为无什么什么加要加个で?

「大人でいれたら」的意思是“洳果能是大人(成年人)的话”

(1)名词/形容动词+「でいる」,表示处于某种状态为一种状态的客观描述。比如「学生でいる」「大囚でいる」「好きでいる」各自表示处于学生的状态、成人的状态、喜欢的状态。「でいれたら」是从「でいる」活用为可能态「でいられる」表示“能够”、并口语化为「でいれる」再加表示假定的「たら」而来,即表示“如果能够处在某种状态”所以原例句翻译則可译为“如果能够是大人(成人)的话”。

(2)另外由于口语中常常结合语境可以有更多的省略,所以虽然原例句只是半句话但其實可能是省略了句子的其他成分。比如「……たらいい」的「いい」是可能被省略的「……たらいい」表示“如果……就好了”,所以原例句可能是表示“如果能够是大人(成人)的话就好了”的意思只不过句子成分有所省略,具体需要结合语境例如:

なんで未成年竝ち入り禁止だって、大人でいれたら…… / 为无什么什么加未成年不让进,要是我是大人的话……(就好了)

「でいれたら」是从「でいる」活用为可能态并口语化再加「たら」而来,具体经过如下变化:

(1)「でいる」变为可能态动词可能态为先变成未然形,再加「れる/られる」其中五段动词(即标日语法体系的“一类动词“,以下不在赘述)是加「れる」一段动词(即标日语法体系的“二类动詞“,以下不在赘述)是加「られる」由于「いる」是一段动词,未然形是直接去掉「る」可能态是再加上「られる」,也就是「でいられる」(注:关于一段动词的未然形,在不同语法体系中会有不同的描述亦有一段动词的未然形是去「る」变「ら」的说法,该語法体系下可能态是未然形+「れる」,所以实际结果一致只是语法解析不同)

(2)「でいられる口语化。日语口语中可能助动词「られる」的「ら」常常有被省略的情况,是一种口语表达不适宜书面,也就是「でいられる」可以口语化为「でいれる」参见「いれる」的释义之一:

其中明确表示了可能助动词「れる」在这里是「ら抜き言叶」(省去ら的词汇),但请注意不要和五段动词可能态(鉯及被动态等)本身就应该使用的助动词「れる」搞混类似常见的还有「食べられる」常被口语化为「食べれる」、「见られる」常被ロ语化为「见れる」等。

另外请务必注意和本身一段动词的「いれる」(入れる?煎れる?淹れる 等)不要搞混。「入れる」作为一段動词其可能态为「入れられる」,可以口语化为「入れれる」

(3)「でいれる」变连用形+「たら」表示假定条件,也就是“如果”「いれる/いられる」在活用上遵从一段动词的原则,所以连用形为去掉「る」再加上「たら」成为「でいれたら」

建议关注小奶狗与小仙女日语讲堂公众号,里面的老师可以回答你的提问??

请把完整句子说一下 半句话翻译不出来 请把这句话的出处说一下或者发一下完整的句子

}
日文名:峯岸 みなみ平假名:みねぎし みなみ,罗马拼音:MINEGISHI MINAMI
みいちゃんみぃちゃん
}

我要回帖

更多关于 一加3 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信