计り知れない是什么意思

漫画ファンの人からすると、収蔵品としての単行本は価値があるということは認識していますが、「読めればそれで十分」という人だとすれば、スマホで読むことのできる電子コミックの方がおすすめです。
流行のアニメ動画は若者だけを対象にしたものだと思い込むのは大きな間違いです。アニメを見ない人でも面白いと感じる構成内容で、心を打つメッセージ性を秘めたアニメも多くなっています。
無料電子書籍を利用するようにすれば、時間と労力を掛けて漫画ショップにて立ち読みをするといった面倒なことをしなくて済むようになります。こうしたことをせずとも、スマホで「試し読み」をすれば中身の下調べができるからです。
スマホを使っている人は、電子コミックを気軽に楽しめるのです。ベッドで横になりながら、眠くなるまでのリラックスタイムに読むという人が少なくないそうです。
無料漫画を満喫できるという理由で、ユーザー数が急増するのはある意味当然だと言えます。書店とは違って、他人の視線を気にすることなく立ち読みできるというのは、電子書籍ならではのメリットだと言っていいでしょう。
試し読みをして漫画の物語をチェックした上で、不安を抱えることなく入手できるのが、ウェブ漫画と呼ばれるサイトのメリットです。買い求める前に内容を知れるのでお金を無駄にしなくて済みます。
「アニメに関しては、テレビで放送されているものだけ見る」というのは、今となっては古すぎる話ではないでしょうか?その理由としては、無料アニメ動画等をインターネット上で楽しむというパターンが浸透しつつあるからです。
電子コミックは手軽に持ち運べるスマホやiPadからアクセスすることができるようになっています。冒頭部分のみ試し読みした後で、その漫画を購入するかの結論を下すという方が少なくないと聞いています。
利用料が月額固定のサイト、登録しなくても利用できるサイト、1冊毎買うサイト、無料にて読むことができる作品が豊富なサイトなど、コミックサイトもいろいろと異なる点があるので、比較しなければいけません。
子供の頃に何度も読んだ昔懐かしい物語も、電子コミックという形で読めます。店舗販売では購入できない作品も揃っているのが特色だと言っても過言ではありません。
無料電子書籍さえあれば、やることがなくなって時間だけが過ぎ去っていくなどということがなくなるのではないでしょうか?お昼休憩や通勤途中などにおきましても、思っている以上に楽しめるはずです。
漫画本などの書籍を買い求めるときには、数ページパラパラと確認した上で決める人の方が多いです。無料コミックなら、立ち読み感覚で内容を閲覧するのも容易なのです。
書籍を読み漁りたいという人からすれば、沢山買い求めるのは経済的な負担が大きいと言って間違いないでしょう。ですが読み放題を活用すれば、1冊毎の単価を減らすことができてしまいます。
漫画の内容が把握できないままに、タイトルと著者名だけで読もうかどうかを決定するのはリスクが大きいです。誰でも試し読みができる電子コミックサービスなら、大まかな内容を知ってから買うか?買わないかを判断できます。
お金にならない無料漫画を敢えて置くことで、訪問者を増やし売上につなげるのが電子書籍サイトの目標ですが、一方の利用者にとっても試し読みができるので、メリットがあると言えます。
最近の投稿
アーカイブ
カテゴリー日本有哪些隽永的俳句?
来源:互联网
“俳句是传播微光与颤栗的诗。”安德烈·贝勒沙尔的评价大概描绘出了这种体裁轻快优雅的特点。我认为相比其它诗歌,俳句的特长在于用短小的语言带出悠远的意境,贵于意在言外,使人思而得上,比如正冈子规写春之将至:我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。不过寥寥十余字,天地间的蓬勃生机竟欲透纸而出。写春雨:春雨や傘高低に渡し舟译文:渡船春雨至 船上伞高低。如在眼前。同样写初春的句子,松尾芭蕉有:雪間より薄紫の芽独活哉译文:雪融艳一点,当归淡紫芽。「融雪」,「紫芽」,选取意象色彩素雅清冷干净,教科书一般的日式美学。而他笔下的夏天呢:蛸壶やはかなき梦を夏の月译文:章鱼壶中梦黄粱,天边夏月。(日本人惯用陶罐捕章鱼,称为章鱼壶)以上几句都可成绝妙的电影镜头。松尾芭蕉的千古名句:古池や 蛙飛びこむ 水の音 译文:古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。与古诗中「鸟鸣山更幽」相似又不同。 「鸟鸣山更幽」写的是鸟鸣衬的山林愈发幽静,而蛙跃句,则描绘的是亘古的沉寂被倏然打破之后又回归于更深的寂静。布满青苔的古池就是万古长空,清脆的蛙跃就是一朝风月。——北大朱良志《刹那永恒》。这种幽深的禅意,只属于日本的「空寂之美」,也就中国人还能勉强领略一点点,要翻译成西方语言怕是极难。相似的还有立花北枝的さびしさや 一尺消えて ゆくほたる译文:流萤断续光,一明一灭一尺间,寂寞何以堪。转瞬即逝的光芒比恒久的黑暗更让人寂寞。长夜充耳闻,风打芭蕉雨打盆,辗转梦难寻 。晏殊亦有「惊残好梦无寻处」句;到清代纳兰性德笔下稍加变化就成了思乡名句「风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。故园无此声」。俳句不仅只有写景。比如小林一茶这一句细细品来极有意趣:米蒔くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ 译文:撒把米也是罪过啊!让鸡斗起来。 小林一茶年少离乡,他的思乡之作颇多:ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。鳴くな雁今日から我も旅人ぞ译文:雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊!感谢
提供这两句原文第二句淡淡几字,却让人不由怆然。.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花译文:菊霜不可辨,反复迟疑摘。如此情态极为可爱。才女和泉式部的和歌:物思へば澤の螢もわが身よりあくがれいづる魂かとぞ見る译文:心里怀念着人,见了泽上的萤火,也疑是从自己身里出来的梦游的魂。实在是个令人拍案击节的比喻。纤细敏锐的女子心思与众不同。和泉式部是少见的会在作品中直抒胸臆的日本诗人,比如这首怀念逝去恋人的和歌,思ひきやありて忘れぬおのが身を君が形见になさむ物とは译文:本思已忘怀 徒留侬身 莫非君之遗物我徒留于这世间的躯体,也不过是你的遗物。这样的深情炽烈,在含而不露的日本文化中非常罕有,也更显得动人。雪的碗里,盛的是月光。此句作为写景的句子已极美,更暗合佛家「白马入芦花,银碗里盛雪」,「色即是空」的「有无之境」。朝顔に釣瓶とられてもらひ水译文:朝颜生花藤,百转千回绕钓瓶,但求人之水。这句也颇为出名。朝颜(牵牛)的藤蔓生到了水井上,作者为此不肯牵扯水桶,唯恐伤了新生的嫩芽而去向邻人借水——非常可爱的小情怀。*如一些知友指出,所选取的参杂了几句和歌。和歌与俳句的区别在于俳句由“五-七-五”,共十七字音组成,而和歌(短歌)有五句三十一个音节。两种诗歌本出同源,形式接近,互相影响,只是格律要求不同。故放在这里一起鉴赏啦。---------------------------------很多知友评论说俳句不如唐诗宋词,说一点点我的想法。我认为,文学作品或有高下,文学形式却没有。古体诗与长短句因为严格的格律,对仗,字数要求,看起来比松散,小品式的俳句更精致,严肃,这也让许多人下意识的觉得唐诗宋词更「好」,然而美本就有许多形态,严肃规整是一种美,清新自然也是一种美,如严妆美人与小家碧玉,云鬓高鬟与青丝婉伸,黛玉葬花与湘云醉卧,静静欣赏她们各自不同的美就好,何必非要分出高下,抬高一个,贬低另一个呢?所谓泱泱大国之风,绝非孤高自赏,而是兼容并蓄。望君明鉴。
摘抄几首我很喜欢的~行く春や鳥啼き魚の目は涙匆匆春将归,鸟啼鱼落泪。——松尾芭蕉かげろふほろほろ落つる岸の砂阳炎袅袅升,干沙簌簌落。——服部土芳大原や蝶の出て舞う朧月 大原月朦胧,孤蝶翩来飞。——内藤丈草草霞み水に声なき日ぐれ哉 晚霞草迷蒙,流水自无声。——与谢芜村世の中は三日見ぬ間桜かな不见方三日,世上满樱花。——大岛蓼太風おもく人甘くなりて春くれぬ风重人娇春将归。——加藤晓台わが春やたどん一つにい小菜一把一把小菜一块煤,此乃我春天。——小林一茶春雨のわれまぼろしに近き身ぞ春雨细蒙蒙,我身近幻影。——正冈子规梅の奥に誰やら住んで幽かな灯 梅林深处何人宅,半星灯火漏幽微。——夏目漱石鶯の脛の寒さよ竹の中竹里黄莺足胫寒。——尾崎红叶赤い椿白い椿と落ちにけり红茶花,白茶花,地上落花。——河东碧梧桐々のもの食ふ音の静かさよ 蝴蝶啮物声悄静。——高滨虚子翡翠の影こんこんと遡り翡翠鸟影,滚滚溯流上。——川滇茅舍蛸壶やはかなき梦を夏の月章鱼在陶罐,犹自沉醉黄粱梦,夏夜月满天。——松尾芭蕉さびしさや 一尺消えて ゆくほたる流萤断续光,一明一灭一尺间,寂寞何以堪。——立花北枝日盛りに碟のふれ合ふ音すなり盛夏阳光里,听见蝴蝶相触声。——松濑青青蜘蛛に生まれ網をかけねばならぬかな生为蜘蛛,须结网。——高滨虚子死火山,冰冷山肌缀草莓。——饭田蛇笏闲来打苍蝇,忽起杀尽苍蝇心。——夏目美成月さすや谷をさまよふ蛍どち山谷明月光,流萤皆彷徨。——原石鼎朴树散花,不知去向。——川端茅舍江户十秋送流光,反指他乡是故乡。——松尾芭蕉忍到今宵偏月雨。——江左尚白援笔默逊百花艳。——高桑阑更黄雾蒙蒙迷街市,恍见行人影踟踟行。——夏目漱石吃鱼嘴腥味,闲看午后雪。——夏目成美花影婆娑と踏むべくありぬ岨の月花影婆娑欲踏踩,悬崖樱树月色明。——元石鼎木より木に通へる風の春浅き风穿树间春初浅——臼田亚浪过得城关后,回收初看灯火瘦,天际晚霞秀。——炭太祗花いばら故郷の路に似たる哉蔷薇开处处,想似当年故乡路。——正冈子规萧瑟秋风起,江米团子亦变小。——森川许六荒海や佐渡によこたう天河大海翻狂澜,银河横卧佐渡天。——松尾芭蕉可怜蝶已老,游魂戏晚菊。——榎本星布塚も動けわが泣く声は秋の風悼君我悲恸,化作秋风萧瑟声,坟冢也惊动。——松尾芭蕉五六骑,飞驰鸟羽殿。秋风疾。——与谢芜村
古池や 蛙飛び込む水の音古滩蛙跃入,止水起清音。(荷花上面有蛤蟆,一戳一蹦哒)
Van Bruce:
我喜欢的有两首,一首是俳句之神,正冈子规的:我去你留,两个秋。有一种难以言喻的忧愁和无奈。还有我最喜欢的一句……是深夜食堂里的老板说的:身在离家三千公里之外的异乡,在每个春节前回家的夜里,都会倒上一杯温好的黄酒,心中默念此句……人世间,流浪人归,亦若回流川……亦若回流川啊……
古美门沙织:
天も花にええるか雲の乱れ足。天也醉樱花,云脚乱蹒跚。
松尾芭蕉:菊后无他物,唯有大萝卜。菊の後大根の外更になし不要笑,这真的是一首好俳句。俳句,就是抓住变幻的季节中的一个片段,在五七五的组合中抒发俳人的感情。这个感情不需要多么雄浑壮丽,或者说,不需要多么的“美”或者“风雅”。芭蕉的这句就是代表,菊是高雅的东西,而萝卜是凡俗的东西,芭蕉把这两个并列,将俳句写出了生活气息。某种意义上,俳句就是有格式的话痨。后来以正冈子规为代表的写生派更是继承了这个传统:木樨花正发,母教二弦琴。木犀や母が教ふる二絃琴看护妇打瞌睡,醒来拍苍蝇。看護婦やうたゝ寝さめて蝿を打つ夜半惊醒梦,瓠瓜落地声。驚くや夕顏落ちし夜半の音旅行又旅行,秋风尽在旅途中。 旅の旅又その旅の秋の風频频寻问,积雪深几许?いくたびも雪の深さを尋ねけり春日河川上,正是一桶靛蓝流。一桶の藍流しけり春の川(这一句有点故事,很多人,比如高滨虚子,认为这一句里子规把春天河川的水比作一桶流动的蓝颜料,林林先生在翻译的时候也采用了这个说法。但是子规本人在《病床六尺》中认为虚子想多了,他写的就是一桶从河边染坊出来随波飘荡的蓝色颜料。)别的俳人也有很多富有生活气息和时代特色的句子,比如河东碧梧桐的:炮车驶向巷里过,夏日光中舞沙尘。砲車過ぐる巷の塵や日の盛り时已到夜晚,厨房煮辣椒。夜に入りて蕃椒煮る臺處漫步到枯芒池畔,风传来工厂噪声。芒枯れし池に出づ工場さかる音を很多即使不是写生派的俳人,也有不少直描生活的句子,比如和碧梧桐大论战的高滨虚子的:寒灯下,写两行删一行。二行書き一行消すや寒灯下(学生狗看了心一塞)以及和高滨虚子对立的水原秋樱子的:僧堂米饭白,又添新豆腐。僧堂の飯の白さよ新豆腐到了后来的种田山头火,更是将此发展到了自由俳句的高峰,连五七五限制都可以去掉:铁钵铮铮鸣,亦闻落霰声。鉄鉢の中へも霰故乡冷雨中,托钵归来赤脚行。雨ふるふるさとははだしであるく皓月东升入碧穹,并非怀有待何情。月が昇って何を待っでもなく(此处开群嘲:楼上那些自作多情的)碧草萋萋,此处原为火葬地。草しげるそこは死人を焼くところ(叫你想的美!)好路直通上好房,却是火葬场。よい道がよい建物へ焼場です(大师你冷笑话讲得真好)月光朗朗,不知又在炸何方?月のあかるさはどこを爆撃してゐることか(这是二战期间的句子)顺便一提,俳句言语精炼,在翻译到汉语的过程中存在严重的美化脑补,对芜村等人的俳句这样翻译还可以接受,但是如果就此以为俳句都是美的高雅的,那就大错特错了。比如一茶就有这样的:真直な小便穴や門の雪这句就不翻译了你们直接看汉字差不多就知道他在说啥。最后说一句,想要了解俳句,千万不要去看那些号称“X首俳句带你了解日本的精神/审美/情怀”的小资书,据我的经验,那些几乎都是从网上抄的汉译汉俳句加上大量脑补的水货。直接从林林选的两本俳句开始看,加上一些俳句史的就可以了。
我就说石川啄木的,周作人译:かなしみといはばいふべき物の味我の尝めしはあまりに早かり说是悲哀也可以说吧,事物的味道,我尝得太早了。たはむれに母を背負ひて そのあまり軽きに泣きて 三歩あゆまず玩耍着背了母亲觉得太轻了,哭了起来,没有走上三步。「さばかりの事に死ぬるや」「さばかりの事に生くるや」 止せ止せ問答“为这点事就死去吗?”“为这点事就活着吗?”住了,住了,不要再问答了!己が名をほのかに呼びて涙せし十四の春にかへる術なし轻轻的叫了自己的名字,落下泪来的那十四岁的春天,没法再回去呀。誰が見てもわれをなつかしくなるごとき長き手紙を書きたき夕那天晚上我想写一封谁看见了都会怀念我的长信。忽然感觉深的恐怖, 一动也不动, 随后静静地摸弄肚脐。 走到高山的顶上, 无缘无故的挥挥帽子, 又走下来了。在不来方的城址的草上躺着, 给空中吸去了的, 十五岁的心。他的俳句有轻描淡写的一种绝望和厌世,在绝望中又生出美---------------------------------几个月过去都陆陆续续有收到赞同,再补充一点-----------------------------想把爱犬的耳朵切下来看, 可哀呀,这也由于这颗心 对事物都倦了吧。 不知怎的想坐火车了, 下了火车 却没有去处。 有时走进空屋里去吸烟, 哎呀,只因为想 一个人呆着。 天下了雨, 我家的人脸色都阴沉沉的, 雨还是晴了才好。 有没有 用从高处跳下似的心情, 了此一生的办法呢? 认真的拿竹子打狗的 小孩的脸, 我觉得是好的。 象龙似的在天空上跃出, 随即消灭了的烟, 看起来没有餍足。 早晨读到了 已过了婚期的妹妹的 象是情书似的信。 我感到一种湿漉漉的 象是吸了水的海绵似的 沉重的心情。 如今想起那次罢课,心血已不那么沸腾了;暗自地倒觉得寂寞。在这一天,我匍匐在砂山的砂上,回忆着遥远的初恋的苦痛。远远的听见笛子的声音,大概因为低着头的缘故吧,我流下泪来了。一位老师告诉我,有人自恃其才,竟误了前程。无非是要得到一个人,竟以此为宏大的志愿,这是年少时的过错。(最后这首现在被七改八改流传在网上面目全非的诗是他写的)周作人译得也好,俳句的音韵格式和石川的肃穆悲凉极大程度地被他还原了。还有两首诗:家今天早上醒过来的时候,忽然又想要可以称作我家的家了,洗脸的时候也空想着这件事,从办公的地方做完一天的工作回来之后,喝着晚餐后的茶,抽着烟,紫色的烟的味道也觉得可亲,凭空的这事又浮现在心头——凭空的,可又是悲哀的。地点离铁路不远,选取故乡的村边的地方。西式的、木造的、干干净净的一栋房,虽然并不高,也没有什么装饰,宽阔的台阶,露台和明亮的书房……的确是的,还有那坐着很舒服的椅子。这几年来屡次想起的这个家,每想起的时候房间的构造稍有改变,心里独自描画着,无意的望着洋灯罩的白色,仿佛见到住在这家里的愉快情形,和给哭着的孩子吃奶的妻同在一间房里,她在角落里,冲着那边,嘴边自然的出现了一丝微笑。且说那庭院又宽又大,让杂草繁生着到了夏天,夏雨落在草叶上面发出了声响,听着很是愉快。又在角落里种着一棵大树,树根放着白色油漆的凳子——不下雨的日子就走到那里,抽着发出浓烟的、香味很好的埃及烟草,把每隔四五天丸善送来的新刊裁开那书叶,悠悠的等着吃饭的通知,或者招集了遇事睁圆了眼睛,听得出神的村里的孩子们,告诉他们种种的事情。……难以捉摸的,而又可悲的,不知什么时候,少年时代已消逝,为了每月的生计弄得疲劳了,难以捉摸的,而又可悲的,可怀念的,到了什么时候都舍不得抛弃的心情,在都市居民的匆忙的心里浮现了一下,还有那种种不曾满足的希望,虽然起初就知道是虚空的,眼睛里却总是带着少年时代瞒着人恋爱的神色,也不告诉妻子,只看着雪白的洋灯罩,独自秘密的,热心的,心里想念着。日,东京飞 机看啊,今天那苍空上,飞机又高高的飞着了。一个当听差的少年,难得赶上一次不是当值的星期日,和他患肺病的母亲两个人坐在家里,独自专心的自学英文读本,那眼睛多疲倦啊。看啊,今天那苍空上,飞机又高高的飞着了。日,东京
最喜欢小林一茶的俳句:日文:「露の世は露の世ながらさりながら」 中文:露水的世,虽然是露水的世,虽然如此。意译:虽然是露水这短暂的一世,然而自有露水在世的回忆。纪念自己女儿短暂的一生所写的,虽然明知逝水不归,落花不再返枝,但无论怎样达观,终于难以断念。
喜欢新选组副长土方岁三的俳句,内涵或许算不上很独特新颖,但有感于其人生经历,往往能从中读出一股逆流而上的悲壮,以及历史的苍凉无常。人の世のものとは见へぬ桜の花人世皆攘攘樱花默然转瞬逝相对唯顷刻露のふる先にのほるや稲の花朝露时日促流连宛转伴稻禾离失只顷刻差し向かう心は清き水镜相对两相知清如水兮明如镜寸心澈而映愿うことあるかも知らす火取虫谁知生平愿或见飞蛾自投火心有戚戚焉しれば迷いしなければ迷わぬ恋の道迷兮复惘兮吾心恋恋正如痴徘徊何所从しれば迷いしらねば迷ふ法の道迷兮复惘兮吾志悯然却决然法度无犹豫除了俳句,和歌也是非常隽永优美的呢。跑题说一个最中意的西行法师佐藤义清的名句:願はくは、花の下にて、春死なむ、その如月の望月の頃愿死春花下,如月望日时愿在樱花盛开的春季,二月的月圆之夜,也是释迦牟尼圆寂之日,溘然长逝。这般辞世,意境多么美好。
可能算不上俳句,不过挺喜欢的秀吉的辞世句:露と落ち、露と消えにし、我が身かな浪速の事も、夢の又夢浪速(なにわ)一语双关,既可以理解成浪花,也能理解成大阪城。有两个比较好的翻译版本:1、露落露消我太阁,浪花之梦梦还多(浪速作浪花解)2、随朝露降临,随朝露消逝,此即吾身。大阪城的往事,宛如梦中之梦。(浪速作大阪城解)
厨房炉灶上,开水自沸腾,无人理睬好悲伤。
日本诗圣松尾芭蕉:松岛呀,啊啊松岛呀,松岛呀
----“浊水变清澄,全在自流中。”----感谢
告知,作者是种田山头火。感谢
提供原文:濁れる水の流れつつ澄む 。----
嘛,俳句这种形式实在太奇怪了,我记录的大多是和歌,大多出自《古今和歌集》和《万叶集》。松尾芭蕉的都不错,不是称为【 俳圣】吗?还有 小林一茶、 三浦樗良,还有很多无名的……可以了解了解。我比较喜欢的有:1、樱如云霞晚钟远 上野浅草孰打点
花の云钟は上野か浅草か 2、 婆娑红尘苦 樱花自绽放
苦の娑婆や 樱が咲けば さいたとて 3、樱花飘散 朝开夕凋
樱散る 日さへ夕と なりけり
4、深遂幽缈 夜樱寺门
物深き 夜の樱や 寺の门5、松島や ああ松島や 松島や松岛呀 啊啊松岛呀 松岛呀6、 树下肉丝、菜汤上,飘落樱花瓣。 7、绵绵春雨懒洋洋,故友不 来不起床。 8、疲惫不堪借宿时,夕阳返照紫藤花。 9、但见樱花开 令人思往事。10、拙匠画牵花 牵牛花亦美。 11、东边太阳,西边月亮,一地菜花黄12、元旦寂寥,不止我是只无巢鸟。 13、西山啊!哪朵云霞乘了我? 14、女儿看啊,正被卖身去的萤火虫。15、故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。 16、我这颗星,何处寄宿啊? 17、雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊! 18、轻薄樱花性,恶名未必真。今年花盛发,迎待久违人。19、世上无樱花,春心常皎皎。自从有此花,常觉春心扰。20、梅花虽已落,香迹尚残留。回想当时恋,幽思日日浮。21、日夜不离眼,梅花灿烂开。一时人不见,都变落花来。22、手折梅花意,赠君君应思。此花香与色,君外有谁知?23、春来雁北归,万里云中道。如遇旧时人,为说君归好。24、外子有青衣,洗时如降雨。雨淋草上春,草绿添娇妩。青柳如丝线,应缝春日衣。春衣缝不就,却是乱花飞。25、黄莺藏谷里,不作一声鸣。春日虽来到,有谁知此情。26、春至抑何早,花开抑太迟。黄莺虽善辩,缄口也无辞。27、春花何日有,心事浩无涯。枝上留残雪,看来也似花。28、春临花未咲 孰知是今春来早 抑花咲迟耶 旁徨举首问黄莺 无奈黄莺亦不鸣29、皓皓残雪中 不觉历上春已临 待春谷中莺 寒中冻泪今将溶 鸟啭出谷可闻乎30、深情似海我心藏愿能兰蕙永芳馨乍见新荷出水娇难觅宫人结伴行悠悠不迫渐西遐明日香风照旧忙夜半更深何处留大和万里欲归难任由斜落水珠飘无边爱恋几时忘溼透青杉尽是情以及我最喜欢的:源出《万叶集》的雷神短歌,也被引用于海诚哥的《言叶之庭》。隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。原文翻译是:雷神 小动 虽不零 吾将留 妹留者其实这首翻译版本太多了,自己也可以尝试。
冲田总司生前唯一留下的俳句。
动かねば 暗にへだつや 花と水「那些隔过黑暗的花和水」
前年、去年、今年,前天、昨天、今天,恋着君的我呀!
小林一茶 我知道这世界 如露水般短暂 然而 然而
suki suki:
分享首和歌きみがため おしからざりし 命さへ 長くもがなと 思ひけるかな——《百人一首》与君相遇,乃思长生。上面是一位师姐的试译,私以为是大触水平的。比那些奇奇怪怪故作高深的翻译美妙简洁得多。#论翻译的素养#
我想起的那些句子都被提到了啊捂脸,便说说为什么会想起它们好了。 “牵牛花,一朵深渊色。”——与谢芜村“吊桶已缠牵牛花,邻家乞水去。”——加贺千代这两句俳意境大不相同,但因为都是牵牛花,而且加贺千代深得我的敬爱,忍不住放在第一位来讲。我是喜欢牵牛花的,童年时住的大院有一片天生天长的牵牛花,开的时候如梦如幻,竟是一种让人眩晕的蓝色。幼小的我总是被那颜色吸引,终于忍不住采了一朵,谁知道她很快就被烈日绞杀,拧成了一朵淡紫色的萎蔫,当时我惊讶地想:这蓝色竟是如此倔强!便隐隐地感到些羞愧和歉疚,从此对这柔弱的野花和这魔法般的颜色多了一份敬意。“一朵深渊色”,译得太好,带着一种危险的美感。然而这是男人眼睛里的牵牛花。男人看许多东西都是有些危险的,因而对于牵牛花这种攀援而上的宵小,更多的感情大约是恨不能连根拔起而后快。只有最柔软的母性的情怀,能见这无辜生灵所描绘的画卷。我想应该是下了一夜雨的清晨,牵牛花才会长得这样的快。如幼子牵住加贺的一只手指一样,轻巧地缠住了老吊桶的手臂,这份自然很有些陶渊明的味道,好像晨雾,水井,吊桶,和牵牛花,已足以构成一个世界,叫人不忍打扰。于是加贺比旁人更珍惜。宁可多行几步,到邻居家乞一碗水喝,也绝不会去伤害。因为她受的伤害已经太多。上天要给日本最好的女徘人,就不能给她一人以幸福。她可爱的孩子在水中溺亡,丈夫也离世。她饱尝孤苦,一颗心沉静得听见“秋夜里的捶衣板声,消失在雨声中”。 但你仔细看她,便发觉她不是沉。只是静。生活不爱她,她却更加温柔地爱着全世界。爱自然,性柔婉。以圣母之心悲悯万物,乃至小到一朵牵牛花也浴了她的佛光。因此这俳句的十二个字,写出了我心中最美的女性形象。清晨那映着阳光的带露的花朵。“树下菜汤上,飘落樱花瓣。”——松尾芭蕉“山茶花啊,落了一朵,落了两朵。”——正冈子规芭蕉的古池与青蛙,这里好多人都提及,且不去论它。之所以选了这两首,是因为和古池青蛙一样,这俩看字面也真是直白到不像诗了。于是像一幅画。如果不是凑巧,那么一定是有漫天的樱花在开,就像云雾升腾一样的浅绯色,风吹花林便有皆似霰的效果,即使有人的气息,也会有花瓣准确地落到徘人的汤碗里。那时候徘人不知是否也铺着席子,与家人一起在树下赏花,煮了汤,一边呷汤,一边聊天,一边把这一瞬的怡然自得,用他的诗句凝结成永恒。又让人忍不住想起陶渊明来,也许在松尾芭蕉的樱花源里,也是土地平旷,屋舍俨然,阡陌交通,鸡犬相闻。黄发垂髫,怡然自乐……花落美如花开,这种心境几人能常有?子规就不。先说子规这个名字,总是让中国的文人很难过的啊。相传,望帝化为子规鸟后,日夜悲啼“不如归去啊——不如归去——”,泪尽而泣之以血,血落处催开漫山杜鹃。想来这啼声是如何的声嘶力竭,花色又是多么触目惊心。花与鸟之间,缔结的是血的盟约。那得了肺结核的咳着血的子规,是不是也想有一种花,能用最凄艳的颜色回报自己。这想法显得多么寂寞。后来一朵红山茶开了,另一朵也开了,一树都开了。再后来他的山茶花又落了,落了一朵,落了两朵。李寻欢曾在一树梅花前问阿飞:“你可知道已开了多少朵?”阿飞道:“十七朵。”李寻欢的心沉落了下去,笑容也冻结。因为他数过梅花。他了解一个人在数梅花时,是多么寂寞。而那还是花开。一个人数着枝头上整朵花的花落,看它们决绝如蝴蝶要去殉情,这又是多么寂寞。“故乡啊,挨着碰着,都是带刺的花。”——小林一茶“露水的世,虽然是露水的世,虽然如此。”——小林一茶本来这时间应当去做饭了,抛弃了挑好的几个徘人,但又觉得不能不为小林一茶写点什么。因为这个男人,实在是太倒霉了。三岁丧母,八岁继母入门,十岁弟弟出生,十四岁时实在忍受不了继母的虐待,独自到了江户。“江户,乘凉也难啊。”江户的寒冬,“许是好吃的雪啊,纷乱乱地飘下。”这样的生活,没有写出来的全是不该由一个少年承受的艰辛,写出来的,却是一个徘人的洒脱。在此后的年年岁岁里,故乡,虽然有些不堪,却一直是小林心尖上开的那朵花,梦系魂牵。却终于在回乡的那年,狠狠地刺伤了他:父亲病逝,本已把家业都留给他,却又遭到了继母无理的剥夺,乃至驱赶。他不得不再一次离开这个满是尖刺的地方,对所有的大雁挥手告别:“大雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊!”心中竟然无有怨怼。后来再提及故乡时,他说:“春风呵,虽然草长得深,还是故乡啊!”他说:“我生长的故乡,哪儿的草,可以做饼咧。”他说:“故乡的人儿啊,你们是否依然勇敢,是否依然怀念我,就想我怀念你们一样”……他对这花,爱得深沉,以至于花刺扎出的血,都能滴出诗来。所以才能看懂“露水的世”。老来得女,捧在手上如掌上明珠,却未料这明珠如露水一般脆弱,一碰就碎了,流淌成最哀婉的诗句,悲恸地诉说一个父亲的凄凉。不由得想起余光中的《鬼雨》,他的小珍珠,比一茶的更早破裂,化为鬼雨一场。南山何其悲,鬼雨洒空草……雨落在草坡上。雨落在那边的海里。海神每小时摇他的丧钟……雨地里,腐烂的薰草化成萤,死去的萤流动着神经质的碧磷。今夜的雨里充满了鬼魂。湿漓漓,阴沉沉,黑森森,冷冷清清,惨惨凄凄切切。今夜的雨里充满了寻寻觅觅……月蚀夜,迷路的白狐倒毙,在青狸的尸旁。竹黄。池冷。芙蓉死……今夜的雨中浮多少蚯蚓。真是压抑得无法呼吸的痛苦啊。知堂老人说:“虽然是露水的世,然而自有露水的世的回忆。”这才可以喘过一口气来。这才是小林一茶,不是别人。(再写下去简直没心情吃饭了。就这样戛然而止吧。)
生死去來,棚頭傀儡,一線斷時,落落磊磊。生死去來,棚頭傀儡,一線斷時,落落磊磊。图片来自《攻殼機動隊2 INNOCENCE》“生死去来,棚头傀儡,一线断时,落落磊磊。”是出自于日本能剧大师世阿弥所写的汉文诗。原文[生死の去来するは棚头の傀儡たり一线断ゆる时落落磊磊]出自日本僧侣月庵宗光()
免责声明:本站部分内容、图片、文字、视频等来自于互联网,仅供大家学习与交流。相关内容如涉嫌侵犯您的知识产权或其他合法权益,请向本站发送有效通知,我们会及时处理。反馈邮箱&&&&。
学生服务号
在线咨询,奖学金返现,名师点评,等你来互动}

我要回帖

更多关于 u站是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信