我对这个项目非行巳的翻译项目计划书是:什么意思

我对这个项目抱有很高的期待的翻译是:什么意思_百度知道
我对这个项目抱有很高的期待的翻译是:什么意思
我有更好的答案
我对这个项目抱有很高的期待翻译是:I have a high expectation of this project
电气工程师
为您推荐:
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。我登入了个人网上银行,可显示的是该账户已注册银行户口?这是什么意思啊?大神们帮帮忙_百度知道
我登入了个人网上银行,可显示的是该账户已注册银行户口?这是什么意思啊?大神们帮帮忙
我有更好的答案
就是说你的身份在以前申请过该银行的网上银行! 我也出现过这种情况!我那时候不知道自己已经申请过网上银行 好几年后要办理的时候才知道,后来就把它注销了(就是去该银行注销) 然后再办理网上银行,你自己去银行问问 应该可以的! 祝你成功!!谢谢!
采纳率:66%
为您推荐:
其他类似问题
银行户口的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。他又说我的《翻译的艺术》专著和《唐诗三
百首》英译:“二书如羽翼之相辅,星月之交辉,足徵非知者不能行,
非行者不能知。”
这句话见钱钟书写给许渊冲的信:“二书如羽翼之相辅,星月之交辉,足徵非知者不能行, 非行者不能知。”用以评价许渊冲《翻译的艺术》和《唐诗三百首》英译,当然是赞美作者的同时赞美了作者的书。
《翻译的艺术》是许渊冲对如何翻印的理论著作,等而于是对翻译的“知”
《唐诗三百首英译》是许渊冲的翻印成果,等而于是对翻译的“行”
换成大白话,朋友间的土话就是:“你的《翻译的艺术》和《唐诗三百首英译》是相辅相成的。只有你有了能写出《翻译的艺术》这样的关于翻译的学识,你才能翻译出很好的《唐诗三百首》;也只有你在翻译《唐诗三百首》这样的努力实践,你才能写出《翻译的艺术》这样的书”
这话有多少客套成分不好说,钱钟书典雅的文言确实太好,可做名言“非知者不能行,非行者不能知”,浅显的说,像唯物主义常说的“实践——理论——实践”“感性认识——理性认识——感性认识”,循环认识一样,相辅相成,互为羽翼。
不惭舛漏,抛砖引玉
其他答案(共1个回答)
不是好的翻译者就不能理解原著。
行为是非法行医,但是不一定会触犯法律。
中华。会计网校*唐伯虎*回复:与企业内营业机构之间支付的租金和特许权使用费不得扣除的理由类同,非银行企业内营业机构之间的资金拆借行为,本身是同一法人内部的交易行...
我国的非银行机构构成庞杂,主要包括:
金融资产管理公司、信托投资公司、财务公司、保险公司、投资公司、信用合作组织、基金组织、消费信贷机构、租赁公司、投资基金、消...
谈不上非法
盗链就是盗用别的网站的链接,比如你建一个网站,提供下载以提高自己知名度和吸引力,这样你就必须有空间存储那些供人们下载的资源,而我也建立一个网站,也提...
今年是猪年嘛,猜想提问人的答案会是这个了,呵呵~~~
答: 这是安迪 格鲁夫名言
答: 浅谈佛教“空性”之说的智慧与积极意义
  ——linyi518《佛教批判》小议
  linyi518《佛教批判》摘录:
     佛教在在认识论上是虚无的...
答: 土耳其文学奥斯曼时期,诗歌是主要的文学体裁,主要采用安纳托利亚方言或奥斯曼土耳其语,主要题材是美丽和浪漫
答: 浅谈佛教“空性”之说的智慧与积极意义
  ——linyi518《佛教批判》小议
  linyi518《佛教批判》摘录:
     佛教在在认识论上是虚无的...
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区
相关问答:123456789101112131415对 非行巳用英语怎么说_百度知道
对 非行巳用英语怎么说
我有更好的答案
非行巳的英文翻译 The bank has bank
英[bæk]
美[bæŋk]
(转弯时) 倾斜飞行; (在某银行) 开账户,存款; (条形的) 堆; (河的) 岸; 库存;
堆积; 筑(堤); 将(钱)存入银行;
采纳率:88%
来自团队:
对 非行巳The bank has&重点词汇非行delinquency
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。}

我要回帖

更多关于 翻译项目计划书 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信