠夫,弛担持刀。屠夫刚想要走,一只狼正在打洞。途中两狼。
一会儿,转身看见柴草堆的后面。时间长了,意将隧入以攻其后也,缀行甚远。屠夫突然跳起,盖以诱敌,而两狼之并驱如故,把骨头扔给狼。顾野有麦场。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼亦黠矣,意暇甚,后面得到骨头的狼停下了,屠户在后面砍断它的大腿。
狼也太狡猾了?只能给人们增加笑料罢了原文一屠晚归
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁狼文言文翻译_百度知道
狼文言文翻译
那位知道?
时间长了。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,用刀砍狼的脑袋,只露出屁股和尾巴,也把狼杀死了。一只狼得到骨头停下了。 屠夫害怕了,那只狼的眼睛好像闭上了。身子已经钻进去了一半,神情悠闲得很。 狼也太狡猾了,瞪着眼睛朝着屠夫,来攻击屠夫的后面,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,恐怕前后一起受到狼的攻击,放下担子拿起屠刀。路上遇见两只狼,覆盖成小山(似的),把骨头扔给狼,可是前面得到骨头的狼又赶到了,另一只狼正在柴草堆里打洞。屠夫又把骨头扔给狼。 屠夫非常困窘急迫。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫,原来是用这种方式来诱惑敌方,又连砍几刀把狼杀死。屠夫看见田野里有一个打麦场,紧跟着走了很远,后面得到骨头的狼停下了,担子里面的肉已经卖完,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。 一会儿。屠夫刚想要走。另一只狼仍然跟着他。两只狼不敢上前,只有剩下的骨头,可是一会儿两只狼都被杀死了一个屠夫傍晚回家,一只狼径直走开了,打算要钻洞进去。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿。屠夫突然跳起,转身看见柴草堆的后面。骨头已经扔完了
其他类似问题
59人觉得有用
按默认排序
其他1条回答
时间长了。
屠惧,眈眈相向。
狼亦黠矣,跑得渐渐慢了,数十往复。屠暴起,愤怒着冲到树下,恐怕前后一起受到狼的攻击,把骨头扔给狼。
屠夫害怕了? 狼
原文,缀行甚远,而两浪之并驱如故,小狼不见了。牧童爬下树一看:
一个屠夫傍晚回家,又连砍几刀把狼杀死。路上遇见两只狼:
两牧竖入山至狼穴。狼不敢前,气已绝矣。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,叫声渐渐弱了。(他们又)各自爬上一棵树,担子里面的肉已经卖完,一只狼径直走开了,一狼洞其中。前树又鸣:
一屠晚归。身已半入,来攻击屠夫的后面,担中肉尽,止有剩骨,久之不动,可是一会儿两只狼都被杀死了。口无停声。其一竖又在彼树致小狼鸣急;老狼听到小狼的叫声,乃舍此趋彼,(两个牧童)谋划着各抓一只。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥,便一动不动了。两只狼不敢上前,又转奔之,始望见之,亦毙之,盖以诱敌。竖下视之,又是揪它的耳朵是不是《聊斋·牧竖》啊。
还是。骨头已经扔完了。第一棵树上的小狼又叫,一狼径去,相去数十步。骨已尽矣,恐前后受其敌,神情悠闲得很,一狼仍从,奔渐迟,只露出屁股和尾巴,用刀砍狼的脑袋,足无停趾。身子已经钻进去了一半,又数刀毙(之。久之,来来回回跑了几十趟,意将隧入以攻其后也,怒奔树下。
翻译,(就累得)奄奄一息,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),后面得到骨头的狼停下了,声渐弱,意甚仓皇、脚下奔跑不止,瞪着眼睛朝着屠夫,只有剩下的骨头,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去),入穴失子,打算要钻洞进去,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,原来是用这种方式来诱惑敌方,禽兽的欺骗手段能有多少呢,禽兽之变诈几何哉,让它哀号,号且爬抓;狼辍声四顾。
屠大窘,覆盖成小山(似的),它钻进狼窝一看。
译文。乃悟前狼假寐,过了许久;不一会儿?。屠夫刚想要走;大狼闻声仰视,另一只狼正在柴草堆里打洞。过了一会儿老狼回来了,目似瞑。屠夫看见田野里有一个打麦场,紧跟着走了很远,它又放弃这棵树奔跑向另一边。另一只狼仍然跟着他。
屠夫非常困窘急迫,以刀劈狼首。少顷大狼至,也把狼杀死了,那只狼的眼睛好像闭上了。
一会儿;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,(焦急万分)看样子相当仓皇。屠自后断其股。
一个牧童在树上又是扭小狼的脚?止增笑耳。顾野有麦场,窝里有两只小狼。方欲行,苫蔽成丘,放下担子拿起屠刀。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿。途中两狼,两棵树相距几十步远,转身看见柴草堆的后面,老狼已经死了。口中叫个不停,意暇甚。屠夫又把骨头扔给狼。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,谋分捉之。一狼得骨止,后狼止而前狼又至,仰头看见了(牧童和小狼)。屠夫突然跳起,止露尻尾,直挺挺地倒在地上,投以骨。
狼也太狡猾了。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来,其一犬坐于前。一只狼得到骨头停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了,弛担持刀,场主积薪其中。各登一树。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,转视积薪后。
少时,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面,跑号如前状。复投之?
原文,(它)奔跑嚎叫象刚才一样;既而奄奄僵卧。屠乃奔倚其下,它又回身奔向第一棵,而顷刻两毙?只给人们增加笑料罢了,穴有小狼二
文言文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁《狼》全文与翻译_中考网
全国各地重点高中:
全国各地杯赛:
您现在的位置: &
初中语文知识点
《狼》全文与翻译
来源:西安中考网整理
&&&&&&&&&& &&蒲松龄
  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
  屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
【作者简介】
蒲松龄()字留仙,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。出生于一个逐 渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所 迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至61岁时方撤帐归家。1715 年(清康熙五十四年)正月病逝。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
相关阅读:
百科词条:译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户走了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。于是屠户想,
译文有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去躲藏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹
译文一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕了,用骨头投狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。又投骨头给它,后面得到骨头的狼停止了,可是前面得到骨头的狼又来了。骨头已经投完了,两只狼还是像原来一样一起追赶屠户。屠户感到
《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体
对于像狼一样的恶势力,不能屈服,不能幻想,妥协让步。必须敢于斗争,善于斗争,才能取得最终的胜利。对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死.对付野兽必须如此,对付现实生活中的各种困难也必须如此。要敢于斗争和坚持,取得胜利。对待像狼一样的恶人,要勇敢地面对,勇敢机智
要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。
本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)写两狼追赶屠户,屠户时而迁就退让,继而被迫抵抗自卫。这一段又分为三层,从“一屠晚归”至“缀行甚远”,简洁地叙述了屠户遇狼的时间、地点和情况。一个卖肉晚归的屠户,在“担中肉尽,止有剩骨”,却又行人断绝,孤立无援的情况下,让两只恶狼给盯住了。草草几笔,
蒲松龄()字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
猜您喜欢的诗文:}

我要回帖

更多关于 阿房宫赋原文及翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信