谷歌pixel1翻译怎么样 评测谷歌pixel1翻译的优缺点?

这几天全网都在疯传一个话题,关于谷歌翻译无法使用,打开后便会跳转到谷歌香港的界面。这场景,与当年谷歌搜索退出时是一模一样啊!那么为什么谷歌翻译怎么用不了了?小编特地查了一下资料,根据官方给出的回应是:使用率太低了,所以停止在大陆提供服务图片至于到底是什么原因,就不得而知了,下面小编就给大家分享一下Google翻译服务无法使用解决方法。为什么谷歌翻译怎么用不了了谷歌翻译无法使用,对此,谷歌回应解释是,谷歌翻译使用率过低,所以选择停止服务。网上也有说法,指出根本原因为,提供API接口的googleapis被墙。这导致js文件和字体资源无法加载,官方懒得进行修复,所以干脆停掉了。如没有谷歌账号可以选择独享google账号:Google翻译服务无法使用解决方法1.这里以Windows系统为例,请大家打开此电脑,选择C盘,打开以下目录,即可找到hosts文件(C:\Windows\System32\drivers\etc)。2.右键选中第一个文件-属性-将文件的只需选项去掉即可。3.最后,再次运行脚本即可。4.打开host文件,可以看到,结尾处添加了一个谷歌翻译的网址和ip,就说明修改成功了。5.然后打开浏览器,启用谷歌翻译,一切又恢复正常了。6.如果还是无法使用谷歌翻译,再次按照相同的方法选中hosts文件,选中安全,为当前用授予完全控制权限即可解决。关于为什么谷歌翻译怎么用不了了,以及Google翻译服务无法使用解决方法,就介绍到这里了,请继续关注本网站。你可以每天免费收到最新的文章,天天更新,天天精彩,每天都能看到最新的世界资讯。你的关注是我前进的动力,你的点赞是对我最大的支持。}
就算很多人认为Deepl+Quillbot+Grammarly是留学生的救星,我也要站出来用我的血(xue)泪(han)史(qian)大胆开麦:真的不好用!甚至除了这三个留学必备三件套,很多有名的留学软件也没想象中好用!作为一个商科专业的本科生,从大一开始各类reading、essay就没离开过我的生活。我曾熬夜精读教授给的reading,也曾为写作业前的文献阅读头秃,而当我以为所谓的“留学神器”app能够拯救我于水火中时,才发现自己踩了更大的坑!接下来就好好跟大家掰扯掰扯,这些神器是怎么“坑”我的,以及留学论文必备神器真的“另有其人”!一、DeepL评分:★★★★先来说说风很大的DeepL:小语种靠谱,中英翻译容易漏词,而且太贵!曾经有一段时间,DeepL真的是我永远的神,因为对于小语种翻译来说,它的准确性毋庸置疑是最高的,我在欧洲的小伙伴就很爱用。很方便,输入就能翻译,而且有多种翻译结果,你可以选择最符合你想表达意思的那一种。除此之外,还有文档翻译的功能,真的很不错了!但是…免费用户只能翻译三篇文档?会员费是我见过所有软件最贵的?花了大价钱买会员还有篇数限制?刚翻译没几篇就没额度啦!平均下来2元/篇,真的坑!要知道就算只写一篇3000个单词的essay也需要有20篇左右的引用,在前期大量阅读的阶段我们需要的数量肯定不止20篇。在大量作业积压的赶due季,它完全没办法满足需求(除非不停地换号,买会员)。除了价格贵文档翻译出来也无法做到中英文对照,而是直接输出一个纯中文版本的文件,如果你想找到对应的英文内容?对不起,回到原文文档慢慢翻吧!回到文字翻译,每次翻译都有字数限制导致我需要一段一段复制粘贴就算了,一个不注意它还经常漏掉内容。让你翻译,你却给我删译,还经常出现毫无逻辑不知所云的内容,人与人之间再也没有信任:)综合来讲,DeepL好用吗?还可以,只是需要自己再去检查符合,以免出现错翻漏翻。再结合性价比,只能说:这很难评…二、quillbot评分:★★★quillbot:润色降重,有点用,但不多。这是我用过的第一款润色降重软件,它能把我放进去的文本自动修改润色,还能用替换同义词的方式达到降重和使文章用词更丰富的效果。但它用起来很麻烦,而且功能单一…因为它免费能用的功能非常有限,不仅不能用“更专业”、“扩写”等功能,而且修改的程度只能在中等,如果想用它来达到降重的目的,效果其实是微乎其微的(亲测在修改前后分别用turntin检测,该标红的地方还是标红)。如果为了降重而反复将文章内容放入网站中修改,就不能保证原有内容的准确性了。而且它仅支持每次125个单词的修改,对于动辄上万单词的论文来说,这工程量也太大了吧/(ㄒoㄒ)/~~当然了,我也买了Quillbot的会员,虽说用了会员之后真的方便不少,不仅在修改字数上没有限制,还能让它改动的程度变得更高,但这个方法带来的后果就是..一不小心内容意思就面目全非,请一定谨慎选择!!综上,Quillbot作为改写润色软件效果是不错的,但在学术中用来降重还是不能一味盲目相信它,至少在润色后还应该再过一遍查重并检查文章意思是否被改动。三、Grammarly评分:★★★“留学写作三件套”的最后一件,Grammarly:免费功能一般,好用功能很贵。谁能拒绝在提交paper之前把文章扔进Grammely一键进行语法修改呢?可即使它帮助我们节省了检查的时间,Grammely也不是百分百好用!一些行业术语和专业词汇都不在Grammarly的词库里,放进去就会被判定为未知词库。比如我从谷歌学术里找到一篇关于调节细胞凋亡的文章放进去,就会显示anti-apoptosis是错误内容或未知词汇,但搜一下就知道anti-apoptosis在医学领域是确实存在的词,却依旧被Grammarly判定为未知或错误,真的很冤枉啊家人们。除此之外,Grammarly好用的功能都要付费,比如选择修改的文章在什么情境下适用,但一个月12美金(约90元),不得不说Grammearly你是懂赚钱的。总结,Grammarly是一个锦上添花的软件,它能帮你找出错误,但本身自己也有错误,需要使用者自己加以判断,才能有更好的效果。四、有道翻译评分:★★★★★讲完了声名在外的留学必备三件套,这里再来说说一些名声不显但也很有亮点的留学软件吧!先说有道翻译。包括我在内,很多人的印象里有道翻译只有日常翻译的功能,实际上用了之后才知道它有很多好用的功能,免费使用的次数还有很多,直接刷新你的认知!https://xg.zhihu.com/plugin/9a56928ce11f195f2f461ef19a076fce?BIZ=ECOMMERCE比如文献看不懂或者没时间看,用它的文档翻译功能,一篇几十页的外文文献扔进去,就能出来一篇保留原文格式,甚至连图表都能翻译的译文!不仅可以对照原文阅读,还能随时在原文做笔记、高亮。右边的文档问答对话框甚至会为你输出摘要总结,英文文献也能看中文总结,效率满分,比看abstract还快,而且更加全面。在生成摘要的同时,它也会提供给你可能会有的问题,不仅能拓展思路还能帮你预测导师可能会问你的问题,简直是学术大牛追着把饭喂到嘴边。不仅如此,这个功能最炸裂的地方在于还能向AI随意提问,研究方法是什么?第x页的图表是什么意思?给我推荐几篇同领域的文章?有问必答!在问答的同时整篇文献的译文还能放在原文右边,连图片都能被翻译和解析。除了文档问答,还可以用AIbox对论文进行润色和降重。AIbox会告诉你修改的理由,让整体变得更有逻辑性,还能给文章提出写作建议,边写边提升!更让人惊喜的是日常交流和听课也能用它的同传翻译功能提升效率。对于留学生来说,理解课业上的内容、新的知识点本身就是一件难事,再加上英语教学,甚至是带口音的英语就真的太头疼了!有道的同传不仅能转写下英文的内容,还能每一句实时对照翻译中文,让听不懂课的难题不复存在!https://xg.zhihu.com/plugin/9a56928ce11f195f2f461ef19a076fce?BIZ=ECOMMERCE五、谷歌翻译评分:★★★日常出行可用,翻文档格式乱各位海外求学的家人接触的第一个翻译软件一定是谷歌翻译吧,它曾经也是我的白月光!不仅免费还能进行文档翻译,直到我不再是那个学术小白,才发现它已经不能满足我的需求,仅能用在日常使用。首先,它的使用范围是有限制的,在国外能用,在国内就宕机,用起来很麻烦还提心吊胆,怕它随时断线!然后它对文档的格式也有很高的要求。一是文档的大小有限制,稍微大点的它就罢工。二是如果你的原文档是扫描件的pdf,那么它翻译出来的文档要么是直接原文档没翻译的还给你,要么是中文覆盖在英文上完全看不清,这种绝望的感觉谁懂。总之,在国外生活的时候日常使用谷歌翻译还是很方便的,但一碰到学术、翻译文献就达咩,回国它更是直接销声匿迹。六、Otter评分:★★★对英语基础要求高,无法识别多国语言一些准备出国或刚到国外学习的小伙伴肯定会担心上课或语言不通导致的各种问题,otter就是我刚到国外的时候很多人推荐给我的同传软件,但真实使用体验却没有网上说的那么好。首先它是留学生公认最好用的实时翻译软件,准确率高,可以直接把我们听到的内容转化成文字,还可以回放音频,一遍听不清可以再听一次。最让人满意的就是听到重点部分它会自定标注,即使有口音,也能正确识别。当然了,它的功能是相当有局限性的,除了英语别的语言是识别不出来的,而且otter只能转录文字,无法翻译。要么多加一步再自己翻译,要么直接自己读,无论哪一种都很费时间,而且对使用者自身的英语要求很高,如果上课的时候一个没看懂就会直接跟不上教授的进度,一整个大崩溃!其次它的免费版只能每月转写600分钟,一节lecture120分钟,一周不到就用完了,就算花16.99美金(约123元人民币)开会员,也只有1200分钟而已,性价比低的离谱。综上,如果你的需求只有英文转写,而且你有相当扎实的英语基础的话,otter能作为辅助听课的软件,但如果对翻译需求较高且英语基础比较薄弱,或者想要其它语言的翻译的话,还是谨慎选择吧..七、知云评分:★★★功能单一,翻译需要手动选中网上推荐这个软件的人很多,只说它能翻译文献,却不说每次翻译都要先手动选中内容,也不说有时选中一大段它却只能翻译开头的一两行,更不会说除了pdf别的形式都没办法翻译。某书上很多高赞笔记在使用知云阅读文献的介绍中,都是在电脑上先选中一段文字,让它翻译,然后底下再拿个平板在原文上做批注。一段看完再看下一段的时候还要再次选中、翻译,循环往复...尤其是当你的pdf不是文字版而是图片扫描的类型,直接就无法选中,真的太太太不方便了!对很多人来说知云最大的优点就是免费,虽说免费的东西咱也不能对它有太多要求,但我们的时间也是金钱,如果光在使用翻译软件阅读文献这一块就耗费掉大量时间,就太得不偿失了...结论综上所述,每一款留学软件都有自己的优势点。如果你需要小语种翻译,可以用Deepl;如果你需要润色降重,可以用quillbot;如果你需要辅助功能,可以用Grammarly;如果你预算有限、基础入门,可以用谷歌翻译、知云;如果你需要实时转录,可以用otter;如果你想要多种功能来满足自己的学术、论文需求,还要兼具性价比,那么选择有道翻译。因为市面上大多数人推荐的学术软件都只能实现单一的功能,而有道翻译可以提供一站式服务,同时也在持续的更新和改进,推出各种适合学术科研人的功能。总的来说,有道翻译的文档翻译+文档问答+AIbox这套组合拳,对于留学党来说,是可以真正实现留学论文自由的!https://xg.zhihu.com/plugin/9a56928ce11f195f2f461ef19a076fce?BIZ=ECOMMERCE}
我平时也没少用这两款翻译工具,确实是总结出了两款软件的一些特点,那我就直接上对比:可以看出两款翻译工具各有优长,哪款更好用要结合个人的使用习惯才能得出结论。除了上面两款软件以外,我还发现了好些同样方便好用的翻译软件,就比如下面这四款软件。建议大家平时可以多准备几个翻译软件一起使用,方便相互对照结果。1.同声传译王这款软件最大的特色是其有着多种翻译模式,除了主打的同声传译以外还有文档、图片、视频、网页翻译等模式,可以广泛的运用于生活中需要翻译的各种场景。有多种语言种类可以翻译,包括一些越南语、印尼语等冷门的小语种,也可以用于粤语、藏语等地方语言的翻译。输入文本内容可以快速获得准确的翻译结果,翻译结果还提供发音参考,也可以直接复制。它不需要联网也可以直接使用,相对在线翻译软件更稳定。2.deepl它号称“全世界最准确的翻译”,是可以与谷歌媲美的翻译工具,在线就可以使用不需要下载,我测试了一下,翻译结果的准确度确实是比较高。有31种语言可以选择,也提供了文档翻译的功能,可以将一段文字翻译得更加贴近生活,不过使用文档翻译功能需要注册deepl账户。3.百度翻译在大家的印象中,经常与有道翻译一起被提起的一款翻译工具,有网页、PC、手机等多种端口。翻译的结果在主流的翻译软件中准确率相对较高,是大家信任度较高的一款翻译软件。PC端除了文字翻译还有文档翻译、截图翻译、划译等功能,并且有几个翻译领域可以选择,选择对应的领域会使翻译结果更加贴切。4.必应翻译微软公司旗下的一款在线翻译工具,它的准确度也广受好评,支持文字输入原文或语音输入原文进行翻译,多种语言可以选择翻译。值得一提的是它的翻译界面还提供了“广泛使用的短语”这一板块,选择翻译的原文之后可以看到该语言的一些日常用于的地道表达,方便有出国需求的朋友学一两句应急使用。以上四款翻译工具都很适合用于日常中需要翻译的时候,就分享到这里吧。我叫划水,但我不是真的划水,关注我 @本校区划水的玉桂 主页,不再担忧各种软件收费套路,持续分享更多白嫖小妙招~}

我要回帖

更多关于 谷歌pixel1 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信