德语um punkt sieben前用不用加um?

小站会根据您的关注,为您发现更多,
看到喜欢的小站就马上关注吧!
下一站,你会遇见谁的梦想?
站长按:本站的内容均来自德国“Focus在线”,里面的文章难度在德语B1水平以上,文章下有对应的生词和解释。原则上每周3-5篇文章更新,主题不断循环,一周之内不重复。目标人群:德语专业学生,Daf和DSH考试生,要去德国学习工作生活的朋友,以及对德国和德语有兴趣的同学Viel&Spass&und&viel&Erfolg!
Fast 21 Milliarden Euro Steuern kassiert
Finanz?mter erwischen immer mehr s?umige Senioren.
Die Anmerkungen dieses Beitrags wurden schon vom Chefredakteur dieses XIAOZHANs&verifiziert.
此贴中的注释已通过站长审核验证。【】&
Fast 21 Milliarden Euro Steuern kassiert
Finanz&mter erwischen immer mehr s&umige Senioren.
单单08年就征收到近210亿欧元&退休税&
税收部门发现,拖欠退休税的老年人越来越多
kassieren 收取 & erwischen &逮到(在某人做不好的事情的时候看到),撞见/到 &&&s&umig adj. 拖欠的 & &Senior m. 老人
Seit 2005 werden die Renten von Ruhest&ndlern schrittweise st&rker besteuert. Die Finanz&mter kommen denjenigen, die davon nichts wissen (wollen), nach und nach auf die Schliche. Wer ausschlie&lich von seiner Rente lebt, kommt aber g&nstig davon.
Rente,f,-n 养老金 &&Ruhest&ndler m. 退休人员 & schrittweise adv. 逐步的 & besteuern 征...的税
nach und nach 逐渐的,不久(以后) &jmdm. auf die Schliche kommen 识破某人的小把戏
ausschlie&lich 单单,仅仅,唯独
背景知识:德国自从2005年起对养老金开始征税,对只靠Rente生活的人来说这个没有多少钱,但是如果有额外收入的人,那税率是很高的。
Die deutschen Finanz&mter fahnden einem Zeitungsbericht zufolge immer intensiver nach Rentnern, die keine Steuern zahlen. Dabei w&rden immer mehr s&umige Senioren erwischt, berichtet die &Bild&-Zeitung vom Mittwoch. Die Steuerbeh&rden h&tten inzwischen 97,8 Millionen sogenannte Rentenbezugsmitteilungen der Rentenversicherungen erhalten und allein im Jahr 2008 fast 21 Milliarden Euro Steuern von Rentenbeziehern kassiert, hei&t es unter Berufung auf eine interne Statistik des Bundesfinanzministeriums.
fahnden 侦查寻找,搜寻 & & &intensiv adj. [文章中意思] 加强的/地 && & h&tten...用第二虚拟式有时也表示第一虚拟式,即转述别人的话、意思等。 &&Steuerbeh&rden f. 税务部门;税务局(复数)& &Rentenbezugsmitteilung 养老金领取申报(2005年以后为了能够更加明确养老金税务等征收群体,德国税务部门规定,获取养老金的人应该主动申报个人养老金情况。该申报由此得名) &&Rentenversicherung f. 养老保险 & Bezieher m. (XX金/固定工资/订阅的报纸等的)领取者& & & unter Berufung auf ... 援引...
Danach ist die Zahl derjenigen Einkommensteuer-Zahler, die auch Renten beziehen, allein von 2004 bis 2008 um fast eine Million auf 2,82 Millionen gestiegen. J&ngere Zahlen liegen demnach wegen der langen Bearbeitungsdauer und der Fristen f&r die Abgabe der&Steuererkl&rungen&noch nicht vor. Inzwischen d&rfte die Zahl aber noch erheblich gestiegen sein, wie die &Bild& weiter berichtet.
beziehen [文中意义](定期)领取...& & um+数量(上升或减少的)绝对差量; auf + 数字(上升或下降后达到的)绝对值 &&j&ngere Zahlen 比较新的数字 & Bearbeitungsdauer f. 处理(持续)时间 & Frist f. 期限 &&Steuererkl&rungen f.纳税申报 & vorliegen 存在/有& &d&rftren 这里是&应该&&可能&,表猜测 &&erheblich adj. 显著的 & Bild,&图片报&,德语一报纸名
亲,汽车萝卜价卖咯!
这些车型现在折扣多多哦!
Schn&ppchen mit vier R&dern
Auf diese Autos gibt es die h&chsten Rabatte
亲,汽车萝卜价卖咯!
这些车型现在折扣多多哦!&
Die Absatzkrise in Europa l&sst den Konzernen keine Wahl: Mit hohen Rabatten versuchen sie, ihre Autos in den Markt zu dr&cken. Bei vielen Modellen k&nnen K&ufer viel Geld sparen. FOCUS Online zeigt die Top-Angebote.
Absatzkrise,f,-n 销售危机。注意:Absatz = 销售量,Umsatz = 销售额
Konzern,m,-e 康采恩(大型联合企业集团)
jm keine Wahl lassen 不给...(选择的)机会
Rabatt,m,-e 优惠,折扣
dr&cken [文中义] (将...产品)推放,推送
Modell,n,-e [文中义]型号
Top-Angebot,f,-e 最热门的产品
Alles muss raus & nach dieser Devise handeln derzeit viele Autohersteller. Den Unternehmen macht die Absatzflaute in Europa zu schaffen... [此段解释太长,分两段显示]
raus = heraus/hinraus,文中意思是&出去&。Alles muss raus文中意思是&全都得卖出去&
Devise,f,-n 箴言,至理之言,老人言。注意:不要和Devisen搞混了,Devisen是&外汇&的意思
handeln 行事,做事。类似于英语词&act&
derzeit 目前,眼下,现在
Absatzflaute,f,-n 销售低迷。Flaute本义是&海上风平浪静的时期&,引申义是&低迷/低潮期&
etw macht jm zu schaffen [固定搭配] 某事给某人带来了很多麻烦/困难/困扰/活儿
Den Unternehmen macht die Absatzflaute in Europa zu schaffen 欧洲的销售低迷让众企业颇为苦恼
[接上段]... Um ihre Wagen dennoch vom Hof zu bekommen, &berbieten sie sich mit Rabattaktionen. Auch im Februar sind die Nachl&sse auf Neuwagen weiter nach oben geklettert, wie das CAR-Forschungszentrum der Universit&t Duisburg-Essen berichtet. Damit haben die Rabatte einen neuen H&chststand erreicht.
dennoch = trotzdem,即便如此还是...
vom Hof bekommen: Hof 本义为&院子&,这里的意思是&(制造出来却还未销售出的汽车)停放场&
jn mit ... &berbieten 在...方面比别人强/高/厉害,通常用在&竞拍报价&上面。
Rabattaktion [商业术语] 大折扣,大减价
Um ... zu bekommen, &berbieten sie sich mit Rabattaktionen. 为了能将滞销的汽车卖出,商家们竞相抬高折扣价格。
Nachlass,m [文中义] = Rabatt,折扣,优惠。Nachlass auf ... 意思是&对...的优惠&
H&chststand,m 最高水平&
&Verantwortlich sind die gestiegene Zahl an Sonderaktionen und die sehr deutlich gestiegenen Eigenzulassungen&, berichtet CAR-Direktor Ferdinand Dudenh&ffer. Der Autoexperte rechnet damit, dass dieser Trend auch im M&rz anhalten wird. Der Druck auf die Autobauer, Preisnachl&sse zu gew&hren, bleibe gro&. Das wichtige Fr&hjahrsgesch&ft laufe trotz h&chster Rabatte nicht an.
Sonderaktion [商业用语] 大减价
Eigenzulassung: [汽车行业用语] Zulassung的意思是&车辆上路许可&,eigen的意思是&自己&。合起来的意思是汽车销售商自己先将汽车申请上路许可,从而让新车变成二手车,从而变相降价,而不用主动打折扣了。属于隐形降价的一种,亦可避免价格混乱。(站长按:这个查了半小时资料的说...,有不当之处请指正)
mit & rechnen 料到...
anhalten 延续,持续
jm etw gew&hren 允诺给予某人...
Fr&hjahrsgesch&ft 春季销售
trotz +Gen/Dat 虽然有... = in spite of
anlaufen开始,启动
Wegen VW-Gesetz
Deutschland droht Millionenstrafe
由于大众的规定德国将面临百万罚款
Wegen VW-Gesetz&
Deutschland droht Millionenstrafe&
由于大众公司的规定
德国将面临百万罚款&&
Neue Runde im Streit um das VW-Gesetz: Die EU-Kommission will Niedersachsens Vetorecht bei wichtigen Entscheidungen des Autobauers nicht akzeptieren. Die Sache liegt beim h&chsten EU-Gericht. Deutschland droht eine Millionenstrafe.&
Neue Runde im Streit um... 新一轮围绕。。的讨论
EU-Kommission,e 欧盟委员会
Niedersachsen 下萨克森州
Vetorecht,s 否决权
akzeptieren 接受
etw liegt bei ... 某事取决于...
Mit einer Strafe von mindestens 50 Millionen Euro will die EU-Kommission die Bundesrepublik im Dauerzwist um das VW-Gesetz in die Knie zwingen.
Dauerzwist,r 持续的争吵
jn. in die Knie zwingen 战胜某人(文中指欧盟委员会想在大众这个事上战胜联邦德国,从而拿到百万罚款)&
Nach Ansicht der EU-Kommission schreckt die Regelung potenzielle Investoren ab, behindertInnovationen und k&nnte zu steigenden Preisen f&hren. Diese Argumente brachte die Br&sselerBeh&rde am Dienstag in einer m&ndlichen Verhandlung am Europ&ischen Gerichtshof (EuGH) in Luxemburg vor. Der Streit dreht sich um einen Passus, der dem Land Niedersachsen als Anteilseigner des Autobauers Volkswagen ein Vetorecht bei wichtigen Entscheidungen sichert.
abschrecken 吓退,吓到
Regelung,e 规章,制度(指大众的规定,是这句话的主语)
behindern 阻碍
Innovation,e 革新,技术改革(指大众的技术革新,主语)
zu... f&hren 导致(文中指大众的技术革新导致了物价的提高)
vorbringen 表达
Br&sseler 布鲁塞尔(比利时)
Beh&rde 官方,当局(这里的布鲁塞尔官方是主语)
Verhandlung 谈判,协商
Europ&ischen Gerichtshof (EuGH) 欧洲法院
Passus 一段,一节,文中指围绕着一个点
drehen sich um 围绕着,关系,涉及到
Anteilseigner,r 股东,持股人
Arbeit und Karriere
So familienfreundlich sind deutsche Unternehmen.
Arbeit und Karriere
So familienfreundlich sind deutsche Unternehmen
工作与职业:
家庭友好型的德国雇主们!
familienfreundlich adj. 家庭友好型的(构词法类似&环境友好型的&) &&
Familie und Beruf sind oft schwer zu vereinbaren. Doch viele Unternehmen in Deutschland unterst&tzen Eltern bei der Betreuung ihrer Kinder. Die Modelle sehen ganz unterschiedlich aus. Davon soll auch die Wirtschaft selbst profitieren.
vereinbaren 达成一致 & Betreuung f. 看管 & Modell,n 文中意思是&模式&& profitieren von 从...中获益
Eigene Kita-Pl&tze, flexible Arbeitszeiten oder finanzielle Unterst&tzung: Viele Unternehmen in Deutschland greifen ihren Mitarbeitern bei der Kinderbetreuung unter die Arme. Das habe nicht nur einen gesellschaftspolitischen Zweck, sondern auch wirtschaftliche Gr&nde, sagen Unternehmerverb&nde wie BDA und DIHK, Sie beraten Firmen beim Thema Familienfreundlichkeit.
Kita-Platz m. 幼儿日托所的名额 & flexibel adj. 灵活的 (形容词词尾变化为 flexible)
jmdm. unter die Arme greifen 在某人陷入窘迫境地时伸出援手 & Unternehmerverb&nde pl. 企业家协会
BDA=Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverb&nde 德国雇主协会联邦联合会
DIHK=Deutscher Industrie- und Handelstag &德国工商业联合会
beraten 给...建议,为...做咨询
金正恩的意志:
一旦发生冲突,韩国将看到白翎岛上燃起熊熊大火
Im Falle einer Auseinandersetzung
Kim Jong Un will Insel vor S&dkorea brennen sehen
金正恩的意志:
一旦发生冲突,韩国将看到白翎岛上燃起熊熊大火&&
Nordkoreas Machthaber Kim Jong Un schmiedet weiter Kriegspl&ne. Er will die s&dkoreanische Insel Baengnyong angreifen. Kommt es zu einem bewaffneten Konflikt, will der Diktator die Insel in ein &Meer von Flammen& verwandeln.
Machthaber 统治者,拥有最高权力的人 & & & & &
schmieden [文中义] 琢磨,推敲,考虑;Kriegspl&ne ~ 作战争计划
Baengnyong 白翎岛(韩国海岛中距离朝鲜最近的岛屿) & & & & &jn angreifen 攻击
es kommt zu ... 发生... & & & & &bewaffneter Konflikt 武装冲突
Kommt es ... Konflit, will ... 这句话里的语法是&不用wenn的&wenn句型,动词提前到第一位即可。
Diktator,m,-en 独裁者 & & & & &Flamme,f,-n 火焰, Meer von Flammen 一片火海
etw in etw(A) verwandeln 把...变成...&
Bei einem Kasernenbesuch ordnete Nordkoreas Machthaber Kim Jong Un an, die s&dkoreanische Insel Baengnyong in ein &Meer von Flammen& zu verwandeln, falls es zu einer bewaffneten Auseinandersetzung kommt.
Kaserne,f,-n 军营 & & & & &anordnen 作出指示,作出安排,安排
falls 一旦,万一&
Dann werde die Insel nahe der Seegrenze das erste Ziel seiner Armee sein, zitierte die staatliche Nachrichtenagentur KCNA den Diktator am Dienstag. Vorrangige Angriffsziele seien unter anderem Radarstellungen und Raketenwerfer. Seinen Soldaten sagte der Diktator, &sie m&ssten den verr&ckten Feinden das Kreuz brechen, die Kehle durchschneiden und ihnen so klar zeigen, was ein echter Krieg ist&.
nahe + Dat 在...附近 & & & & &Seegrenze,f,-n 海上边界
Armee,f,-n 部队 & & & & &jn zitieren 援引...的话
Nachrichtenagentur,f,-en 新闻通讯社(比如新华,Reuter等) & & & & &vorrangig 首要的
KCNA:&朝鲜中央通讯社(Korean Central News Agency) ;朝中社
Angriff,m,-e 进攻 & & & & &unter anderem 其中最主要,其中最重要,其中最值得一提的
Radarstellung 雷达阵地 & & & & &Raketenwerfer,m,- 火箭炮(车)
Seinen Soldaten sagte der Diktator 这里的主语是Diktator,注意看清动词变位以及其他的词尾
Feind,m,-e 敌人 & & & & &Kreuz,n [文中义] 人的腰背部
jm das Kreuz brechen 折断敌人的腰背 & & & & &Kehle,f 咽喉,喉咙(注意和Hals的意义区别)
durchschneiden 隔断,切断
Das müssen Handy- und Smartphone-Nutzer wissen
Wucher, Diebstahl, Abzocke – Die zw?lf wichtigsten Handy-Urteile
手机和智能手机用户必须要知道
暴利,偷窃,欺骗-12个重要的评价
Das m&ssen Handy- und Smartphone-Nutzer wissen
Wucher, Diebstahl, Abzocke & Die zw&lf wichtigsten Handy-Urteile
一般手机和智能手机用户须知
暴利,偷窃,诈骗 -&评判手机好坏的12个要点
Wucher ,r unz. 重利,暴利,高利贷
Diebstahl,r 偷窃。偷盗。窃取。盗窃罪。
Abzocke,e 诈骗
Urteil,s -(e)s,-e判断,评价;判决&
Bei allen Annehmlichkeiten, die das Handy den Menschen beschert hat: Es kann ihnen auch ganz sch&n viel &Arger&einbringen & beispielsweise monstr&se Rechnungen. Doch meistens bekommen Verbraucher&Sch&tzenhilfe von der Justiz. FOCUS Online erkl&rt die wichtigsten Urteile.
Annehmlichkeit,e -en &常用复数&方便,舒适,安逸;(使生活)舒适的东西
bescheren 赐予,带来
&Arger,r unz. [文中的意思] 麻烦事 = [En] trouble
einbringen &[文中的意思]&带来,制造,造成
monstr&se adj. adv. 怪物般的;怪物般巨大无比的
Verbraucher,r 消耗者,消费者
Sch&tzenhilfe,e 支持&
Justiz,e unz. 司法,司法部门&
Der Siegeszug von Handys und Smartphones setzt sich fort & so atemberaubend schnell, dass Deutschlands Richter kaum mit der Rechtsprechung&hinterherkommen.
Siegeszug,r 原意为&凯旋队伍的游行&。文中意思是&市场上的大卖/畅销,商业上的成功&
sich fortsetzen 继续,延伸
atemberaubend adj. 令人窒息的,惊人的,极其惊险的
Richter,r 法官
Rechtsprechung,e pl.Rechtsprechungen 司法判决
hinterherkommen 跟随&
In der un&berschaubarenVielfalt von Angeboten und Tarifen bleibt die Transparenz f&r den Verbraucher h&ufig auf der Strecke. Nicht selten staunen die Handynutzer dann &ber die Rechnungen, die ihnen ins Haus flattern & weil sie nicht ins Kleingedruckte geschaut haben. Oder aber, weil der Anbieter sich zu weit aus dem Fenster gelehnt hat.&
un&berschaubar [文中的意思] 十分庞大的
Vielfalt,e unz. 多样性,多样化,繁多,纷繁
Angebot,s -(e)s,-e [文中的意思] 供应的产品
Tarif,r -e 收费表,价目表,收费率
Transparenz,e unz. 透明性;透明度
Strecke,e -n (路程的)段,一段路程;距离
auf der Strecke bleiben:做不到,失败
staunen 惊异,惊讶,惊呆
flattern 翩翩飞舞,扑扑振翅
Kleingedruckte,e (一般打在合同背后的)附属细则,参考你和电信公司签订的手机合同背面的那些小字。
Anbieter,r pl. Anbietern [文中的意思] (电信服务的)服务提供商
sich zu weit aus dem Fenster lehnen&(胆子太大等原因)做得太过火的
北威州家庭惨剧:父亲先杀害女儿,后自己卧轨自杀
Familiendrama in NRW
Vater t&tet seine T&chter und wirft sich vor ICE
&北威州家庭惨剧
父亲先杀害女儿,后自己卧轨自杀
Baden-Württemberg
Acht Menschen sterben bei Grossbrand in Backnang – darunter sieben Kinder...
Baden-W&rttemberg
Acht Menschen sterben bei Gro&brand in Backnang & darunter sieben Kinder.
巴登符腾堡州:
8人死于巴克南的大火,其中7名儿童丧生
Feuerdrama in Baden-W&rttemberg: Bei einem Gro&brand in der Innenstadt von Backnang sind in der Nacht mindestens acht Menschen ums Leben gekommen & darunter sieben Kinder. Die Polizei schlie&t weitere Opfer nicht aus.
ums Leben kommen 遇难 &Opfer n. 受害者 &&
Der Gro&brand war in der Nacht zu Sonntag in einem Geb&udekomplex mit mehreren Wohnungen ausgebrochen. &&Uber Geschlecht und Alter der Opfer k&nnen wir im Moment noch keine Angaben machen&, sagte ein Polizeisprecher am Sonntag. Die Leichen seien im ersten Obergeschoss des Geb&udekomplexes gefunden worden.&
Geb&udekomplex m.(形态复杂的)建筑群 & ausbrechen &突然发生 &&im Moment 现在 & &Leiche,f,-n. 尸体 & &ber ... Angaben machen 给出...的说明 &&Obergeschoss n. &(除去地面一层之后的)楼层(的一层)
Das Feuer war am Morgen zwar unter Kontrolle, jedoch noch nicht gel&scht. Die Brandursache war zun&chst unklar. Nach Zeugenaussage k&me daf&r unter Umst&nden ein Ofen infrage, sagte der Polizeisprecher. Rettungskr&fte betreuten eine unverletzte Person sowie mehrere Familienangeh&rige.
l&schen 扑灭 &&Brandursache f.起火原因 & &Zeugenaussage f. (目击者)的证词 & &unter Umst&nden 有可能,兴许 & &Ofen m. 炉子 & &etw kommt infrage ...是有可能的& &&Rettungskr&fte pl. 救援力量 & &betreuen 照料,关怀 &unverletzt 未受伤的 &&Familienangeh&rige 家属
“福岛”和其他一些随时可能起爆的定时炸弹
Googlemap zeigt weltweit gef&hrdete AKW
Fukushima und andere tickende Zeitbomben
谷歌地图向人们展示了世界范围内可能受到地震侵害的核电站
&福岛&和其他一些随时可能起爆的定时炸弹
Das Horrorszenario einer Kernschmelze wie sie in Fukushima geschah, ist kein Einzelfall. Gerade die AKW, die in erdbebengef&hrdeten Regionen gebaut wurden, stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Horrorszenario,n,-s 恐怖画面,恐怖场景 &&& Kernschmelze,f (原子炉)炉心熔解,是核电站事故比较严重的一种 &&& Fukushima 福岛(日本福岛核电站所在地) &&& Einzelfall,m,...f&lle 个别情况,特殊事件, 孤立事件 & gerade [文中的意思]正是...,恰恰是... &&& AKW,n,-s Atomkraftwerk的缩写,原子能电站 &&& erdbebengef&rdet 受到地震威胁的,可能受到地震侵袭的 && dar/stellen 有,是,存在,表现出... && Sicherheitsrisiko,n,-en 安全风险
Weltweit versorgen &ber 440 Reaktorbl&cke in 30 Staaten die Welt mit Strom. Das Ungl&ck von Fukushima im M&rz 2011 r&ttelte die Regierungen vieler L&nder wach, die aus Angst vor einer m&glichen nuklearen Katastrophe sogenannte Stresstests f&r ihre Kernkraftwerke anordneten.
Reaktorblock,m,...bl&cke 反应堆机组 &&& etw[1] versorgt etw(A)[2] mit etw[3]& 【一】将【三】提供给/供给给【二】 && wach/r&tteln 本义是&摇醒&某人,这里可以理解为&惊醒& &&& nuklear 核能的,核的,和核能有关的 && Stresstest,m,-s/-e 压力测试 &&& Kernkraftwerk,n,-e 核电站=AKW && an/ordnen [文中的意思] 安排(进行)... &&&
Die Katastophe von Tschernobyl wurde wieder gegenw&rtig & die &Offentlichkeit diskutierte m&gliche Parallelen zu dem Reaktorunfall aus dem Jahr 1986 in der Ukraine. Verdr&ngt aus dem kollektiven Ged&chtnis waren Beinahe-GAUs, zum Beispiel in der Kernkraftanlage Three Mile Island (US-Bundesstaat Pennsylvania) im Jahr 1979. Dort kam es ebenfalls zu einer partiellen Kernschmelze.
Tschernobyl 切尔诺贝利(曾经发生过核电站事故的地方,在乌克兰) && gegenw&rtig [文中的意思] 能被记起来的,能回忆起来的 && &Offentlichkeit,f 公众 &&& Parallele,f,-n [文中的意思] (会发生的)相似的东西 &&& die Ukraine 乌克兰 &&& verdr&ngen [文中的意思] 被克服掉,被遗忘掉,被甩掉的 && kollektives Ged&chtnis 集体记忆 && GAU,m,-s 最大设想事故(gr&&ter anzunehmender Unfall)的缩写 &&& Beinahe-GAU 差点发生的最大设想事故 &&& Anlage,f,-n 设施 &&& US-Bundesstaat,m,-en (美国的)联邦州 &&& Pennsylvania 宾夕法尼亚州 && ebenfalls 同样地 &&& es kommt zu ... 发生了... && partiell 部分地,局部地 &&
Fukushima war nicht neu & und doch war es anders. Der Unfall in Japan zeigte, dass nicht nur menschliches Fehlverhalten und technisches Versagen ein schwer kalkulierbares Risiko sind. Noch schwieriger einzusch&tzen, ist die Natur. Und ein Beben kann jegliche Risikobewertung und erdbebensicher geglaubte Geb&ude zerst&ren.
Fehlverhalten,n 失当/错误的行为 & & menschliches Fehlverhalten 人为失误 &&& Versagen,n,-e 故障,失灵 &&& schwer kalkulierbar 难以预估的,难以料到的 && einsch&tzen 估计,判断 &&& Beben,n,- 地震=Erdbeben&&&& jegliche Risikobewertung 任何一种的/无论哪种的风险评级 &&& erdbebensicher 防震的 &&& erdbebensicher geglaubte Geb&ude 被认为是防震的建筑物
字太小?颜色太浅?如何阅读我们的注释?
小站阅读说明
PS:自日起(不涉及该日期之前的帖子),本站中发出的新帖若不带&站长审核通过&字样, 则表明该贴由其他管理员发出,因站长时间关系尚未能审核,因此可能有一定的注释不清、翻译失当甚至错误的情况出现,请大家谅解。建议在站长审核并修改后(通常需要1-2天时间)再阅读该贴的注释。我们的管理员都是在德国辛苦留学的莘莘学子,站长也是很忙的老师,但我们十分希望能办好这个小站,也希望各位亲爱的读者能理解我们!
首先说下站长对&阅读注释&的理解,&注释&应该是辅助阅读的东西,若颜色过于显眼或者字号太大,就会影响大家的阅读。
这就是为什么我们小站文章里的注释都做成极其浅的灰色,字号也是最小的10pt,目的就是不影响各位阅读。&
如果您觉得那灰色的小字不够鲜艳,那请您用鼠标反选注释,就会产生反差而变得清晰;如果您觉得字号不够大,请按住ctrl键+鼠标拨论调整页面大小。&
&用鼠标反选&(蓝色部分为选中部分):
如何放大页面(按住ctrl的同时,拨动鼠标滚轮):
祝各位阅读愉快!
Nordkorea droht mit Atomangriff
朝鲜以“核打击”要挟全世界
Nordkorea droht mit Atomangriff
Der d&rre Bluff des verzweifelten Diktators Kim Jong Un
朝鲜用核武要挟别国
独裁者最后之疯狂,金正恩对世界无力之恫吓!&
jm mit etw drohen 用...威胁某人&&&& d&rr 干枯的,枯萎的;不肥沃的;少话的,寡言的&&&& Bluff,m,-s [英](虚张声势地)恫吓,吓唬&&&& verzweifeln 绝望,丧失信心,不抱希望&&&&& verzweifelt (P.Ⅱ) 绝望的,走投无路的,拼死的&&&& Diktatur,m ...oren 独裁者,专制者&&&&
Kim Jong Un 金正恩(日&),第一书记、中央政治局委员、常委、委员长(),朝鲜国防委员会第一委员长(),(2011.12),日,金正恩被授予朝鲜民主主义人民共和国元帅称号。金正恩是朝鲜第二代领袖幼子、第一代领袖之孙。&
Truppen&bungen, Aufk&ndigung des Nichtangriffspakts, Atom-Drohungen: Nordkorea ergeht sich in w&ster Kriegsrhetorik. Steht die Welt vor dem dritten Weltkrieg? Wohl kaum: Eher steht ein brutales Regime mit dem R&cken zur Wand.
Truppen&bung,f 部队演习&&&& Aufk&ndigung,f,-en 解除(与...签订的)合同,废除...(条约等)&&&& Nichtangriffspakt,m 互不侵犯条约=non-aggression pact&&&&& Atom-Drohung,f -en (用)核弹威胁&&&& sich in ... ergehen 长篇大论/高谈阔论般地讲...&&&& w&st [此处的意思] 狂暴的&&&& Kriegsrhetorik,f.unz. 战争雄辩术,战争修辞学&&&& Nordkorea ergeht sich in w&ster Kriegsrhetorik 朝鲜用狂暴的语气宣讲着自己的战争豪言&&&& brutal adj. 粗暴的,残忍的,野蛮的&&&& Regime,n 政权,读音r是德语,g读Journalist的j,最后的e不发音&
Gerade hat das Regime wieder einen Schwung Propaganda-Bilder in die Welt gebracht: Kim Jong Un besucht Soldaten, Kim Jong Un blickt mit dem Fernglas von einem Milit&rst&tzpunkt aus &ber das Land, Kim Jong Un wird von Soldaten bejubelt und applaudiert seinerseits zur&ck. Die Botschaft ist klar: Der Jung-Diktator mit dem kindlichen Gesicht steht an der Spitze einer wehrhaften Armee, Nordkorea strotzt vor Selbstbewusstsein. Die Bilder untermalen die Drohkulisse, die das Land seit Tagen aufzubauen versucht. Das Regime hat . Zudem&k&ndigte&Pj&ngjang den .&
Schwung,m, ein Schwung + 名词 = eine Menge von ... 大量的...
Propaganda,f unz. [贬义]宣传
Propaganda-Bild (政治/洗脑)宣传画
Soldat,m -en,-en 士兵,战士
von ... aus blicken 从...向外望去
Fernglas,n 双筒望远镜
Milit&rst&tzpunkt,m,-e 军事基地
bejubeln 为...欢呼,为...喝采
jm applaudieren 为...鼓掌,喝彩
seinerseits adv.(从)他那方面,就他那方面来说,就他而言
Botschaft,f,-en [此处的意思] 消息,信息
kindlich adj. 孩子般的,不成熟的
wehrhaft adj. 能够抵御外敌的
etw strotzt vor etw(D) 充满了,充斥着...
Selbstbewusstsein,n 自信,自我意识
untermalen 给...着底色, 渲染上...的色调
eine Drohkulisse aufbauen [固定搭配] 摆出威胁的态度
zudem adv. 此外 = au&erdem
Pj&ngjang 平壤,朝鲜首都。
aufk&ndigen 解除(与...签订的)合同,废除...(条约等)
房市涨价不留情面 - 连市郊的房租都开涨了~
Immobilien-Boom knallhart
Jetzt steigen die Mieten auch in den Vorst&dten
Freitag, 08.03.2013
Frau mit Kartons beim Umzug in die neue Wohnung 一位正在准备搬新家的女士在搬家用的纸箱旁
Bislang konnten Stadt-Bewohner hohen Mieten entgehen, indem sie in die Au&enbezirke zogen. Doch damit ist Schluss. Ein neuer Immobilien-Report zeigt: Auch im Umland der Gro&st&dte steigen die Mieten rasant.
bislang 到目前为止 & & etw(D) entgehen 逃过...,避开(不好的一些东) & & indem [连词]以...的方式 & &Au&enbezirk,m,-e 外围城区 & & doch damit ist Schluss 然而现在一切都结束了 & & mit etw Schluss machen 结束做... & Immobilien,Pl 不动产,房地产 & & Umland 周边地区 & & rasant 迅速地,急速地
Egel ob Frankfurt, K&ln oder Hamburg: Die Mieter in Deutschlands Gro&st&dten sind leidgepr&ft. Seit Jahren klettern die Preise f&r Mietwohnungen rasant nach oben. In vielen Metropolen haben sie schwindelerregende H&hen erreicht. In M&nchen, der teuersten aller deutschen Gro&st&dte, werden bei Neuvermietungen im Durchschnitt 12,50 Euro pro Quadratmeter f&llig.
leidgepr&ft 悲苦的 & & klettern 爬,爬升 & &Metropole,f,-n 大都市,大都会 & &schwindelerregend 让人眩目的,让人头发昏的(形容高度高) & &Neuvermietung 最近的出租 & & f&llig 应该支付的,需要支付的
Vielen Menschen bleibt angesichts solcher Kosten nur eins: Die Flucht ins Umland. Doch mittlerweile st&&t selbst diese Strategie an ihre Grenzen. Denn auch in den Vorst&dten ziehen die Mieten deutlich an, wie die F+B-Immobilienberatung in einer neuen Studie belegt. &Eine hohe Dynamik zeigen die Entwicklungen der Neuvertragsmieten vor allem in den wirtschaftsstarken Metropolen Deutschlands&, sagt F+B-Gesch&ftsf&hrer Bernd Leutner. &Dieser Trend strahlt zunehmend auch auf die Umgebung der Gro&st&dte aus.&
angesichts + Gen 鉴于,由于...的缘故 & &Flucht,f 逃亡,逃跑 & & mittlerweile 现在,目前 & &an ihre Grenzen sto&en 到头,撞到极限 & &Strategie,f,-n 策略 & & Vorstadt 市郊 & & Immobilienberatung 房地产顾问(公司) & belegen 证明(XX的存在,正确性等) & &Dynamik,f 动力,推手,推动力 & & Neuvertragsmiete 最新签订的租房 & & vor allem 特别是,尤其是 & &Gesch&ftsf&hrer 经理 & &auf etw(A) ausstrahlen 波及到...,影响到...
Ausl&ser der Rallye seien vor allem Investoren, die H&user und Wohnungen als Anlageobjekt kaufen. &Der Preisanstieg spiegelt die wachsende Bedeutung von Immobilien als Kapitalanlage und die Attraktivit&t von Wohnungen insbesondere in vielen gr&&eren St&dten wider&, sagt Leutner. Die regionalen Unterschiede sind nach dem F+B-Bericht allerdings enorm.
Ausl&ser 引发/触发...的原因 & & Rallye,f,-s 拉力赛(形容一波一波地不断上涨) & & Investor,m,-en 投资者 & & Anlageobjekt 投资品,投资物 & & Preisanstieg,m 价格上涨 & & wider/spiegeln 反映出... & &Kapitalanlage 资本投资 & & insbesondere 特别,尤其 & & regional 地区的,地区(之间)的 & &nach 根据...(报道,说的话之类)
Studie der Uni Z&rich
Eine Wurst pro Tag kann t&dlich sein.
苏黎世大学的研究:
每天一根香肠有害健康
Sonne da, Grill raus! So oder &hnlich wird es in den kommenden Wochen sein. Nun warnt eine Studie der Universit&t Z&rich allerdings vor zu hohem Fleischkonsum: Schon eine Wurst pro Tag kann demnach t&dlich sein.
Grill m. 烧烤 & &&&hnlich adj.相似的 &warnen...vor &警告 & demnach adv. 因此
Wer pro Tag mehr als 40 Gramm Wurstwaren oder verarbeitetes Fleisch isst, riskiert einen fr&heren Tod & so jedenfalls hat es eine Studie der Universit&t Z&rich (UZH) lauteiner&Pressemitteilungergeben. &Rund drei Prozent aller fr&hzeitigen Todesf&lle sind sch&tzungsweise auf den hohen Konsum von Fleischprodukten zur&ckzuf&hren&, sagt demnach Sabine Rohrmann vom Institut f&r Sozial- und Pr&ventivmedizin.
verarbeitet adj. 加工的 &Pressemitteilung f. 新闻公告 & ergeben 表明 & & &sch&tzungsweise adv.大概,估计
zur&ckf&hren &把...归因于 &&Sozial- und Pr&ventivmedizin 社会与预防医学研究所
Die Studie wurde laut der UZH mit 450&000 Teilnehmern europaweit durchgef&hrt. Menschen, die beispielsweise viel Wurst, Salami oder Schinken essen, haben demnach ein erh&htes Risiko, an Herz-Kreislauf-Erkrankungen oder Krebs zu sterben. Das bedeutet: Zwei Scheiben Mortadella am Tag sind in Ordnung & eine Grillwurst dagegen schon zu viel.
europaweit&adv.整个欧洲的 &&durchf&hren 进行,实施 &Salami f. 意大利香肠 &
Schinken m. 火腿 &&Herz-Kreislauf-Erkrankungen f. 心血管疾病 & & Krebs unz. 癌
sterben an 因...死亡 &Mortadella f. 熏肠&
Armutsbericht der Bundesregierung
Angela Merkel rettet Ursula von der Leyen vor der sicheren Blamage
?联邦政府的贫困报告:默克尔将德莱恩从某些尴尬中拯救
Armutsbericht der Bundesregierung&
Angela Merkel rettet Ursula von der Leyen vor der sicheren Blamage
联邦政府的贫困报告:默克尔将德莱恩从某些尴尬中拯救&
Armut,e unz.贫穷,贫困
Angela Merkel& 安格拉&默克尔(Angela Merkel),德国现任女总理,1954年7月生于德国。一位来自德国东部的女博士(物理),在德国统一后迅速&崛起&,在短短的15年中,一举成为德国历史上的第一位女总理。日在汉诺威举行的民主联盟全国党代会上以近98%的得票率再次当选基民盟主席。
Ursula von der Leyen 乌尔苏拉&冯&德莱恩(Ursula von der Leyen),德国基督教民主联盟党员。她是一名物理学家,七个孩子的母亲。默克尔称赞她&把事业和家庭融合一体的能力尤为突出&。 德莱恩出身政治世家,她的父亲是基民盟的元老级人物。
retten 拯救,挽救
Blamage,e -n 丢脸,不光彩,出丑,耻辱&
Die Zeichen standen schlecht: Ursula von der Leyen sollte heute eine gro&e Niederlageeinfahren. &Offentlich. Doch dank einer Interventionin letzter Minute konnte sie beim Armutsbericht der Regierung ihr Gesicht wahren. Die Sozialministerin ist zu wichtig f&r die Bundestagswahl. Angela Merkel sch&tzt sie.&
Niederlage,e pl.Niederlagen 败仗。挫败。击败。(在斗争或辩论等中)失败
einfahren 驶入
&Offentlich adj.公开的,公众的,官方的
dank pr&p.多亏,由于
Intervention,e -en& 干涉,[政]干涉他国内政
in letzter Minute 最后一刻
ihr Gesicht wahren 留面子,维护面子
wahren 保护,维护
Sozialministerin 社会部长
Bundestagswahl,r 议会选举,(德国)联邦议院选举&
L&cheln, immer l&cheln. Ursula von der Leyen ist nicht der Typ, der andere in die Tiefen der eigenen Seeleblicken l&sst. So sieht die Sozialministerin in diesen Tagen aus wie immer: wache Augen, zackigerGang, freundliche Miene. Doch die Miene passt in diesen Tagen so gar nicht zum b&sen politischen Spiel. Denn die taffe Politikerin, die der CDU im Kampf um ein moderneres Image in einen geh&rigenSchubverpasst hat und lange die Heldinberufst&tiger M&tter war, f&hrt gerade eine Schlappe nach der anderen ein.&
Tiefe,e -n 深,(自上而下)深度;(自前至后)纵深,进深,深渊
Seele,e -n 灵魂,精神,心灵,内心,情感,感情
blicken 看,望
wach adj.清醒的,醒的
zackig adj. adv. 有尖角的。锯齿形的
Gang,r &-e 行走,步态
Miene,e -,-n面部表情,神色
taff adj.强硬的, 坚强的, 艰苦的
CDU=Christlich-Demokratische Union(Deutschlands) 现德国执政党基督教民主联盟,英语缩写为:Christian Democratic Union,德语缩写为:Christlich Demokratische Union。
Kampf,r (-[e]s,K&mpfe).战斗,斗争
Image,s -s (公众心目中的)形象
geh&rig adj. 为...所有的,属于...的,恰如其分的,应有的,彻底的,厉害的
Schub,r ..-e [罕]推,推动,[物,技]推力
verpassen 错过,耽误
Heldin,e -nen 女英雄,女主角,女主人公,女主角
berufst&tig adj. 从事职业的,在职的
Schlappe,e -n 挫折,失败,失利,昏厥&
89 Milliarden Euro fürs Milit?r
Chinesen riskieren Wettrüsten in Asien.
89 Milliarden Euro f&rs Milit&r
Chinesen riskieren Wettr&sten in Asien.
890亿欧元用于军队
中国人在亚洲承担着军备竞赛的风险
Milit&r n. 军队,武装力量;m.(较高级的)军官 & & riskieren 冒风险&
Wettr&sten n. unz. 军备竞赛&
China erh&ht seinen Milit&retat. Das ist kein Zeichen daf&r, dass das Land einen Krieg vom Zaun brechen will. Aber die anderen L&nder in der Region k&nnten auch aufr&sten, dann reicht ein kleiner Ausl&ser f&r eine&fatale&Auseinandersetzung.
erh&hen 增加&Milit&retat 军事预算 &Zaun m.篱笆,栅栏
aufruesten 扩充军备& &Ausl&ser m. 催化剂,触发
fatal令人不愉快的 &Auseinandersetzung f.争论,辩论
Chinas&Milit&retat steigt& wieder einmal um einen zweistelligen Prozentbetrag. 2013 will das Land umgerechnet 89 Milliarden Euro daf&r ausgeben. Die Erh&hung f&llt in eine Zeit, in der China mit mehreren L&ndern in der Region im Clinch liegt, unter anderem mit Japan, mit dem es um eine Inselgruppe streitet.
zweistellig &adj.二位(数)的 & &Betrag m. 总数,总计 &umrechen 换算
im Clinch liegen 扭抱 & & & Inselgruppe f. 群岛 & & streiten 争执,战斗
&F&r Japan und die anderen Staaten im S&dchinesischen Meer & Vietnam, Taiwan, die Philippinen, Malaysia, Indonesien & ist Chinas Aufr&stung sehr bedenklich&, sagt Eberhard Sandschneider, Experte der Deutschen Gesellschaft f&r Ausw&rtige Politik (DGAP). &Es ist ein weiterer Beweis f&r die Machtverschiebung zugunsten Chinas in der Region.& Dabei sei das Land ohnehin schon m&chtig, was Gr&&e, Bev&lkerung, Wirtschaft und Milit&r angehe.
bedenklich adj. 可疑的 & &&Deutschen Gesellschaft f&r Ausw&rtige Politik&德国对外政策协会
Machtverschiebung 权利转移 &zugunsten praep. 有利于(置于名词前支配第二格)
ohnehin adv.本来,反正 &angehen vt.涉及,牵连 &vi.开始,过得去,还可以
生物年龄测试:您实际上有多大?(点击链接做测试)
Biologisches Alter
Wie alt sind Sie wirklich?
生物年龄测试:你实际上有多大?&
45 Jahre alt sein & und wie 38 wirken? Das ist m&glich, denn neben den Genen entscheidet auch der pers&nliche Lebensstil, wie schnell ein Mensch altert.
wie...wirken 看上去像。。。
Lebensstil 生活方式
altern 变老,衰老&&
Im Schnitt f&hlen sich die Deutschen etwa f&nf Jahre j&nger, als im Pass steht. Pr&ventionsmediziner Christoph M. Bamberger h&lt sogar zehn Jahre f&rmachbar: &Die meisten Menschen genie&en es, j&nger gesch&tzt zu werden und sich auch so zu f&hlen.& Forscher haben daher den Begriff des &biologischen Alters& gepr&gt: Manche Gewohnheiten, etwa Rauchen, lassen &lter erscheinen, andere halten K&rper und Geist langfristig jung. Dazu geh&ren &gesunde& Gewohnheiten wie ausreichend Bewegung und Schlaf oder eine ausgewogeneErn&hrung. Der Test zeigt, wie es um Ihr biologisches Alter steht.
Im Schnitt 平均=durchschnittlich
Pass,r 护照(这里指,德国人都觉得真实的自己比护照上的自己要年轻五岁。)
Pr&vention,e -en 预防(措施),防止
Mediziner,r pl.Medizinern 医生。医科大学学生。
halten f&r 考虑,认为
machbar 可行的,可能的
genie&en 享受,享用
sch&tzen 猜测
pr&gen 对...产生影响,固定,创造
Gewohnheit,e -en 习惯,癖好
erscheinen 看起来,显得
langfristig 长期的
ausreichend 足够的,充足的
ausgewogene 均衡的
Ern&hrung,e unz.供给营养,营养,食物
Hotel-Inseln jenseits der Malediven
Wo die ganze Insel den Urlaubern geh?rt.
Hotel-Inseln jenseits der Malediven
Wo die ganze Insel den Urlaubern geh&rt.
马尔代夫对面的酒店小岛
Maledivien pl.马尔代夫群岛
Eine Insel, ein Resort und sonst nichts & dieses Konzept verspricht besondere Entspannung. Es ist das Erfolgsrezept der Malediven. Doch exklusive Insel-Resorts gibt es auch woanders.
Resort n.度假胜地 & Konzept n, 草案,计划 & & versprechen 保证,允诺 &exklusiv adj. 单独的
woanders adv. 在别处
Inselgef&hle berauschen einfach. Schlie&lich erzeugt eine Insel, bis zu einer gewissen Gr&&e jedenfalls, fast immer eine ganz private und besondere Atmosph&re. Ob es vielleicht auch daran liegt, dass sie einem so gut Schutz bietet inmitten der weiten Ozeane?
berauschen 使陶醉 &erzeugen 产生 &jedenfalls adv. 无论如何 & inmitten Praep. (支配第二格)在...中间 & & Ozean m.海洋
Man sich auf ihr herrlich einrichten und von fremden Einfl&ssen fernhalten kann? Der Alltag in noch weitere Ferne entr&ckt? Vermutlich sind es mehrere Gr&nde, warum Inseln als Ferienorte ganz besonders beliebt sind.
einrichten 建立 & fernhalten 阻止,防止 & Alltag n.工作日,平日 &&entr&cken 使脱离,使出神 &Ferienort m.度假胜地 & beliebt adj.受欢迎的
&Ich bin kein Diktator. Ich bin der Pr&sident&Sparprogramm brutal: Haushaltsstreit st&rzt USA in die Dauerkrise
&我不是一个独裁者。我是总统& 直接的财政紧缩计划:财政争议支持美国进入长期危机&
Diktatur,r -en专政,独裁,专制
Sparprogramm,s pl.Sparprogramme 存款计划。经济周期。削减计划。
brutal adj. 粗暴的,残忍的,野蛮的,毫无顾忌的,无情的,直截了当的
Dauerkrise,f 长期的危机&
Jetzt wird es ernst in den USA: Ab sofort muss im Staats-Etat ohne Sinn und Verstand gespart werden. Die wenigsten B&rger haben bislang das Ausma& der K&rzungenbegriffen. Doch das d&rfte sich bald &ndern.
Etat,r -s 预算;国家预算,经济情况,家庭收支计划
Sinn,r unz.意义,思想,意识
sparen 节省,节约,省去
bislang 直到现在,迄今
Ausma&,s pl.Ausmasse 规模。大小。范围。程度。=size, dimension
K&rzung,e 节制,删减,缩减,缺乏
begreifen 理解,领悟&&
&Ich bin kein Diktator. Ich bin der Pr&sident.& Es schwang auch Frustration in den Worten von Barack Obama mit, als er am Freitag vor Reportern im Wei&en Haus das endg&ltigeAus der Etat-Verhandlungenverk&nden musste. Der &Sequester& ist nun Realit&t & auch der angeblichm&chtigste Mann der Welt kann die Opposition nicht einfach dazu zwingen, ihn zu stoppen, wie Obama in der Manier eines Verfassungsrichters erkl&rte. Dem Bund fehlen durch das Spardiktat nach dem Rasenm&herprinzip auf einen Schlag rund 85 Milliarden Dollar (65 Milliarden Euro), etwa 0,5 Prozent der Wirtschaftsleistung.
schwingen 动摇,摇晃
mitschwingen (话中、声调中)带有,显露出
Frustration,e -en 受挫,失败,失意,挫败
Wei&e Haus,s 白宫。美国政府的代名词。=White House
endg&ltige 最终的,最后的
Aus,s unz.界外
Verhandlung,e -en 谈判,协商
verk&nden 宣告,公布,宣布
Sequester/Sequestration,e -en& [律]暂行没收,交第三者暂行保管,[医]死骨形成;隔离,分离
德 语 助 手
angeblich 所谓的,表面上
m&chtig 有力的,强大的,有权力的,有威力的
Opposition,e -en 反对,反抗,对立
zwingen 强迫,逼迫,迫使
Manier,e -en unz. 方式,方法,样式,(文艺上的)风格,文体,手法,(z&hlb)&大多用复数&举止,态度,风度;礼貌,教养
Verfassungsrichter,r 宪法法院法官。
Spardiktat 紧缩独裁
Rasenm&her,r 割草机&
Skandal um Betrug mit Bio-Eiern
In Deutschland fehlen mehr als 1000 Lebensmittelkontrolleure
Skandal um Betrug mit Bio-Eiern
In Deutschland fehlen mehr als 1000 Lebensmittelkontrolleure.
关于生态鸡蛋的诈骗丑闻
德国缺少1000多名食品检查员
Ermittlungen&gegen einen Bauern in Niedersachsen haben den Skandal um den Betrug mit Bio-Eiern ins Rollen gebracht.&Inzwischen&wird in mehreren Bundesl&ndern und im Ausland ermittelt. Sch&rfere Kontrollen sind n&tig & doch daf&r fehlt das&Personal.
Ermittlung f. 调查,查明 &ins Rollen bringen &发动,揭露 & inzwischen adv. 在此期间 &Personal n. 人员
In Deutschland hat wegen falsch&deklarierter&Bio-Eier die&Debatte&um wirksame Lebensmittelkontrollen&an Fahrt gewonnen. Millionen Eier vor allem aus Niedersachsensollen als Bio-Eier verkauft worden sein,&obwohl sie nicht&vorschriftsgem&&&produziert wurden.
deklariert adj.公告的 & & &Debatte f. 辩论,讨论 & & an Fahrt gewinnen 加速 & & &&vorschriftsgem&&&adj.按照规定的&& &
Den Skandal hatte ein&Richter&vor einiger Zeit ins Rollen gebracht. In einem&Zivilprozess&habe ein Bauer&ausgesagt, dass er zu viele H&hner f&r seinen&Stall&gekauft habe und dass das allgemein &blich sei, sagte der Leiter der Oldenburger Staatsanwaltschaft, Roland Herrmann. Der Richter habe das Landesamt f&r&Verbraucherschutz&informiert, das wiederum die Staatsanwaltschaft&eingeschaltet&habe.
Richter m.法官 &Zivilprozess m. 民事诉讼 & &aussagen (在法庭上)陈述 & Stall m. 鸡舍 Anwaltschaft m. 律师
Verbraucherschutz m. 消费者权益保护 &einschalten 请...参与&
Zahnpasta im Test
Billig ist gut, Bio ist schlecht.
Zahnpasta im Test
Billig ist gut, Bio ist schlecht
牙膏测试:便宜的是好的,生态的是劣质的
Zahnpasta f. 牙膏 &&
Guten Zahnschutz gibt es bereits ab 39 Cent, billige Zahncremes sind genauso gut&wie teure. Stiftung Warentest untersuchte 20 Zahnpasten. Nur drei schnitten mangelhaft ab, darunter Bioprodukte.
Zahnschutz m. 牙齿保护,这里具体指牙膏。 &...genauso...wie...sein 某物与某物一样... & & &Stiftung f. 基金会
Warentest m.产品检验 mangelhaft adj. 优缺点的 & &abschnitten 获得某种结果 &darunter 其中,包括
Eine Zahnpasta ist dann gut, wenn sie Komplettschutz f&r Z&hne und Zahnfleisch bietet. Der wichtigste Inhaltsstoff ist dabei Fluorid. Es remineralisiert den Zahnschmelz und f&rdert die Widerstandskraft der Z&hne gegen S&uren. Auf diese Weise sch&tzt Fluorid vor Karies.
Komplettschutz m. 全面保护 &Zahnfleisch n. 牙龈 & Fluorid n. 氢化物 & remineralisieren 矿化&
Widerstandskraft f. 抵抗力 &Karies f. 龋 & & schuetzen vor 保护,阻挡
Und im Hinblick auf eine gute Optik sollten Zahncremes dar&ber hinaus guten Abrieb bieten. Abrieb, medizinisch als Abrasivit&t bezeichnet, entfernt unsch&ne Verf&rbungen auf den Z&hnen, die Kaffee, Tee und Zigaretten hinterlassen. Winzige Putzk&rper in der Zahncreme schmirgeln sozusagen den Belag auf den Z&hnen ab.
im Hinblick auf 鉴于 & Abrieb m. 磨损 &bezeichnen als 称作 & entfernen 除去&Verf&rbungen f.染色处
winzig adj. 极小的 &abschmirgeln 磨掉 sozusagen 几乎可以说 Belag m. 膜
1137人关注
1137人关注
站长在关注}

我要回帖

更多关于 德语 es geht um 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信