那么,为什么会出现这种情况呢?要知道,我们大多数人看过的国语版的周星驰电影,各个角色的声音都是经过二次配音的,尤其是配音演员——出身于台湾的石班瑜,几乎专职为周星驰配音。1990年他在电影《赌侠》中第一次为周星驰配音,周星驰夸张的演技与石斑瑜无厘头的声音正好相吻合,从而成为周星驰的御用配音。此后他又在《逃学威龙》《情圣》《鹿鼎记》《功夫》等28部周星驰电影中给作为主角的周星驰配音。因此我们听到的不是周星驰自己的声音。
石班瑜正在给影视作品配音
要想听到周星驰本人的声音,还得看周星驰粤语版电影,因为周星驰在粤语版电影中的声音正是他自己的声音。当然,小伙伴们小时候一定经历过用VCD或DVD播放光碟时可以选择并改变声道,以此来改变电影发音的语言等等,切换到粤语版,同样可以听到周星驰本人的发音。
以下是摘自一网友对国语版《唐伯虎点秋香》的评价——超级经典对对子片段:
许多人以为这些就很好笑了,其实原版粤语四句诗都藏着粗口!绝妙之处在于粤语:
上:全家铲泥齐种树(“冚家铲”为骂人的脏话,“全家铲泥齐中暑”)
下:汝家池塘多鲛鱼(你家祠堂是多余的, 而鲛与“鸠”谐音,“鸠”指生殖器,多鸠寓指“真多余”)
上:鱼肥果熟嫲捻饭(嫲【奶奶】就把他们拿来做饭。 捻读len,麻len烦就是“真麻烦”)
下:你老母兮亲下厨(这个太经典。兮和嗨谐音,嗨为粗口,整句意味“你……的亲自下厨”)
“因此,不懂粤语的人是看不出这些笑点的“,“粤语喜剧看普通话,基本就没什么笑点了”,“作为粤语,国语都懂的人,可以跟你说,国语版只有星爷30%的笑料“。以上,是喜欢粤语版的网友们的评价。
这时候,喜欢国语版的网友们进行了反驳:
“你们广东人当然觉得粤语好,广东才多少人口。 可是不说粤语的地方觉得配音的更赞”。
“没有国语版的周星驰他也火不到这个程度, 不用跟我来狡辩 基数代表一切”。
“我不懂粤语,不知道粤语笑点在哪”。
那么,作为北方人,小编反正也是看不懂粤语,和很多人一样,是看着国语版长大的。个人觉得,国语版的星爷电影已笑料十足,如果真是像喜欢粤语版的朋友们说的那样,那我们这些不懂粤语的人确实错过了很多笑点。
我们国家地域广大,民族众多。每一个民族都在长期的历史轮回中形成了各带特色的民族传统,包括语言、服饰、民俗文化等等,我们不可能都掌握好每一种文化内涵,不可能都领略到某一种文化的深层意味。就本文所述的论题来看,不懂粤语的观众,可能体会不到粤语配音版电影所带来的别样趣味;喜欢粤语版电影的观众,也不能单方面贬低国语版电影,因为它可能潜藏着别种味道,毕竟,周氏喜剧电影是我们很多人美好的童年与回忆,我们需要有一颗包容的心。我们喜欢星爷的电影,能做的,就是买上一张电影票,去电影院,好好品尝周的电影,那将是对周星驰先生最大的支持。
总而言之,星爷的电影就是经典,代表了80,90后的那个时代,没有花高价钱制作的特效,也没有高大上的道具,靠的完全是演员们精湛的演技和对“演员”这一职业的敬业精神,以及剧情的曲折婉转,引人入胜,彰显着港产片曾经一代的辉煌
李连杰坦承那段时间为了筹备壹基金几乎是到处求人
而其中有一次,李连杰找他一个身价百亿的朋友筹钱
对方很爽快地一口答应了,但说的却是:好,我给你10万元
李连杰有些不高兴,说,
你这么大的身价,我们这交情你就给我十万?
这时朋友拉着李连杰走进他的办公室
打开他的抽屉给李连杰看
里面是十几万封各个组织,个人写来的,希望这位富豪能够捐款的信
这位朋友说:我每年都会拿出一亿五千万港币放在这个抽屉里
什么时候把一亿五千万给完了
第二年我再继续放在这里一亿五千万港币
李连杰听了之后十分受触动
他也把他在这件事里收获的感悟放到壹基金的发展理念里
李连杰觉得最重要的不是每个人都捐更多的钱
而是将自己的分享和爱心的精神向全社会渲染,传递
李连杰说:如果中国有7亿人捐款,一个月一块钱,一年就是八十多亿
本文由百家号作者上传并发布,百家号仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,不代表百度立场。未经作者许可,不得转载。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。