人名甜甜圈卷发器怎么用怎么用法语怎么说

DIY甜甜的圣诞老人巧克力
更多法语入门文章推荐
&1360学币\n
&1020学币\n
&1520学币\n
&699学币\n
&825学币\n
&858学币\n
&1100学币\n
&1881学币\n
CopyRight & 沪江网 2015&您好,欢迎来到新东方
您当前的位置: &
& 文章正文
寒假来新东方邂逅温暖法语
10:48&&作者:宋幼蔚&&来源:上海新东方&&字号:|
摘要:寒假去哪儿?如果你想学一门优美的语言,为自己的职场资质加分,或者领略优雅的法式文化,就来新东方法语吧!
你选择法语的理由
在这个全球化的社会中,英语似乎已经不能被称为“外语”了。几乎每个人,从小就开始学习英文。踏入社会后,越来越多的外企成为我们选择的目标。而在这些外企中,仅仅会一门英文,就够了吗?
法语,作为大部分人眼中的“浪漫”的语言,在如今这个竞争力剧增的社会中,变得越来越实用起来。在更多的法资企业进入中国的同时,法国以及法语国家也在积极引进会法语的人才。
作为一个对自己语言十分骄傲的国家来说,会法语,无疑能让雇员在法资企业(无论是国内还是法语国家)里得到更多的关注和重视。而会法语,同时也意味着能胜任更多的职位。具上海新东方的法语老师说,他们的全日制班里,不乏那些想在自己的职业规划上更进一步的白领。这些白领,或直接辞去现有工作,一心一意学好法语;或由公司派来学法语。更有些法资企业,直接邀请新东方的老师们去公司授课,让雇员提高在法资企业中的工作能力。
(欧莱雅和家乐福都是十分知名的法资企业)
新总统带来的利好消息
法国新任总统奥朗德5月15日正式就职时曾表态,打算在6月29日之前采取一系列内政外交新举措,这其中包括废除原先限制留学生在法工作的盖昂通函(即5o31通函)。
据悉,法国政府及使馆一直希望有更多优秀的留学生赴法深造。其中,赴法读研、读博的高学历学生和参与中法高等教育机构建立的校际合作项目的学生,将更具优势。
5o31通函的废除,虽不能完全表示法国学生的签转工作就此变得容易许多,但奥朗德此举已被众多留学专家一致认定为近期最大的留法利好消息,留学法国或将迎来一个全新的的“黄金时期”。
中国已成为法国第二大生源国
法国高教署中国办事处负责人史力克日前在某教育论坛上说,中国留学生人数在所有留法国际学生中已达到第二位,并且在以每年1至1.2万的数量递增。法国有望在2015年接待5万名中国留学生。
如何选择法语培训机构
在确定自己要学法语后,学生面对社会上形形色色的法语培训机构,往往无从选择。其实,无论学习语言还是其他内容,选择一个培训机构,学生都会考虑师资、课程设置、授课内容、价格、上课地点等方面来综合考虑。而其中非常重要的一点,那就是师资。
从了解师资开始
在上海新东方就有这样一群“语众不同”老师,他们领略过塞纳河的优雅风情,见识过蒙娜丽莎的神秘笑颜,品尝过采摘葡萄的甘苦艰辛。他们喜欢在巴黎各个街头巷尾的咖啡馆里和朋友们慵懒惬意地聊天,他们喜欢《小王子》里的美好与忧愁,他们也为法国浩瀚壮阔的历史文化发出声声赞叹,他们热爱着可以与中华料理齐名的法国美食。当然,他们也会时不时地吐槽法国人的骄傲与散漫。关于法国,关于法语,他们有太多的故事和想法要与你分享。
胡晓峰老师
人称新东方犀利哥!2010加入新东方,负责人。
留法十年,毕业于INALCO巴黎东方文化语文化学院。接触法语已有十几年,在法国学习、工作、生活将近十年。法语水平几乎接近母语。其很多的人生观以及价值观已经非常接近法国社会,对法国历史文化有着自己独到的见解。
回国后,胡老师一直从事培训以及法语教学的工作,有着丰富的教学经验。虽然留法多年,但教学严谨,其中又不乏法式的浪漫。在他的课上,我们不仅能够学到地道标准的法语,胡老师还会与你分享和分析许多法国人的思维与逻辑。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &
徐嘉韡老师
2010加入新东方,新东方全职老师。本科毕业于南京大学法语语言与文学专业,硕士就读于法国里昂二大教育学专业硕士,留法三年,专业主攻法语语言与教学方向。
徐老师回国后一直从事法语培训,教学经验丰富。她对法语教学拥有极大的热情,对待学生十分耐心和有亲和力。徐老师擅于将在法国所学的法式教育学知识和课堂理论相结合,并营造轻松愉快的教学气氛,深受学员们的爱戴。
徐老师在新东方担任、、高级、的教学工作。
Audrey Gragez 老师
的优秀女教师,她的中文非常流利。她在法国北方的Picardie长大,19岁的时候搬到法国的Provence (Toulon)普罗旺斯的土伦,08年到09年的时候在巴黎,所以她能理解来自不同地方的法国人的不同生活方式、性格、想法和口音。
Audrey特别能理解在中国学法语的人的困难,毕业于表演系的她,最喜欢的事情就是用表演的方式解释法语!所以她的课堂总是欢笑声不断!她的学生的福利就是边上课边吃Audrey亲自做可丽饼和巧克力蛋糕!她的目标是让学生开心地学法语。
祁一舟老师
南京大学法语本科,巴黎第七大学西方社会学硕士,曾在著名法资企业任法语翻译和行政主管。2000年法国世界青年乒乓球锦标赛中国代表团翻译及外联负责人;法国上塞纳省驻江苏省办事处特邀翻译。
先后在南京法语培训中心、南京师范大学、南京工业大学等学校从事法语翻译和教学工作,具有丰富的教学阅历,对于强化培训尤其有经验。听祁老师的课不仅可以欣赏到纯正的法语发音,更能全面了解到法国和欧洲的文化。祁老师上课幽默诙谐,使学生在轻松愉快的气氛中学习、记忆。
2011年加入新东方。留法十年,毕业于里昂三大语言学院。新东方交际法教学的代表人物!曾参加新东方集团教师培训。
在法国时,曾工作于法国动画公司的朱老师,ppt制作堪称一绝!她擅于利用多媒体设备,将文化介绍、当地生活亲历感受、音乐、电影片段赏析等多种元素和交际法教学相结合,使法语变得越发“简单易懂”。所以她的课程总是欢笑声不断,学生又学的特别扎实!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &
TCF/TEF高分频出的新东方上海学校
每到TCF/TEF考试结束,我们的法语老师就会源源不断地收到学生的捷报。尽管大家都已经习以为常,但每每还是为学生的优秀成绩感到骄傲。因为这些学生,往往都是在短短的几个月内,就能达到高分。
短期内从零基础到成为高分学员
在短期内能学好一门之前从未接触过的语言吗?答案是肯定的。
从新东方提供的法语学习案例来看,500学时,就能从零基础学到TCF/TEF(法语语言水平测试工具,法语出国类考试,相当于英文的托福和雅思)B1以上的水平。
参加法语全日制课程的李旭同学,在新东方就读前也是法语零基础。他从2012年11月开始上初级班,2013年2月完成高级班,之后就参加了TCF考试,并得到351分,获得法语B1水平。前后仅用了3个月的时间就完成了法语学习,并取得了法国教育部要求的B1水平。
另外一名高分学员詹颜钰也是典型的新东方人。她在新东方从法语零基础的初级,一直读到了高级。在读完高级后她就参加TCF及TEF考试,2门考试都达到了B2的好成绩。詹同学在写给新东方的表扬信中说道,“我的Reflet1、2全部在新东方学完,很感谢曾经教过我的这些老师,他们让我一步步深入了解法语的魅力,让我对法语的喜爱与日俱增,也让我更加向往法国。虽然老师们可能不会记得每一个学生,但是一定有很多像我一样的学生,会一直记得他们,感谢他们。”
詹颜钰同学生活照
课程内容和教材
如果你对现在的法语教材有所了解,你会发现,你能在书城里找到的最生动最实用的教材,就是《走遍法国》。(请搜索)
法语作为一门实用的语言,市面上出现了不少法语教材,基本可以分为两大类,即国内出版和国外引进。
国内出版的法语教材,遵照的是严谨而略显枯燥的大学式教育法,也就是传统的语法翻译法。教学内容尽管丰富,但因为普遍缺少互动和实际运用环节,导致学生往往只会看,不会听和说。
国外引进的法语教程,现在最被各大法语机构采用的,最流行,也是最适合中国学生的教材,就是《走遍法国》!这本由上海新东方老师编译的《走遍法国》到底有什么神奇的地方,让它培训出一批又一批的学生呢?
《走遍法国》(Reflets)是外语教学与研究出版社于2005年从法国阿歇特图书出版集团(Hachette Livre)引进的一套以试听内容为基础的法语教材。作为一本法国原版教材,《Reflets》立意于将真实的语言交际场景反映在法语语言教学中,这可能也正是编者为其取名为《Reflets》(反映,反射)的原因吧。在这整套教材中,我们都可以深刻感受到语言学习与文化学习的不可分割。在活生生的会话场景中学习语言是真正将此语言把握到心领神会的不二途径。
《Reflets》共分三册。第一册分成作为引言的第0单元(Dossier 0),及跟随剧情发展语法也循序渐进的第1-12个单元(26集情景剧:第1-24集的语言学习,和第25、26集的回顾总结)。第一册《Reflets》的所有情景剧都在讲三个同居室友的故事,让人有一种仿佛在看《Friends》或者《爱情公寓》的错觉。所有学习过《Reflets》的学生一定都深深记得Beno?t的认真与倒霉,Julie的傲娇与幸运,还有Pascal的无厘头与散漫。在所有学习过《Reflets》的同学们的心目中,他们三个才是真正的法语启蒙老师吧!&&&
新东方沿用了《Reflets2》作为阶段的教程,而《Reflets》所一贯采用的试听内容为教学载体的方式依旧受到了学生的普遍欢迎。尤其是Josephe和Raymond这对活宝,实在让人忍俊不禁。在高级班的课堂上用法语吐槽他们俩简直是最欢乐的事了。更何况,我们还极有可能在新东方遇见《Reflets2》的编者神奇的祁老师和儒雅的周老师呢!
《走遍法国2》作者 周志成老师
学过《Reflets》的同学们都知道,学习法语这艰难的过程里因为有着这些形形色色的可爱人物,一切似乎都变得愉快起来。《Reflets》绝对是学习法语的经典教材呢!
选择适合自己的法语教学方式
在了解了教材、师资之后,法语课是怎么上的,这该是学生接下去考虑的问题了。教材再好,没有正确的教学方式,学不进又有什么用呢?
是不是从小到大一听到“上课”这件事情,第一联想到的总归会是严肃的课堂,一本正经的老师,和讲台下正襟危坐默默听讲的学生。如果你对上课的印象还停留在这样的概念里,那么亲爱的同学,你一定没有来过新东方,至少一定没有上过新东方的法语课,没有见识过新东方的法语老师。如果这世界上有一种课一辈子必须要听一次的,那一定就是新东方的法语课了吧。(请搜索)
(全日制模拟课堂:餐厅点菜)
课堂上气氛的活跃,搭配视听教材所表演的精彩小品;有着葡萄美酒与法棍面包的野餐版的户外教学;巧克力慕斯美食教学课;“新东方达人秀”法语歌曲比赛;法国版“武林外传”;法语流行歌曲MTV制作;法国红酒的品鉴会;法国知名电视秀的模仿恶搞……这些你都能在新东方的法语课堂上体会到。我们的法语老师们常常就这样聚在一起,费尽心思想要提供给一心想学好法语的同学们更多的法语、法国文化的环境,想要给他们更多的动力去爱我们的法语。而不谦虚的说,在新东方学法语的同学绝对也是最最给力的同学。法语入门可能要比其他语言辛苦一些,但是不知道为什么来选择学法语的人似乎天生都比较乐天又洋气。总是能将辛苦也化解成欢乐,为着能说一口洋气而流利的法语一再拼尽全力。也正因为如此,这些学生也同样变成了老师们不断努力寻求突破的动力。这便是新东方法语风格,是无与伦比的“法式STYLE”。
对酒当歌,人生几何——法语课品红酒尝甜品
什么,上法语课喝红酒吃甜点?这场景在人广学习中心的全日制法语课堂上那可不是什么新鲜事。在我们的法语课堂上,常常飘出阵阵酒香和甜甜的面包味。
看,我们的法语老师为上当天的文化课,又特意为同学们准备了红酒、奶酪和面包。不同于一般课堂单调重复书本的讲述,引导同学们亲身体验法国的饮食习惯和饮食文化,这是我们新东方课堂的一大特色之一。
选择交通方便的教学点
上海是一个国际化大都市,同时这座城市在不断地吸引着各领域最优秀的人才。因此,不管是上海当地的学生,还是外地学生,为了学到最好的法语,都会考虑选择上海来学习法语。而人民广场,就是上海最市中心的一个地方。
新东方多语学习中心就位于位于人民广场,在新闸路黄河路口。到人民广场步行10分钟,地铁1号线新闸路站下车5号口即是。如果你路过,不妨过来参观一下吧!(请搜索)
&在综合了师资、教材、教学内容和方式等这些关键性的因素后,我相信大家对于为什么要选择学法语,和如何选择法语班,应该更加胸有成竹了吧!希望在这个寒假过去之后,你和我都能被浪漫的法国文化所感染,更上一层楼,在重生之后,找到自己新的生活目标!
相关内容小贴士:
1. 多语种近期开班信息查询:【】
2. 咨询电话:(9:00-18:00)
3. 咨询邮箱:
4. 官方网站:登录,点击“多语种专区”
更多文章推荐
相关文章导读请问 X省 A市 B区 C路 XX号 用法语怎么说?_百度知道
请问 X省 A市 B区 C路 XX号 用法语怎么说?
提问者采纳
省相当于市,Quartier XX (某区名)XX(大区/省/市镇)France法国的大区相当于我们的省:XXXX(人名) 9(门牌号),就知道在哪里了,比如06100
如果你要在国内往法国寄信,应该这样写,其实只要你写邮编再加上区域名, Rue XX(街道名)
不好意思,我是把中国地址翻译翻译成法语,请问怎么写?
就是按照上面的格式写啊~XXXX(人名) XX(门牌号), Rue XX(街道名),Quartier XX (某区名)xxxxxx (邮编)
XX( 城市名)把中文的地址套进去用啊同样的道理,你用邮编+城市名就能定位了
提问者评价
其他类似问题
法语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁来源于小组主打节目:&: 3&(3)VA法语电台&&&&& Oui,Beno?t Royer,c’est moi.Je suis fran?ais.Je suis agent de voyages et j’habite ici, au 4 rue du Cardinal-Mercier.C’est chez moi,ici.Et maintenant,salut!&—Oui,moi aussi.Papa,Maman,je vous présente Beno?t Royer.Beno?t,je te présente ma mère...&—Bonjour Beno?t.Je suis heureuse de vous conna?tre.&(5)—Arrête ,Papa!La cuisine, c'est comme le ménage:chacun son tour.&别这样爸爸!做饭和家务一样,每人都会轮到的!—Elle a raison.Homme ou femme,c'est la même chose!&Il y a un bon restaurant dans ton quartier?&你们街区这儿有家好的餐馆吗3 (7):20(3)Oui,je passe à ma banque avant d'aller au bureau.&passer à...avant de inf.(动词不定式)Chut!C'est le nouveau stagiaire.Il est avec Mme Desport.C'est une petite plaisanterie,pour souhaiter la bienvenue.&-Viens ici, regarde, qu'est-ce que tu as fait? -Papa, ne me tape pas!&- 过来,看你都干了什么? - 爸爸别打我!TTATT&- Comment vous appelez-vous? - Je m'appelle……&- 您叫什么名字? - 我叫……&3 (9):20(5)?coutez,jeune homme!Voilà mon billet.Ajoutez(ajouter加) une escale(n.f. 中途着陆) à Londres,un point c'est tout!Je suis pressée!Mais c'est incroyable!Je suis une bonne cliente de l'agence et vous demandez mon passeport!&Comment allez-vous? 您身体好吗?&- Je n'ose(oser敢) plus louper les cours!&- Viens ici !&- 我再也不敢逃课了!&- 过来! C'est chien !狗3 (11):20(7)—Bonjour,Madame Desport!Excusez mon retard.Vous avez un problème?&—Ah,Monsieur Royer,enfin!Aidez-moi,je vous en prie,je suis déjà en retard!...& Annie adore plaisanter.Mais c'est une collègue adorable.Quand tu as besoin d'aide,elle est toujours là.? propos,on se tutoie?Tu es de la maison,maintenant!&
-Qu'est-ce que c'est?&-这是什么?& - Arrête de te maquiller !&- Pourquoi es-tu pressé?& - 别没完没了的打扮了!&- 着什么急啊 ?& 3 (13):20(9) -Alors,je t'emmène dans le bureau de Nicole.&-Ah bon!... pourquoi?...&-Elle fait un de ces cafés!& Bonjour Laurent.Vous n’êtes pas f?ché contre Annie, j’espère? Elle est parfois un peu aga?ante(令人不快的),mais elle n’est pas méchante(坏人)!&
Ce n'est pas la peine. 不必费心。& - Aide-moi un peu à arranger !&- Si tu continues ton arrangement, on va rater le bus.&- 快帮我一起整理一下!&- 如果你再整下去,我们就要赶不上汽车了。& 3 (15):20(11)Laurent est très patient. C’est une grande qualité pour un stagiaire. Demande à Madame Desport.&-Non, merci. Je n’ai pas faim.&-Mais si ! A votre ?ge, on a besoin de manger. Surtout après une visite de Mme Desport !&-Merci, Hum…Ils sont très bons les gateaux.&Est-ce que vous avez des frères et des soeurs ?&您有兄弟姐妹么?& -Est-ce que je peux venir travailler demain?&-Pas de problème.&-我明天可以来工作么?&-当然可以。&(pas question没门)3 (17):20(13)-Eh oui! Le café est bon,les gateaux sont bons,nous avons des collègues charmantes,mais nous n’avons pas le temps.Il est tard,on a encore des gens à voir avant l’heure du déjeuner.Alors,dépêche-toi.&-D’accord.&-A plus tard.&-Il est sympa,le nouveau stagiaire?&-Oui, mais il est timide,et il ne parle pas beaucoup.&-Je suis dans le département de fran?ais. Et vous?&我就读于法语系。您呢?&-Si non, je reviens dans quelques jours.&-Pas de problème.&-如果不行的话我过几天再来。&-没问题。& 3 (18):20(13)-Ce n’est pas très grave.Toi, tu parles pour deux! Mais, heureusement, c’est Beno?t le responsable de son stage.& 3 (20):20(1.12)
-Ils ont des belles fleurs ici. Achetons un bouquet pour Beno?t.&-On n’offre pas de fleurs à un homme!&-Pourquoi pas? Eux aussi, ils aiment les fleurs ! Viens. Entrons.&Pourquoi pas moi为什么不是我呢? -Joyeux anniversaire!& -Ah, des fleurs ! Elles sont pour moi? Quelle bonne idée! Merci à vous tous! Merci!&-A la tienne! Santé!& -Qu’est-ce que vous dites?Vous faites une enquête?Sur(关于) quoi?&-Sur les activités préférées des Fran?ais.& & -Nous avons un intérêt en commun, la musique.& -我们有一个共同爱好,音乐。 -Elle est&très sociable !&-Peut-être.&-她社交能力真强!&-或许吧。& 3 (25):20(1.17)
Je suis en troisième année.&我现在三年级。& -Pourquoi cette auberge est-elle si sale !&-Peu importe.&-这个旅馆怎么这么脏啊!&-将就一下吧。&
-Quel sport est-ce que vous faites?&-Je joue au tennis, je marche et nous faisons du vélo, mon mari, les enfants et moi.& -Et vous, Madame, vous faites aussi du sport?&—Oh non! Mon mari fait du judo, mais, moi, je n’aime pas le sport. Je vais au cinéma et je fais de la photo.&·& 3 (27):20(1.17)
-Et vos enfants, qu’est-ce qu’ils font?&-Du vélo, mais ils préfèrent la musique. Le premier joue du piano. Le deuxième fait de la guitare. Ils lisent beaucoup, ils vont au cinéma et ils adorent les jeux vidéo.& -Mais pourquoi vous posez toutes ces questions? C’est un jeu? Vous donnez des places de cinéma?&-Non, je ne donne rien. Je fais une enquête.&
-C'est la voiture avec laquelle il a gagné la course.& -这就是他赢得比赛的那辆车。& -Ce bureau a vraiment de mauvaises conditions de travail.&-Peu importe.&-这的办公条件太差了。&-将就一下吧。&
3 (29):20(1.30)
-Tu es vraiment efficace! Tu fais des enquêtes depuis quand?&-Depuis quelques mois. Mais ne te décourage pas! On apprend vite.& -Excuse-moi! Je suis en retard.&-Ce n’est pas grave... Tu n’as pas de problème?&-Non. Je viens de la Fac.Créteil, c’est loin et je finis tard le mardi.&
-Bonjour à tous et à toutes!&Nous allons organiser la fête qui nous concerne tous!&-女士们,先生们,大家好!我们即将举办一场和每个人都相关的晚会。& A chaque oiseau([wazo]家) son nid(窝) est beau.& 金窝银窝不如自己的草窝。& 3 (31):20(2.2)
-Entrez! C’est la fête.& -Et qu’est-ce que vous fêtez?&-Tout, notre amitié, notre travail, nos oeuvres…& -Qu’est-ce qu’ils font, vos amis?&-Vous voyez leurs oeuvres. Ils créent des bijoux, fabriquent des sacs, des ceintures en cuir et ils décorent des foulards de soie…&
Je pense au parc à proximité duquel j'ai passé mon enfance insouciante.&我很想念那个公园,在它附近我度过了我无忧无虑的童年。& -Ces chaussures sont vraiment pas mal.&-Essayons-les.&-这鞋真好。&-穿上试试。& -Est-ce que tu penses à tes parents? -Oui, je _____.A. leur penseB. y penseC. les penseD. pense à eux题目解析:D. pense à eux&首先,想念某人或某事是用penser à,所以要么用副代词y,要么保留à后面跟重读人称代词。les是直接宾语,leur是间接宾语都不对。有一条很重要的法则,penser à后面是事物的话,可以用y代替,但如果是人就不可以,只能保留à加重读代词。 3 (33):20(2.6)
-Il est très joli…&-La créatrice aussi est jolie. C’est la jeune femme brune avec le chemisier rose. C’est ma soeur.&-Ah! Vous n’avez pas l’air d’être frère et soeur.& -Petite soeur. Excuse-moi! Je dois partir. Parce que j’ai un rendez-vous important.&-Vous partez déjà?&-C’est gentil de dire ?a. A bient?t.&
Erreur n'est pas compte.&错误总是可以改正的。& Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es .& 从其交友,知其为人。&
-Dans d’autres boutiques, je voudrais bien!&-Moi aussi!& -On cherche quelqu’un de sérieux pour présenter nos créations.&-Quelqu’un de sérieux? Mais je suis sérieuse, moi. J’aime la vente et j’aime vos créations.& -Si je ne peux pas entrer à l'Université, je mourrais!&-Arrête des bêtises.-如果进不了大学,我就去shi!&-别干蠢事了。& - S'ils étaient venus, nous aurions pu terminer ?a plus rapidement.&- 如果他们来的话,我们本可以更快地完成。
-Vous êtes sérieuse. Vous aimez la vente. Vous aimez nos créations. Vous êtes charmante. Vous avez un très joli sourire. Vous présenter bien… Vous commencez quand?& -A la suite d’un mouvement de grève, les lignes 4, 6, 9 et 11 du métro sont fermées et on signale des perturbations importantes sur les autres lignes. Il n’y pas de trains sur les lignes A et B du RER.& - Je voudrais en reparler avec lui.&-?a suffit comme ?a !&-我想再和他谈谈这件事。&-多此一举。&- Quel jour désireriez-vous voyager?&- J'aimerais partir le 4 septembre.&- 您希望几号去旅行?&- 我希望在9月4号离开。&
-课后我经常做运动。 -这样的夜晚里,你对我说过如此动听的话语。&
-Qu’est-ce qui se passe? Il est 6 heures et demie.&-Tu entends les informations. Il n’y a pas de métro et très peu de bus. Tout est bloqué.(就一个字堵) Et comment je vais au bureau? A pied!&
-J’ai déjà fait réparer ces chaussures plusieurs fois.&-?a suffit comme ?a ! Je ne les porte jamais.&-我把那双鞋修了又修。&-多此一举,我根本不会穿它。&
-Vous progresserez à conditions que vous travailliez.&-只要你认真工作,你就会有进步。&
-?a suffit comme ?a !&-我想再和他谈谈这件事。&-多此一举。&
-不管你有什么问题,我都会回答的。&
-Vous en faites une tête! Il y a un problème?&-Un problème! Il y a une grève générale des transports en commun. Je vais au bureau à pied. -A pied! Tu mets combien de temps?&-Je mets une heure, si je marche vite. Mais je ne sais pas comment Pascal va au Blanc-Mesnil. Tous les chemins mènent à&Rome.&条条大路通罗马。&
Il n'est point de sot métier.&行行出状元。
)19(2.22)
-C’est loin, très loin … en plus, avec le temps qu’il fait!&-De quoi tu te plains, il fait beau! Si c’est vraiment important, prends un taxi!&-Salut! Je cherche le directeur, M. Fernadez. Tu sais où est son bureau?&-C’est par là-bas, au premier étage.&
-Sa fille est entrée à l’Université de Qinghua.&
-Tu parles d’une affaire !&
-Tu n’es pas jaloux ?&-她女儿这次考上了清华大学。&
-有什么了不起的!&
-你不是嫉妒吧.
-?a ne m'intéresse pas autant que le cinéma.&-这个不如像电影一样让我感兴趣。&
)19(2.24)
-Oui, pourquoi? Il y a des risques de vol?&-Des risques, il y en a partout. Non, non, je plaisante. Il n’y a pas trop de problèmes ici.&-Voilà Isabelle. On travaille ensemble depuis l’ouverture du Centre. Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.&-Tu exagères toujours!&- Elle a cherché un mari qui l’aime éperdument.&-Tu parles d’une affaire !&-她找了个好老公,很爱她。&-有什么了不起的!&-Chose promise, chose due.&-(要)言而有信。
)19(2.27)
-Dis donc, tu n’as pas vu Clara et Monique? J’ai besoin d’elles.&-Si, elles sont au sous-sol.&-A tout à l’heure.&-Isabelle, Pascal Lefèvre. Il remplace Julien. Tu vas t’occuper de lui. Fais les présentations! Moi, je vais finir le courrier.&-D’accord.&- Je peux vous aider ?&- 我能够帮助您吗 ?&- ( Il n'y a ) Point de roses sans épines.&- 哪有玫瑰不带刺(有乐必有苦)
)19(2.29)
-Elles ont organisé&des cours de cuisine. Alors, on a installé une cuisine au sous-sol. Elles vont souvent aiderles apprentis cuisiniers!&
-Il y a beaucoup de cours dans ce Centre?&-Ce ne sont pas vraiment des cours. Ce sont des activités: il y a de la danse, de la musique, du thé?tre, un atelier d’écriture et une médiathèque, bien s?r. Tu as déjà été animateur?&-Tu m’insultes dès que tu ouvres la bouche !&-Et alors ?&-你怎么张口就骂人?&-那又怎么样?&-Vous prendrez bien quelque chose ?&-您想吃点什么吗?&
)19(3.2)
-Tu as rêvé, il n’y a personne.&-Non, je n’ai pas rêvé! J’ai vu trois ou quatre gar?ons …&-Ils ont eu peur(害怕) de toi.&-C’est la fête, ici?&-C’est toujours la fête, ici! C’est l’atelier de rap et de hip-hop. ?a a beaucoup de succès.&
-Des go?ts(兴趣) et des couleurs il ne faut(falloir必须变位) pas disputer(争论).&-各有所好。&- Comment peux-tu cracher par terre comme ?a ?&- Et alors ?&-你怎么能随地吐痰呢?&-那又怎么样?&
)19(3.5)
-Il y a juste une petite question à régler.&-Oui?&-La rémunération. A l’agence pour l’emploi, ils n’ont rien dit.&-Vous avez passé une journée intéressante?&-Très. Les jeunes sont sympas, dynamiques, pleins d’idées.&- Ah, si nous connaissions plus de gens .&- 啊,如果我们认识更多的人。&-Soyez attentifs!&-请注意!& &&(2) -La rémunération … Il y a les indemnités de transport(交通补贴), les repas à la cafétéria(餐贴). Ici, les animateurs touchent un petit salaire(领取少量的工资).&-On est allés danser. Claudia, Violaine et Yves sont partis de bonne heure. Fran?ois et moi, on est restés tard. Je n’ai pas beaucoup dormi.& - Pierre se débrouille bien .&- 皮埃尔应付自如。&-Je vous appelle un taxi ?&-我给你叫辆的士吧?
-Vous avez gardé(留出) votre soirée pour vous occuper d’elle, bien entendu(当然)?&-Bien s?r. J’ai réservé deux couverts dans un bon restaurant.&-Je suis majeure, hein… Et toi, tu es bien élégant, ce matin. Pourquoi est-ce que tu t’es habillé(穿) comme ?a?&-Je vais chercher quelqu’un à l’aéroport cet après-midi.
- Leur fille est très gentille.&
- 他们的女儿很善良。&-Donnez-nous deux cafés.&-给我们两杯咖啡。&
-Parce qu’elle est chargée d’organiser un voyage cet été pour un groupe de paysagistes japonais. Au programme: visite des beaux parcs de la capitale.&-Dites-le avec des fleurs…&-J’ai réservé une chambre dans cet h?tel. Vous aurez le temps de vous reposer.On ira visiter le parc demain.(您将有时间休息一下)&&-Nous sommes lundi ? Tu en es s?r ?&-Oui, j'en suis s?r .&-今天是星期一?你确定吗?&-是的,我确定。-Tu es prêt ,Philippe ?&-Qulle heure est-il ?&-Il est sept heures et demie !&-准备好了吗,菲利普?&-几点了 ?&-七点半了!&
&&(2)-Oh, il n’y a pas de problème. J’ai déjà réservé depuis Tokyo. J’aime beaucoup ce petit h?tel. Ce sera plus calme.&-Alors, tout va bien. Je vais indiquer l’adresse au chauffeur.&-Vous connaissez cet h?tel?&-Oui, oui. Mais je n’aime pas beaucoup les grands h?tels. Je préfère aller là. Si cela ne vous dérange pas(如果这没有打扰到您的话).Jo?lle et Philippe travaillent dans la classe .&Jo?lle a l’air bizarre.&Jo?lle 和Philippe在教室里学习。&Jo?lle的表情有一点奇怪。&-Vivre selon ses moyens.&-量入为出(直译生活按照中间)& &&(2) -Vous n’avez pas de monnaire, s’il vous pla?t?&-Si, j’ai de la monnaie. Tenez. Gardez la monnaie et donnez-moi un re?u pour 250 francs, s’il vous pla?t!&-Voici le Parc floral de Paris. D’ici, on ne peut pas le voir en entier, mais il est très grand.&-Quelle surface fait-il?&-35 hectares.&-Où vas-tu ?&-Je vais chez une amie.&-你去哪里?&-我去我朋友家。&-Il est important que vous séjourniez en France.&-你在法国的几天小住很重要。& &&(2) Derrière nous, il y a le ch?teau(城堡) de Vincennes. Et, tout autour, c’est le bois(树林) de Vincennes, avec de nombreux(大量) terrains de sport(运动场). En face de nous, c’est la vallée(河谷) des fleurs. Et plus bas(低), il y a des bassins(池塘).&-Vraiment, vous ne préférez pas voir le conservateur?&Il conna?t très bien ce parc, et il sait tout ce qu’il faut savoir sur les plantes.还是应该多听听有经验的看园者的话呀~~毕竟他很了解这里所有的植物-Qu’est-ce que vous étudiez ?&-J’étudie le fran?ais.C’est une langue très difficile mais utile.&-你是学什么的?&-我学习法语。法语是一门很难却很有用的语言。&-Est-ce que tu es libre mardi soir ? Nous pouvons aller au cinéma . Il y a un très bon film américain.&-你星期二晚上有空吗?我们想去看电影。有一部很棒的美国电影。&
&&(2) -Nous pouvons visiter toutes ces serres?&-Oui, bien s?r. Mais il y en a beaucoup, nous n’aurons pas le temps de tout voir.&-Cette année , je dois beaucoup travailler . Je veux entrer à l’université l’année prochaine . 今年,我应该要好好学习了,明年我想考进大学。&-Ne soyez pas en retard!&-请别迟到!&
&&(2) -Est-ce que tu habites chez tes parents ?&-Non , je n’habite pas avec eux .&-你和你的父母住在一起吗?&-不,我不跟他们住在一起。&-Je ferai tout mon possible.& -我将尽我所能。&-écoute ?a: Stage intensif de vente. Méthode unique! Vous serez en huit jours un spécialiste du démarchage.&-C’est ?a, si on veut, on peut… Enfin, montre le journal!&-听这个:销售强化培训班,独一无二的教学方法。您将在8天之内成为上门兜售的专家。 &-是这样的,只要我们想,我们就能。那么,给看看报纸呀。 &-Bon, c’est l’heure. Je donne des cours de grammaire au fils du boulanger.&-Ah, ?a tombe bien, il n’y a plus de pain pour ce soir! Tu pourras rapporter deux baguettes?&-好啦!时间到了,我得去给面包店老板的儿子复习语法了。-啊,真巧!今晚的面包不够啊,你可以带两根法棍回来吗?-Excusez-moi, je cherche la rue Collette. Vous la connaisez?&-Oui. Vous tournez à droite au feu rouge et c’est la première à gauche. Mais vous pouvez me suivre(跟随), si vous voulez. Je vais dans la même rue.&-Merci, c’est gentil.&-但如果您愿意的话,您可以跟着我,我也去同一条街。 &-谢谢,(您)这样做真好。Vouloir,c'est pouvoir &有志者事竟成Entre!...Est ce paquet qu'est-ce que c'est ? & & &进来!...那这个包是什么?C'est chic.太好了!Devine! 猜!
& &(2) -Bien. Avant de commencer les jeux de r?le, revoyons en semble(一起复习一下)les règles d’or de la vente. Alors, qui veut commencer?&-好的。在开始角色扮演之前。我们来再一起看一下销售的黄金准则吧。那么谁愿意开始呢?&&-Oui, Jean-Pierre. Seulement, il ne faut pas lever le doigt. Nous ne sommes pas à l’école! Nous sommes des vendeurs.-好的,Jean-Pierre。只是没有必要举手啦。我们又不在学校里,我们是销售员。所有人都笑了。&&-Vous parlez fran?ais?&-Un peu . Je commence à apprendre le fran?ais.&-你讲法语是吗? -一点点。我才开始学习法语。-Dans quelle ville habitez-vous ?&-J'habite à Hangzhou .&-你住在哪个城市呢 ? -我住在杭州。******************************************************************** ********************************************************************
你常吃的水果1 pomme 苹果& 2 poire 梨子& &3 banane 香蕉 4 fraise 草莓&&&&& 5 poivre 辣椒&&&&6 citron 柠檬&&& 7 avocat 鳄梨 8 raisin 葡萄& 10 pêches 桃子&&11 orange 橘子橙子- pomme 不仅有苹果的意思,也有土豆的意思,但是一般我们都把 pomme 称为苹果,把 pomme de terre 称为土豆,意味“土里的苹果”,有意思吧?- 我们经常听写的时候,会把 poire 写成 poir。- banane 是香蕉的意思,而 ananas 则是菠萝的意思,而且 ananas 的结尾是 s ,这说明什么?就说明它单数双数都这么写,简单吧。这两个单词很像,所以有的时候会看错,一定要小心呐!- poivre 是辣椒,但是这里说的是那种水果椒,就是那种大大的辣椒,有红色,绿色和黄色的选择,老外经常会拿来当 collation(点心)吃。像水果一样水水的,有点甜。-avocat 不仅有鳄梨的意思,还有律师的意思,所以看到这个单词的时候要注意上下文。鳄梨就是那个包在寿司里的东东,里面是黄绿色的,外面的皮长得像鳄鱼皮。-pêches 是桃子,而且它本身就是以s结尾,所以复数不变。pêches 有一个s可能是因为动词 pêcher (钓鱼)的动词第一人称单数变位是 Je pêche,所以为了不混淆,我们加了一个 s 。-圣女果 tomato raisin. tomato是西红柿,raisin是葡萄。合起来就是圣女果!十个赚钱的职业1 医生:médecin, médecine&& &&&2 律师:avocat, avocate(l'avocat)&3 法官:juge&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&& &&&&&&4 金融师:homme financier, femme financière&&&&&&&&5 记者:journaliste&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&6 牙医:dentiste& 7 演员:acteur, actrice&&&&&&&&&&&&8 艺术家:artiste&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&9 国会议员:député, députée&&&10 护士:infirmier, infirmière-法官juge 阴阳性都是juge(le juge, la juge).-dentiste 也是以e结尾 所以有(le dentiste, la dentiste).&-以 teur(或eur) 结尾的名词可以以 trice 结尾,以 teuse结尾或者以 teure 结尾。-大多数以ier结尾的阳性名词的阴性结尾是:ière。区别,infermier是护士,而fermier则是牧场主。万圣节:le Halloween&&&&&&& 情人节:le Saint-Valentin清明节:la fête des morts&& 感恩节:action de gr?ces母亲节:fête des Mères&&&&& 父亲节:fête des Pères元旦节:le nouveau an:&&&&& 平安夜:la veille de No?l圣诞节:le No?l:圣诞节&&&& 复活节:le P?ques-巫师或巫婆(le sorcier, la sorcière)或者鬼(le fant?me)的衣服。Trick or treat 表示不给糖果就捣乱。主人会说Bonne fête Halloween!万圣节快乐!糖果(le bonbon, la friandise)扔掉,把巧克力(le/du chocolat)留着慢慢享用。-一年中最浪漫(romantique)的节日,在情人节的时候找到的情人都是les valentins, 而那些挑选男子的姑娘都是les valentines。情人节的代表物品有:la carte-贺卡,le cadeau/les cadeaux-礼物,la fleur-花,la rose-玫瑰。-mort 就是死人。和动词 mourir(死去)是同一个家族的单词。-l'action=行动,gr?ce=感恩,gr?ce à 就是幸亏怎么怎么样。-la Mère=母亲=la maman=妈妈,fête=节日 有一个动词:fêter,表示庆祝什么节日,比如:Je fête mon anniversaire, 我庆祝我的生日。-veille 老的太阳在内的十颗太阳系的星星。太阳- Soleil&& 水星- Mercure 金星- Vénus&&&&&&&&& 地球- Terre&&&&&&&&&&&&&& 火星- Mars木星- Jupiter 土星- Saturne 天王星- Uranus&&& 海王星- Neptune&&&& 冥王星- Pluton-Soleil: 太阳是一颗恒星,也是太阳系里的主打星星,你要是不知道它用法语怎么说那你就 retardé(out)了。-Vénus:在法语里,s做结尾一般是不发音的,但是这个单词的s在法语里是个例外。那么今天,咱们来看一看地球,火星,木星和土星。-当 Terre 变成 terre 的时候,就从地球变成土地了。-实际上当 Mars 小写的时候 mars,就变成三月了哦!-Jupiter:Jupiter,朱庇特,罗马神话中的主神。-Saturne& 土星本来就是由尘埃组成的光环~Saturne也一样同时是一个神话里的名字:萨图恩,古罗马宗教所信奉的神灵,司掌农业和种籽。-Uranus,天王星 在希腊神话中,Uranus 是天王优拉纽斯。-Neptune, 海王星 Neptune,尼普顿,古罗马神话中信奉的淡水之神,后又被奉为海神。- Pluton,冥王星 Pluton ,希腊神普鲁托。我们就来看一看那些清新的下午茶。croissant 牛角酥&&&&&&&&&& &baguette 法棍&& muffin 玛芬(麦芬)& biscuit 饼干&& chips 薯片crème-glacée 冰激凌&&&& yaourt 酸奶&&&&&&&le café-la baguette: 原意是小棍。比如说筷子,法国人就叫它des baguettes。baguette当然也有指法棍的意思,一般都会把baguette 切成一节一节夹着果酱吃。-le muffin:也有人管他叫:松饼。- Le chips, les chips: 因为是以s结尾,所以前面冠词怎么变它都是这么写。- La crème-glacée: 这是一个合成词。 crème 是一个阴性名词,表示奶油。glacé 冰的,后面加e因为 crème 是阴性的。冰激凌有很多种口味:la crème-glacée de la fraise, 草莓冰激凌,或者:la crème-glacée du chocolat,巧克力冰激凌。- le café:在 café 里放点:sucre 糖,crème 奶油,lait 牛奶,miel 蜂蜜,exc.&- le thé: thé au citron 柠檬茶, thé vert 绿茶, thé au lait, 奶茶香草冰淇淋 La poireBelle-Hélène&Il est impossible d'être plus piquante, plus jolie,plus originale... Elle était en effet superb。一位记者描述霍滕斯施耐德:“这是火辣极致,最漂亮,最正宗的......”她确实是一流的。酥皮馅饼或夹馅酥盒 Vol-au-vents&想像这种美味从烤箱取出时就好像要随风而去(s'envola au vent)洛林基切 Quiche Lorraine&在法国,洛林派算得上是一款家喻户晓,人见人爱的平民小吃啦。我们可以在法国大街小巷的任何快餐店里,路边的小吃摊中找到它的身影。无论您是把它做早餐,野餐,下班后的宵夜还是逛街时临时充饥的小零嘴儿它都是您最经济最方便的选择。法式甜甜圈 Les beignet&凯尔西酥皮甜点 Le Pastis du Quercy&焦糖奶油酥塔 Le puits d'amour甜点(用苹果的为布甸洛)Douillon d'Elbeuf&&咕咕霍夫蛋糕 Kugelhopf圣特罗佩奶油派 La Tarte tropézienne&&&朗姆蛋糕 Le baba au rhum 或 Savarin克拉芙缇 Clafoutis Flaugnarde&Clafoutis起源于法国南部盛产樱桃的Limousin地区,在当地语言中,Clafoutis的意思其实就是填满——用樱桃填满。此地盛产樱桃,因此这个地方的人自然会创造出这样放足了樱桃的美味,在法国Auvergne 和 Périgord地区多用苹果 李子来制作,又称为Flaugnarde.&可露丽甜点 Cannelés Bordelais 或Cannelé of Bordeaux&法式苹果挞 Tarte Tatin&&玛德琳蛋糕 Madeleine&可丽饼 crêpe&玛德琳蛋糕是一款经典的小蛋糕,外形类似小贝壳。又称娇小玛德琳,是法国传统的重油蛋糕的一种,从 Commercy 和 Liverdun,即法国东北洛林Lorraine地区的两个市镇诞生。初识玛德琳蛋糕,是因为那本长篇文学巨著《追忆似水年华》,作者马塞尔.普鲁斯特以"玛德琳,情节"至少半打例子在寻找失去的时间。可见这种蛋糕早已被人们赋予了浪漫与怀旧的味道。也许就是因为其浓浓浪漫的法国气息。这款小蛋糕口感很实在,用了大量的黄油,香草精,柠檬皮,口味任然很香醇。 烤面包片夹奶酪火腿三明治 Croque-Monsieur&土豆培根沙拉 Salade de pomme de terre lardons这道菜是东部法国人非常喜欢的。法国东部和德国接壤,因此菜的风格上有自己的味道。热腾腾的土豆加上香脆的培根,混合着沙拉酱独特的味道,突然觉得土豆也可以有大快朵颐的感觉。泡芙 Chou à la crème?泡芙,口感外脆内软,在法国象征吉祥喜庆。在节庆典礼场合如婴儿诞生或新人结婚时,都习惯将泡芙沾焦糖堆成塔状庆祝,称作泡芙塔(Groquembouche),象征喜庆与祝贺。法式红酒牛排 Steak sauce au vin rouge奶酪舒芙蕾 SouffléSoufflé 在法语里是空气的意思,今天做的是咸香风格的法国家常开胃菜,有人将它音译为舒芙蕾;刚出炉时高高耸立,表皮焦脆,而内里松松绵绵如云。在接触舌尖的瞬间迅速融化,留下满嘴的乳香!数世纪来,甜品师们都千方百计想维持Soufflé 的蓬松面貌,不过魅力只在一瞬间,因为出炉不到一分钟就会回缩,但是味道确入口不忘。&法式蘑菇三文鱼 Recette de Pavé de saumon,champignons à la crème&提拉米苏 Le tiramisù&& prosa?que 平凡的,平淡的Le foie gras est une spécialité culinaire à base de foie frais issu de l'élevage puis de l'engraissement par gavage d’oies et de canards. Le foie gras frais est le produit agricole issu de l'élevage avicole et le foie gras cuit correspond à la spécialité culinaire.&法式焗蜗牛 Recette escargot羊角面包 Croissant 这一单元学习城市的各种地方。le centre commercial&& 购物中心 le magasin商店la place 广场 la fontaine 喷泉la plage 沙滩 la mer 大海l'h?spital 医院 病人 les malades. Chez fleuriste 在鲜花坊 le,la fleuriste 园丁Chez coiffeur 在理发店 le coiffeur, la coiffeuse 理发师Chez dentiste 在牙医诊所 le,la dentiste 牙医天鹅湖能在桌子上找到的学习物品。铅笔:le crayon&&&纸张:le papier&la feuille& 笔记本: l'agenda(un agenda)笔记本电脑: le MacBook& l'ordinateur portable(un ordinateur) 棍子&:le baton 课本:le manuel& 圆珠笔-le stylo 橡皮:une efface&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 彩色铅笔:le crayon de couleur&&字典:la dictionnaire 计算器:la calculatrice-Qu'est-ce que ?a veut dire ___? (___是什么意思?)-Qu'est-ce que ?a veut dire' la dictionnaire’?(字典是什么意思)-la feuille:树叶 la couleur:颜色这个单元需要学习跟球有关的运动项目Les voici——大球:le ballon 小球:la balle 足球:le soccer/le football&&&&&&&篮球:le basketball& 网球:le tennis (s要发音)&&&&&球门:le but&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&球场:le terrain du jeu球队:une équipe&& 守门员:le goal/le gardien, la gardienne& 后卫:le défenseur& 前锋:une attaque& 羽毛球:le badminton&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&排球:le vollyball 乒乓球:le ping-pong/la balle de ping-pong&&&&&&&& 比赛:le match / la compétition& / le concours /la course /la partie-补充一点:玩运动、做家务、体育都用faire和jouer。但只用记住几个阴性的,其余的都一般都是au jouer居多。faire de la natation/faire la cuisine.jouer à la balle/joure de la guitare.joure au tennis/golf/football.-看球赛的时候,你可以喊:"Marque le but!"射门。球队:une équipe(也可以是小组或者小队的意思)-concours 更加广泛,各种各样比赛的意思,course会有跑步比赛的意思,而partie有一局比赛的意思。学习图形。正方形:le carré&&&& 长方形:le rectangle& 三角形:le triangle&&&&&&&&&菱形:le losange平行四边形:le parallélogramme&&&&&&&&&&&&&& 梯形:le trapèze&&&&&&&&&&&& 圆形:le cercle环:un anneau 五边形:le pentagone 六边形:un hexagone&&&&&&&&&爱心型:le c?ur风筝型:le cerf-volant-anneau也可以说成是戒指的意思。乐器的名字 钢琴:le piano&&&&& 小提琴:le violon&&&&&&&&&&吉他:la guitare古筝:le guzheng 琵琶:la lute&&&&&&&&二胡:le violon chinois avec l'archet et à deux cordes&箫/笛子:la fl?te& 萨克斯管:le saxophone 单簧管:la clarinette& 鼓:le tambour家里的房间的典故。 家,房子:la maison& 房间:la chambre&& 卧室:la chambre à coucher 厕所:la toilette&&&客厅:le salon&&&&&&&&&&& 电视:la télévision& 沙发:le canapé&&& 餐厅:la salle à manger厨房:la cuisine&冰箱:la réfrigérateur 地下室:le sous-sol& 阳台:le balcon&&& 花园/后院:le jardin家里的物品 桌子:la table&& 椅子:la chaise& 床:le lit 书架:la bibliothèque (也是图书馆的意思) 衣柜:une armoire 烤箱:le four&&& 办公桌:le bureau&&&&&&&&&&&植物:la plante&& 电视:la télévision 窗帘:le rideau, les rideaux晾衣架:un étendoir&装饰:la décoration 壁纸:le fond d'écran 照片:la photo 蜡烛:la bougie花:la fleur&&&&&&&&&&&&&&& 灯:la lampe 油画:la peinture&&&&&&&&&&&&&&&&& 水晶球:la boule en cristal&地毯:le tapis&&&&&&&&&&& 钟:une horloge& 海报:une affiche&&-lampe关键指的是落地灯的意思!另外:la lampe de poche:手电筒。-tapis 不管是单数还是复数都是以 -s 结尾。园里的花。玫瑰:la rose& 郁金香:la tulipe& 蒲公英:le pissenlit&& 向日葵:le tournesol& 茉莉花:le jasmin丁香:le lilas&&& 三色堇:la pensée&& 铃兰:le muguet&&风信子:la jacinthe&&&&百合花:le lis,le lys&&花园:le jardin&兰花:une orchidée&&&-tourne sol=tourner vers le Soleil -lilas也可以是淡紫色。温度或者天气。冷:froid/froide&&&&&&&&&&&& 热:chaud/chaude&&&&&& 凉快:frais/fra?che&&&& 温暖:doux/douce&&太阳(晴天):le soleil& 云(多云):le nuage&& 雨(多雨):la pluie& 雪(雪天):la neige&&度:le degré& 温度:la température& 晴天:le beau temps& 彩虹:l'arc en ciel& 风暴雨:la tempête-l'arc-虹& le ciel-天空 para?tre(para?t)-出现&&-Il fait froid.天气很冷。Il fait très chaud.没有elle fait chaude.身体上各个器官。un ?il (des yeux):眼睛 le nez:鼻子&& la bouche:嘴巴 une oreille:耳朵& le coeur&& 心脏&les poumons 肺 la main&& 手&&& le pied&& 脚& le dent&& 牙齿&& la langue& 舌头&&& la peau&& 皮肤&un organe 器官&-une paire de mains 一双手 un pair de pieds一双脚-一双 pair/les dents-la langue 有两种意思:舌头/语言。麦当劳几样东西l'aile de la poule&& 鸡翅& le hamburger&& 汉堡&& la frite&&&& 薯条& le kola, cola&& 可乐& la crème glacée&&冰激凌le café&&&&& 咖啡&& la purée de pommes de terre&& 土豆泥&&&&&&&&le lait frappé&奶昔&&-les frites 点菜的时候要说une frite,应该是“一份薯条”的意思。-Frappé 敲打杂货书包:le sac à dos 笛子:la fl?te&&&&&&& 画画本:la tablette à esquisses 记事本:un agenda梳子:le peigne&&&& 扇子:un éventail& 笔袋:un étui de crayons&&&&&&& 皮筋:un elastique奶茶:le(du)thé au lait小说:le roman杂志:le magazine冰箱里的东西巧克力:le (du) chocolat 西红柿:la tomate 黄瓜:la concombre 桃子:la pêche鸡蛋:un ?uf, des ?ufs (复数时f发音) 牛奶:le (du) lait&&&&& 酸奶:le (du) yaourt黄油:le (du) beurre&& 果酱:la (de la ) confiture&&&&&&&&&&&&&&&&&& 果汁:le(du) jus冷冻室:le freezer&&&& & 冰块:la, de la glace&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 冰激凌:la, de la crème glacée肉:la, de la viande&&& &速冻饺子:le ravioli surgelé&&&&&&&&&&&&&&&& 比萨/披萨:la pizza数学方面数字:le nombre&&& 乘:multiplier&&&&&&&&&&&& &除:diviser&&& 加:additionner&& 减:soustraire加法:une addition减法:la soustraction& 乘法:la multiplication括号:une parenthèse, des parenthèses&& 除法:la division计算:calculer分数:la fraction&&&&&&&&&&&&&&&&小数:la fraction décimale方程:une équation坐船啦La cafétéria餐饮点&& le pourboire小费&&&&&&&&&&&& &&&&& le sofa沙发&&& le ballon球&&&&&&&&&& le pont桥&&&&&&&&&&&&& &&le marin, la marine水手&& une ?le岛& la cabine船舱& le fleuve河&&&&le(du) chocolat chaud热巧克力le crayon de couleur 彩色铅笔 le papier纸&& le (du) vent风关于说 dire en demandant:打听/s'enquérir 提问,考问/interroger 询问/questionner 建议,提议/suggérerdire en montrant:描写,描述/décrire使人想起,追忆,回忆/évoquer详细说明/spécifierdire ce qui n'est pas connu ou difficile à dire:嘟嘟哝哝/bredouiller坦白/confesser吐露/confierdire sur un certain ton:结结巴巴地说/bafouiller低语,窃窃私语/chuchoter低声埋怨/gronder发牢骚/raler大发雷霆/tempêterGroupes prépositionels:à mi-voix: 低声地à mots couverts: 用隐语,暗示à tort et à travers: 乱说一气à tue-tête: 声嘶力竭avec humeur: 幽默地dans un souffle: 喘气地说de vive voix: 口头直接进行交际,亲口告诉du bout des lèvres: 略微张嘴,勉强地,违心地en choeur:不约而同entre ses dents: 不情愿地介词短语(groupes prépositionels)在句子里的位置是不一样的。1 ) Les enfants chantent à tue-tête les chansons de No?l.孩子们声嘶力竭(大声地)唱着圣诞节的歌曲。2 ) Je te narrerai mon aventure de vive voix.&我要亲口对你讲述我的冒险。严格来说,介词短语都是放在句子的中间,也就是说在动词和宾语的中间;但有些介词短语,比如例2 里的就是在动词和宾语的后面。其实,1 才是正确的说法,但是在口语中,我们经常把主句说完,然后再加上想要的修饰词,导致了第二种说法。主位倒装时(疑问句他……地说)介词短语修饰的动词是不带宾语的,直接加在动词的后面就可以了:"En Anglais, it remplace un animal ou un objet. Comme le monsieur qui parlait avec moi est un it", dit-il avec humeur.在英语里,it 代替一种动物或者一样物品。比如刚刚跟我说话的先生就是一个it”,他幽默地说道。宗教le christianisme 基督教&& chrétien& 基督教的 Jésus-Christ 耶稣基督 catholique 天主教的 une église教堂le cardinal 红衣主教&&&&&& la Bible 圣经&&&&&&&&&&& Vatican梵蒂冈 l'islam伊斯兰教&&&&&&&&&& islamisme 伊斯兰教的le bouddhisme 佛教&&&&&&&bouddhiste 佛教的&le bouddha 佛& végétarien 素食的&&&&& le juda?sme 犹太教le Talmud 犹太教法典&&& la synagogue 犹太人教堂衣柜里的衣服Les vêtements 服装 Le pantalon 裤子 Le jean 牛仔裤&&&& le t-shirt T恤&& la veste 外套&&&&& la robe 连衣裙&&la jupe 短裙& la tuque 棉帽&&&&& les gants 手套&& la casquette 鸭舌帽&&&&&&&&&&&&&&&&& un pair/une paire de一双la chaussette/ une paire de chaussettes袜子&&& le soulier/un pair de souliers鞋子la ceinture& 皮带& le sous-vêtement 内衣统称&& la culotte 内裤&&& le manteau 外套 le foulard 围巾&&&le maillot de bain 游泳衣& le bikini& 比基尼& le pyjama 睡衣& la robe de nuit 睡裙我的城市里的东西。城市:la ville, la cité& 服装店:la boutique& 餐厅:le restaurant&&&& 购物中心:le centre commercial&公园:le parc&&&&&&&&&& 图书馆:la bibliothèque&&& 教堂:une église& 小卖部:le dépanneur&&&商店:le magasin&&&& 医院:un h?pital, les h?pitaux我们要学习十二生肖。 鼠:la souris&&&&&&&&&&老鼠:le rat&& 牛:le taureau;la vache&& 虎:le tigre;la tigresse鸡:le coq;la poule 狗:le chien;la chienne&&& 猪:le cochon;la cochonne& 马:le cheval;la jument&羊:le mouton&&&&&&&& 猴:le singe&&兔:le lapin&&& 龙:le dragon&&&&&&& & 蛇:le serpent-鼠和老鼠是不一样的。老鼠好像更加害人一点。米老鼠在法语里还是Mickey Mouse 而不是la souris Mickey。牛奶:le lait( du lait)-一个阳性名词后面加上sse变成阴性名词。在功夫熊猫(KongFu Panda)里,虎妞就是Tigresse.-小鸡:le poussin小狗:le chiot,以 en, an,on 等结尾的阳性名词的阴性形式大部分都是加上ne。-肉猪:le porc 小猪:le cochonnet& Range tes cochonneries 整理你的乱东西-骑马:faire du cheval 从-al 到复数形式-aux。羚羊:bich;biche 山羊:chèvre可爱:mignon, mignonne世界名人的nom 数学 La mathématique;文学 la littérature;音乐la musique毕达哥拉斯-Pythagore&&&&&&& &高斯-Gaussienne&& 数学家:mathématicien (mathématicienne)勾股定理:le théorème de Pythagore&&&&&&&&&&&&&& 巴尔扎克:Balzac&&&&&& 福楼拜:Flaubert&作家:un écrivain, une écrivaine&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 小说:le roman&&&&&&&&&&人间喜剧:Comédie humaine&&罗密欧与朱丽叶:Roméo et Juliette&&&&&&&&&&&&&&&& &包法利夫人:Madame Bovary巴黎圣母院:Notre-Dame de Paris亨德尔:Handel&&&&&&&&& 舒曼:Schumann&&&&&&&&&音乐家:le musicien, la musicienne,&钢琴家:le/la pianiste 小提琴家:le/la violoniste随想曲:le caprice, 协奏曲:le concerto10个国家的名字! la Chine 中国&& la France& 法国&&&&& les états-Unis 美国&& L'Australie 澳大利亚&&& L'égypte 埃及Japon 日本&&&&& Angleterre 英国&&& Grec 希腊&&&&&&&&&&&&&&&&&Canada 加拿大&&&&&&&&&&Cuba 古巴-中国人:les chinois!法国人:les Fran?ais&美国人: Les Américains-澳大利亚人:les Australians kangourou 袋鼠埃及人:les égyptiens La pyramide 金字塔-日本人:les Japonais, le Japonais, la Japonaise Sushi 寿司 ramen 拉面-英国人:Les Anglais, l'Anglais, l'Anglaise&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 希腊人:Les grecs. le grec, la grecque-加拿大人: Les Canadiens. le Canadien, la Canadienne Feuille d'érable 枫叶 du sirop d'érable 枫糖浆-古巴人:Les Cubains, le Cubain, la Cubainne法语单词星座L'horoscope (n.m) 占星&Le signe 星座Le Verseau 水瓶座La Vierge 处女座人的形容词beau comme un dieu (像神一样帅)belle comme le jour (像天一样漂亮)belle comme un ange (像天使一样好看)clair comme de l'eau de roche (像……石头的水一样清澈?意思就是指这个人很天真?明亮?清澈? 就那个意思吧)下面这个是我最喜欢的:fou à enfermer (疯到需要关起来)laid à faire fuir (丑到让人逃跑)libre comme l'air (像空气一样自由)pale comme un linge (像毛巾一样……惨白)riche comme Crésus(像Crésus 一样富有)triste comme un bonnet de nuit (像睡帽一样伤心)vieux comme le monde (像世界一样老)boire comme un trou (像一个洞一样喝水)courir à perdre haleine (跑得喘不过气来)fumer comme une cheminée (像个烟囱一样抽着烟)parler fran?ais comme une vache espagnole (像个西班牙奶牛一样说法语)s'ennuyer à mort (无聊致死)trembler comme une feuille (像一片树叶一样颤抖)关于感情这些分解出来的单词,我们统称他们为"champ lexical",中文可以翻译成“词场”,而在小学的时候,我们称它为“ banque de mots", 单词银行。用我初一语法课本里的一句话,就是:Un champ lexical est un ensemble de mots reliés à un même thème.大意:一个词场就是一个跟同一主题有关的词集。一般在写作文之前,都会写一个 champ lexical。比如说当你写一篇侦探作文,你的词集就应该包括:Enquête(调查): enquêteur(调查者), policier(警察), témoin(目击者), suspect(嫌疑人), preuve(证物),等等等等。家几个关于感情 champs lexicaux.&La tristesse 悲伤Nom: chagrin, souffrance, douleur, peine, deuilAdj: douloureux, intolérable, triste, inexprimable, amerV: attrister, détruire, décourager, souffrirAdv: péniblement, tristement, désespérément, vaguementExpression: mourir de tristesse, être écraser de tristesseL'amour&爱情Nom: tendresse, passion, bonheur, béguin, amourAdj: amoureux, passionnée, content, satisfaitV: marier, aimer, embrasserAdv: amoureusement, tendrement.Expression: tomber amoureux, avoir le béguinLa confiance信任Nom: confiance, amitié, copain, secret, loyautéAdj: bienveillant, touchant, confiant, loyalV: attirer, avouer, confier, témoigner, croireAdv: généreusement, aveuglement, sereinementExpression: compter sur qqn, faire confiance à qqnLa colère 愤怒Nom: explosion, fureur, haine violence, révolteAdj: enragé, impatient, ragé, fachéV: s'impatienter, se facherAdv: redoutablement, s'énerver, s'irriterExpression: colère qui éclate, colère sans limite
留下脚印(共1个)
沪友评论(共1条)
一直觉得自己没时间,忽然发觉你的时间完全在你的掌控中,向你学习!
(Ctrl+Enter 即可回复)
可以查看更多内容,还可以评论和回复。}

我要回帖

更多关于 甜甜圈的用法 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信