英译中翻译 速度

Bing Translator
We are experiencing some service problems. Refresh page or try again later.
Sorry, the text is in an unsupported language. Select a language manually or try translating different text.
Auto-Detect
Haitian Creole
Portuguese
Querétaro Otomi
Bosnian (Latin)
Indonesian
Serbian (Cyrillic)
Chinese Simplified
Serbian (Latin)
Chinese Traditional
Klingon (pIqaD)
Lithuanian
Vietnamese
Norwegian Bokmål
Yucatec Maya
Portuguese
Querétaro Otomi
Bosnian (Latin)
Indonesian
Serbian (Cyrillic)
Chinese Simplified
Serbian (Latin)
Chinese Traditional
Klingon (pIqaD)
Lithuanian
Vietnamese
Norwegian Bokmål
Yucatec Maya
Haitian Creole
Thank you for your feedback.英翻中,一般每人每天可以翻译多少?
按投票排序
曾经有个编辑找我翻一本畅销书,过了两天问我翻得怎么样了。我说翻了2.5页A4纸的样子。她说,算了,你别翻了。过了两个月,我在书店发现这本书已经面市了……
书名我就不说了。
曾经翻译过一本 心灵鸡汤兮兮的 “畅销书”,英译中,书名略去。试译稿一千字翻译了三个小时,隔天又仔细修改。拿到稿之后编辑要求一周时间交开头一万字,当时一边复习准备考雅思一边翻译,感觉时间非常紧张。万字稿通过之后时间就宽松了,十四万字有三个月时间,而且因为整个内容和风格越翻译越熟悉,速度也就快起来了。我自己觉得很多时间耗费在了尽量优美、有变化的表达上,有时候考虑一个句子就要停下来想很久。每篇卷首的名人名言我都尽量翻到准确,如果因为缺乏上下文而阻碍理解,我会尽量在网上查清楚。虽然翻得太仓促,但是自认为还是有可圈可点之处的。没想到最后编辑跟我说虽然他本人和主编都很欣赏我“学院派”的风格,但是公司老总考虑到书的销量,非要改成“平实风格”,他们也很无奈,希望我能理解。最后等我拿到书的时候估计面目全非了。早知道要所谓平实风格,我觉得一小时一千五百字也是可以。按这个速度集中注意力的话,一天翻译五个小时算不错的。而且如果省去那些为了琢磨措辞细细思量的功夫,省了时间不说,也省了停顿和灰心。不过想来也少了很多成就感和乐趣吧。
本人翻译TBBT的字幕,20分钟对白,4000汉字,用时6小时。本人英语大概是CET-6 500分的水平。
建筑设计的简单文本可以一小时1000中字,但通常在一小时后就掀桌了。
法律翻译,每天两千字,1500最好
公开课,40分钟,切割出来400~500句独白(那个老师太能说了)从初翻到校对到时间轴
一个人搞好是3天,当然我还有自己的事情,纯粹在做字幕大概是15个小时加起来。翻译课作业:华盛顿欧文的散文A4 1倍行距满纸的英文 翻成中文 从初读到翻到修改到定型 3个小时 但通常做完我就死了
要看难度和对所翻译领域熟悉程度。
我试过法律翻译1000字要了我三小时,然后还不是很sure的,但是对于某些难度不大的,比如说一般的行业新闻啊,或者翻译我自己写的东西,一天(8--9)小时,我试过10000字的,然后翻译的内容还受到了广泛好评。。。。
我喜欢中翻英多一点,发挥空间大~~~~~~~~
法律學術期刊英文文章,20頁,翻了兩天大概12小時,粗略的,沒修改,覺得太慢了,來膜拜一下大牛們。。。
神人太多,佩服,竟然还有一晚上万字的……
被杂志编辑催稿,在线盯着我翻译,一天时间翻译1.5万字,英译中,至今未超越这个记录。个人来说,更喜欢一天翻译500字左右,可以悉心打磨,游刃有余。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 英译中在线翻译句子 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信