readily是什么意思 和willingly区别

soon是什麼意思,詞典釋義與在線翻譯:
adv.(副詞)
馬上,立刻,即刻
早,快,很快
寧願,寧可
adj.(形容詞)
迅速的,快的,早的
adv.(副詞)
不久,即刻,很快 before long, within a short time
早,快 early, quickly
寧可,寧願 readily, willingly
"the doctor will soon be here"
"the book will appear shortly"
"she will arrive presently"
"we should have news before long"
soon的用法和樣例:
用作副詞 (adv.)
She will be here sooner than you expect.
她很快就到,比你預料的要早。
He left as soon as he heard the news.
他一聽到這事兒就走了。
The detective soon raveled out the truth.
那名偵探很快就於真相大白。
She will be here sooner than you expect.
她很快就到,比你預料的要早。
How soon can you be ready?
你要多長時間才能準備好?
用作副詞 (adv.)
We shall soon start.
我們不久就出發。
The teacher soon reduced the noisy class to order.
任課老師很快地把鬧哄哄的班級整頓好,恢復了正常的課堂秩序。
It was only a petty problem and they soon solved it.
那只是個小問題,他們很快就解決了。
His suffering will soon be over.
他的苦難就要結束了。
It will soon be Christmas.
轉眼就是聖誕節了。
The more help, the sooner done.
人手越多做事越快。
Retail meat prices are likely to be higher soon.
肉類零售價格可能很快要上漲。
We reached the station an hour too soon.
我們早到車站一小時。
I'd confidently predicted they'd win, but I spoke too soon—they were beaten in the final race.
我曾經信心十足地預言他們會贏,但我講得太早了,他們在決賽時被打敗了。
The fire brigade arrived at last, not a moment too soon.
消防隊終於來了,幾乎誤了事。
You spoke too soon.
你言之過早。
How soon can you be ready?
你什麼時候能準備好?
I have to go home very soon.
我很快就得回家了。
He'll be here very soon.
他很快就到。
They didn't arrive as soon as we had expected.
他們到得不像我們期待的那麼早。
I would just as soon stay at home.
我寧願呆在家裡。
I would just as soon stay as go with him.
與其跟他一起去,我倒願意留下來。
I would as soon not go.
我寧可不走。
I would as soon do it now as later.
與其以後做,我寧願現在做。
I would as soon you didn't tell me about that.
我寧願你不曾告訴我這種事。
Yang Jingyu would sooner die than surrender.
楊靖宇寧死不屈。
He received a mortal wound soon after the battle began.
戰鬥開始后不久,他就受到了致命的重傷。
He arrived soon after six.6
點剛過他就到了。
用作副詞 (adv.)
as soon as
一…就… when...at once
Come here as soon as you finish the work.
工作一結束你就到這裡來一趟。
as soon as possible
儘早,儘快 as quickly as possible
We must pull our company out of the financial crisis as soon as possible.
我們必須使公司儘早擺脫財政危機的困境。
Please oblige me with a reply as soon as possible.
請儘早給予答覆。
at the soonest
最快 with a shortest time
I can't come until tomorrow, at the soonest.
我最快也要到明天才能來。
no sooner...than
一…就 when...at once
I had no sooner lain down than the telephone rang.
我剛躺下,電話鈴就響了。
sooner or later
遲早 certainly, although one cannot be sure when
You will repent it sooner or later.
你早晚要後悔的。
If you drive like that, sooner or later you'll have an accident.
你如果那樣開車,遲早會出事的。
the sooner the better
越快越好 as quickly as possible
She could make her decision and the sooner the better.
她可以作決定,越快越好。
用作副詞 (adv.)
到什麼時候
One day soon she would refurnish the entire flat.
出自:F. Swinnerton
I must go back soon, perhaps tomorrow.
出自:I. Murdoch
soon的詳細講解:
adv.(副詞)
soon用作副詞,意思是「不久」,可指「將來」,表示「預期的時刻不久就會到來」,用以談論不久將來的事或在過去某時間以後不久所發生的事,強調兩個時間的接續關係。soon引申還可作「早」「快」解,強調行為的快捷,毫不遲延。
soon還可作「寧可」「寧願」解,通常與would等連用,構成would (just), as soon...(as), would sooner...than的句型。
soon可放置於句末,有時也可放在句首,也常置於動詞短語的第一個助動詞後面,如果沒有助動詞,就置於實義動詞前。但如果動詞是be,則位於be的後面。如加quite, very或too修飾, soon則須置於句末。
no sooner...than...意思是「一…就」,特別用於書面語中,表示一件事情緊接著另一件事情發生, no sooner通常位於第一個從句的主要動詞前面,第二個從句than開始。在故事中,有時用倒裝語序,將no sooner放於句首,後面緊跟主語。
soon前可有very, pretty, quite, rather等修飾。
adv.(副詞)
soon, at once
這兩個詞(組)的區別是:soon表示「不久」「很快」,強調時間很短; at once表示「馬上」「立刻」,強調動作隨即發生。例如:
He soon became active in the class.他在班上很快就變得活躍起來。
When I heard the knock,I opened the door of the room at once.我聽到敲門聲馬上就把房門打開了。
as soon as, no sooner...than, hardly...when
這三個短語都可表示「一…就…」。其區別是:
1.as soon as可轉化為no sooner...than或hardly...when結構。例如:
As soon as I heard the knock I opened the door.
No sooner had I heard the knock than I opened the door.
Hardly had I heard the knock when I opened the door.
當我聽到敲門聲,我馬上就開門了。
2.as soon as通常用於一般時態, no hardly...than和hardly...when通常用於過去完成時。例如:
As soon as you finish your job, let me know.你一完成工作就告訴我一聲。
No sooner had the doctor arrived than he began treating the sick.醫生一到馬上就搶救病人。
I had hardly started when it began to rain.我剛動身就下起雨來了。
soon, fast, quickly
這三個詞都可表示「很快」。其區別是:
soon強調的是預期的時刻不久就會到來, fast和quickly強調的是動作進行的速度快。例如:
Their population is growing fast.他們的人口增長得很快。
Come quickly, he's drowning!快來,他溺水了。
soon, early, quick, shortly
這組詞的共同意思是「不久」「即刻」「快」。其區別在於:early常指時間比原來或通常早些; quick含有匆忙、倉促之意; soon指在某一特定時間過現在之後不久,多用於將來時或過去時,通常放在句末或主要動詞之前; shortly與soon同義,但比soon更鄭重,常用於新聞報道等。例如:
You have to think quick with the mind and act quick with the body.你必須腦子轉得快,行動也得快。
I came early, and had to wait for others, but soon after five o'clock they appeared.我來得早,得等其他人,可是剛過5點他們就都來了。
Shortly after that, the police arrived.那事情發生不久警察就到了。
how soon, how long
這兩個短語的區別是:how soon的意思是「多久」,當我們就陳述句中的「過多少時間(就能…)」這一部分提問時,只能用how soon不能用 how long的意思是「多長」,當我們就陳述的「一段時間的長短」提問時,要用how long,不能用how soon。試比較:
「How soon will he be here?」「In two hours.」 「再過多久他就在這裡了?」「兩個小時。」 「How long will he be here?」「For two hours.」 「他要在這裡呆多長時間?」「兩個小時。」
immediately
right away
這些副詞或副詞片語均有「立刻、馬上」之意。
:immediately指做完一件事後,立即就做另一件事,中間一般沒有明顯的時間間隔。
:instantly指恰恰就在此刻,一秒鐘也沒耽誤。
:presently指不久、即將。
:directly和immediately同義,指毫無遲疑。
:shortly和soon同義,指動作發生或完成的速度之快。
:soon常用詞,指行動快,完成速度快。
:at once口語中常用,語氣強烈,指時間緊迫,一刻也不能耽誤。
:right away主要用於美國英語,語氣稍弱於at once,強調動作迅速。
adv.(副詞)
他要多久才來?
誤 How long is he coming?
正 How soon is he coming?
析 當表示「(在某事發生之前)將有多長時間」時,要用how soon,不可用how long。
她聽到敲門時,很快就打開了門。
誤 When she heard the knock, she opened the door soon.
正 When she heard the knock, she opened the door immediately.
析 soon的意思是「不久之後」,不是「立刻」的意思。
在他回來前不久,午飯準備好了。
誤 Lunch was ready soon before he came back.
正 Lunch was ready shortly before he came back.
析 表示「在…前不久」,可說shortly before...,不可說soon before。
他說他寧願死也不願背叛自己的朋友。
誤 He said he'd sooner die than to betray his friend.
正 He said he'd sooner die than betray his friend.
析 would sooner...than...表示「寧願…而不願…」, would sooner和than後面都可接不帶to的動詞不定式。
他一到就會給我打電話。
誤 He will phone me as soon as he will arrive.
正 He will phone me as soon as he arrives.
我一有空就會再寫的。
誤 I will write again as soon as I shall be free.
正 I will write again as soon as I am free.
析 as soon as引導的狀語從句中的謂語動詞,只能用現在時來表示將來的時間。
☆ 直接源自古英語的sona,意為馬上。
soon的海詞問答與網友補充:
soon的相關資料:
soon&:&不久,早; ...
在&&中查看更多...
【同義詞】
soonest的相關縮略詞,共有2條
太陽能光學觀察網路
太陽能觀察光網路
soonest:soon adv. 立刻, 不久, 快, 早, 寧願 英英解釋:副詞soon:1. in the near future同義詞:shortly, presently, before long 習慣用語…
相關詞典網站:2013年职称英语综合类考试复习题及答案_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
2013年职称英语综合类考试复习题及答案
上传于||文档简介
&&21年​重​庆​市​职​称​英​语​(​综​合​类​)​考​试​的​复​习​题​及​答​案​编​排​,​对​考​B​级​和​C​级​的​考​生​很​有​用
阅读已结束,如果下载本文需要使用5下载券
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩1页未读,继续阅读
你可能喜欢2016年职称英语考试卫生类辅导:单选常用词对(7)
planes&&aircraft位面 practically&&almost几乎,差不多 physician&&doctor医师,内科医师 particularly&&especially独特地,显着地 pressing&&urgent紧迫的 phase&&stage阶段,状态,相,相位 porcelain&&china瓷器,瓷 prior to&&before在前,居先 principal organizers&&planners计划者 postulated&&assumed要求,假定 permitted&&allowed许可,允许,准许 prohibit&&ban禁止,阻止 proposed&&suggested被提议的 provoked&&elicited激怒,挑拨,煽动,惹起,驱使 probed&&explored (以探针等)探查,查明 poorly&&inadequately贫穷地,贫乏地 participated in&&took part in参加,参与,分享 preserve&&keep保护,保持,保存,保藏 previously&&before先前,以前 pulled up&&stopped拔起,停下,阻止 puzzle&&mystery神秘,谜 perceive&&notice感知,感到,认识到 possessed&&owned占有,拥有,持有,摆布,支配 persists&&continues坚持,持续 quarter&&fourth四分之一,方向,地区,季度,一刻钟 quit&&give up v.放弃(念头、希望等),停止 realize&&know认识到,了解,实现,实行 residents&&occupants居民 remedy&&cure治疗,补救,矫正,修缮,修补 rarely&&seldom很少地,罕有地 readily&&willingly乐意地,欣然,容易地 regardless&&whatever不管,不顾,不注意 realized&&fulfilled认识到,了解,实现,实行 regret&&sorry为&&感到遗憾,后悔,惋惜 relied on&&depended on依靠,依赖 removed&&took off离开的,远离&&的,与&&无关的 remainder&&rest剩余的,出售剩书的 recommended&&suggested被推荐的 regulate&&control管制,控制,调节,校准[责任编辑:柠檬]您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
英语高考指导与预测精练-完形填空.doc61页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:60 &&
英语高考指导与预测精练-完形填空
你可能关注的文档:
··········
··········
高考指导与高考预测精炼:完形填空
总体分析:
纵观全国,不难发现,大部分试题都与学生内心状态相关,感悟,重视学生心理关注心灵因而,需要更多励志、温情的教育,帮助培养良好、乐观的心态信念,是一个千古吟唱的话题,也正因为如此,许多的道德文化都与信念相关联,抓住“信念”这个根,我们就可以理清许多道德文化的来源。人最重要的品质,是一个人立足社会的基础,也是整个社会进步发展的前提。如果没有责任感,就没有动力,就没有精神支柱,就没有坚强的毅力和顽强的斗志,就不能克服重重困难去获取伟大的胜利。尊严人格是一个人的兴趣、性格、能力、心理、气质等等的集中表现,是其知识积累、道德修养和意志磨炼的结晶。尊严是高尚的人格,是一种价值观,一种自立奋斗的精神。对快乐的感悟生活应该是快乐的,快乐的生活应该有一个快乐的心态,在快乐的心情下,我们更能感受到人生的意义,能体会到生命的价值,更注重内心感悟所以,在大力倡导积极人生的今天,在积极推行励志教育的当今社会,“快乐”无疑是一个值得大力提倡的话题。学会赏识赏识是一种能力,是一种认识生活、发现美的能力。心态与生活俗话说“态度决定一切”, 这里的“态度”其实就是一个心理健康的问题。合作团队合作精神是学生阶段重点培养的一种精神,同时,也是社会发展的一个趋势,在竞争的社会中,合作无疑有更强的优势。正确认识合作问题,是正确认识人与人之间关系的问题,也是正确认识人与社会的问题。考验讲述了两个冒险的男孩去大森林里宿营后迷路,用通过寻找留下来的痕迹找到宿营地的一段经历。?和谐“和谐社会”是近年来提得比较多的一个话题,促
正在加载中,请稍后...  摘要:英语中许多形容词和副词都有三种类型的比较,即:原级、比较级和最高级。人们可以用这三种形式表示不同程度的比较意义。" />
免费阅读期刊
论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
论“假拟比较”的语义及翻译
&&&&&&本期共收录文章20篇
  摘要:英语中许多形容词和副词都有三种类型的比较,即:原级、比较级和最高级。人们可以用这三种形式表示不同程度的比较意义。这种比较被称为真实比较。“假拟比较”在表达形式上与形容词和副词的真实比较很相像,但由于其引申意义的增强而使其比较意义不明显或荒谬。因此“假拟比较”的语义丰富,汉译时较难把握,探讨其语义和翻译对习得者的理解和翻译是大有裨益的。 中国论文网 /8/view-5917104.htm  关键词:形容词 副词 “假拟比较” 语义 翻译   英国著名语法学家伦道夫?夸克等认为:“可分等级的形容词和副词可以有三种类型的比较,即:(a) 较高程度比较;(b) 相同程度比较;(c) 较低程度比较。这三种类型的比较可以通过下列方式来表达:(a) 较高程度比较可以通过曲折变化形式-er和-est或与其相等的迂回法形式more和most来表达:…(b) 相同程度比较可以通过as(或有时用so)…as来表达:…   (c) 较低程度比较可以通过less和least来表达:…。”(伦道夫?夸克等:英语语法大全;王国富等译校;华东师范大学出版社;1992年,第626页)由此可见,英语中许多形容词和副词的比较形式一般都能表示比较的语义。但是,学习者们也常见到一些形容词和副词的比较表达形式由于引申意义的增强而使其比较意义显得不明显或荒谬,从而使比较形式和语义产生貌合神离的现象。本文把这种现象称为“假拟比较”。“假拟比较”语义繁多,翻译时必须认真领悟,切莫望文生义。本文将从以下几个方面对“假拟比较”的语义和翻译进行探讨:   一.表示否定   这类“假拟比较”无论是否带有否定词“no, not, never”等,都含有否定的语义,汉译时都译成引申意义。常见的有 :   (一)no longer:译为“不再”。例如:   Today, divorce is no longer regarded as a disgrace, as a tragedy, or even as a failure.现在,(在美国)离婚不再被看作是一种耻辱、悲剧、或者甚至是一种失败。   (二)no (not…any) more:语义为 “never again”,指今后不… ,通常用将来时。美国人有时把no more当作no longer用。可译为“再也不”。例如:   1. I will go there no more . ( = I won’t go there any more .)我再也不到那儿去了。   2. He is no more (= no longer) ill. (= He has been ill, but is not ill now.) 他再也不是病怏怏的了。   (三)never more:这是“no more”的语气加强形式,可译为“决不再”。例如:   She promised to do so never more.她保证决不再干这种事了。   (四)more or less:语义相当于“not…at all”,用在否定句里,可译为“一点也不,全然地…不…”。例如:   He could not afford to buy it, more or less. 他根本买它不起,   (五)no more…than, not …any more than:这两种结构的语义都是“和..一样地不…”。意味着两者都否定,前者是 书面语,后者是口语。这种表现法是为了加强“than”前的否定而用的。在“than”以后的文句,表面上看去虽是肯定的形式,但其含义仍属否定。译为汉语时通常把分句次序颠倒,才能表达出重点来。可译为“乙不….,甲也不…”或“甲与乙同样不…”。例如:   1. Jack is no more diligent ( not diligent any more ) than John.约翰不勤勉,杰克也不勤勉。   2. I am no more mad than you. 我和你一样都没有发狂。   (六) as…as any; as…as ever:英语的“as…as”原为同等比较的意思,但其后加上“any”或“ever”就变成否定的意思了。可译为“不让于”,“不弱于”,甚至“古今无双的”等。例如:   1. The dog was as courageous an animal as ever scoured the woods.狗的勇敢不逊于到现在为止在森林中跑动的任何动物。   2. He is as diligent a man as ever lived. 他是个勤勉不让古今的人。   二.表数量   表示数量的“假拟比较”多数在形式上与表示否定的“假拟比较”相像,翻译时必须弄懂上下文的逻辑才能避免误译。   (一)no more than:其后跟数量词,含有数量很少之意。可译为“只不过,仅仅”等。例如:   There are no more than ten tickets left. 剩下不到十张票。(有“票少”的含义)   (二)not more than:其后所接的数字是“最大限度”的数目,含有“也许还不到”之意。可译为“不多于,不超过,最多,至少”等。例如:   The reservoir was built by a production brigade of not more than 200 households.这个水库是由一个不到两百户人家的生产队建筑的。(没有“多”或“少”的含义,只是客观地说明数目)   (三) no less than:含有对一数额表示惊讶,但又有“不超过”之意,可译为“多达,不少于”等。例如:
  He won no less than $5,000 in the lottery. 他中了五千美元之多的彩!   (四)not less than:含有“超过…”之意,可译为“不低于…,不下于…”等。例如:   There were not less than one thousand people at the meeting. 到会的至少有一千人。(没有“到会人多或少”的含义,只说明客观事实)   (五)more or less:其后接数词,可译为“大约,…左右”。例如:   I have more or less 350 books. 我大约有350本书。   (六) neither more nor less:其后一般接数字,可译为“不多不少,恰好”等。例如:   That’s neither more nor less than 100.正好一百个。   三.表时间   表时间的“假拟比较”都有较明显的引申意义,汉译时比较好翻译。常见的有:no sooner…than 一…就…; in less than no time 立即,马上,一眨眼功夫;sooner or later 迟早,或早或晚。例如:   (一)No sooner had we reached the station than the train left.我们刚到火车站,火车就开了。   (二)I’ll come in less than no time.我马上就来。   (三)You will repent it sooner or later. 你迟早必将后悔。   四.表示语气   表示语气的“假拟比较”多数带有否定词,但都无否定之意,汉译时必须特别注意。例如:   (一)had better:有时含有最高级的意思,译为“还是…的好,最好还是…”,例如:   1. I had/I’d better ring him at once.我还是马上给他打个电话的好。   2. I had better go by air.= It would be best for me to go by air.我最好还是乘飞机去。   (二)no better than:这里的“no”作副词用,等于”on no occasion; not at all”。可译为“简直是,几乎是…”等。例如:   1. Imperialism is no better than a paper tiger.帝国主义简直就是纸老虎。   2. The invalid is no better than he was yesterday.病人的情况几乎和昨天一样。   (三)not better than:可译为“顶多不过是…,至多也不过是…,大不了,还不如…呢”等。例如:   1. Such behavior is not better than lack of self-respect. 这样的举止还不如。   2. We are not better than staying here for several days.我们顶多不过在这儿呆几天罢了。   (四)no (not any) more than:前面提到过,该表现法可以表否定和数量,在此它表示语气,其后可接数词、名词等,语义相当于“only”。“no more than”是书面语,“not any more than” 是口语。可译为“只有,仅仅,不过..而已”等。例如:   1. He is not any (no) more than ten years old.他只有十岁。   2. He is no more than a puppet.他只不过是个傀儡而已。   (五)neither more nor less than:语义相当于“exactly, precisely”,可译为“恰好,简直”等。例如:   It is neither more nor less than absurd.这简直可笑。   (六)nothing more than:可译为“只不过是,仅仅是”等。例如:   Computers are nothing more than unintelligent animals.计算机只不过是一些没有智力的动物。   (七)nothing less than:可译为“和…一模一样,完全是,简直是”等。例如:   He is nothing less than a tyrant.他简直是个暴君。   五.表示程度   表程度的“假拟比较”都有较明显的引申意义,汉译时比较好翻译。常见的有:   (一)more or less:语义相当于“in a greater or less degree, to a greater or less extent”,可译为“多少地,几乎,差不多”等。例如:   1.They were all more or less excited. 他们都多少有些激动。   2.― Have you finished ye 你干完了吗?   ―More or less. 差不多了。   (二)more than:这里副词“more”和“than”连用,修饰形容词、分词或动词,表示所修饰的词分量轻重或含义不够,而加以说明。可译为 “深为,岂特,十二分的”等。例如:   1. I was more than surprised; I was astonished.我不止吃惊。我大吃了一惊。
  2. He more than hesitated to promise that.他对答应那桩事岂特是踌躇而已(简直是拒绝了)。   3. This more than satisfied me 这使我十二分的满意。   (三) more than a little:可译为“很,非常,及其”等。例如:   If you tell your father what you’ve done, he’ll be more than a little angry. 如果你把你干的事告诉你父亲,他会火冒三丈的。   (四) as…as…can be ( may be ):这个表现法是把第一个“as”后的形容词在第二个“as”后重复一遍,最后再加上“can be”的字样,表示“…到了不能再…的程度”。有时也可将第一个“as”省掉或将“can be”略去。汉译时可根据其基本意思,联系上下文逻辑作适当调整。例如:   1. I am as thirsty as thirsty may be. 我口渴得不得了。   2. She is happy as happy can be. 她快乐极了。   3. The place is as still as still. 那地方静寂得 无以复加。   (五)“用了不定冠词或零冠词以后,most总被看作是强化语” (伦道夫?夸克等:英语语法大全;王国富等译校;华东师范大学出版社;1992年,第637页),这时的“most”也是“假拟比较”,相当于“extremely”的语义。可译为“非常”或“在很大程度上”等。例如:   1. It is a most important question. ( a most = a very ) 这是一个很重要的问题。   2. They are most efficient publishers. 他们是很有效率的出版商。   六. 表示递进或递减   表示递进或递减的“假拟比较”主要有以下几种:   (一) what is more/worse/better:语义相当于moreover 或besides,可译为“更有甚者,而且,更重要的是”等。例如:   1. It’s a good book, and what is more, it’s quite a cheap one. 这是一本好书,而且,价钱又很便宜。   2. We were overtaken by the night on the way, and what was (still) worse, it began to rain. 我们还在路上天就黑了,还有更糟糕的,天又下起雨来了。   3. He is a good scholar, and what is better, a good teacher. 他是个优秀的学者,而且,还是一个优秀的教师。   (二)much (still) more:用于肯定句的末尾,表示程度的增加。可译为“更,更加”等 。例如:   Jack likes music, much more dancing. 杰克喜欢音乐,更喜欢跳舞。   (三)much (still) less:用于否定句的末尾,表示程度的减轻。可译为“更不…,更不用说,何况”等。例如:   No other country accepted the proposal, much less acted upon it. 没有别的国家接受那个提案,更没有哪个国家采取行动的。   (四)go (someone) one better:可译为“做得更好,胜过”等。例如:   The neighbors went us one better by buying two new cars.邻居一下子买了两部新车,比我们更胜一筹。   (五)so much the better:可译为“更好,更妙”等。例如:   If he will come, so much the better.如果他愿意来,那就更好。   (六)all the better (for) :语义相当于“in spite of ”,可译为“…却更好,…反而更好”等。例如:   Failure is the mother of success, you will be all the better for your failure. 失败是成功之母。你虽然失败了,反而会因此更好起来。   七.表示持续   表示持续的“假拟比较”主要有“none the less,none the better,none the worse, as…as ever”,都含有“all the same”的语义,可译为“仍然,依然,照旧,并不见得好一些”等。例如:   (一)He has faults, none the less he is the best student of the class.他有缺点,但仍然不失为这班上最好的学生。   (二) I shall like you none the worse if you speak frankly. 如果你讲老实话,我还是同样喜欢你。   (三)He is as busy as ever. 他照旧忙。   八.表示选择或意愿   (一)在“more…than”这一表现法中,当“more”的语义相当于“rather”( 毋宁)时,就是在比较同一人或同一物的两种不同性质,同时选择其中的一种性质加以强调。在“than”后可接形容词、副词、名词短语等。可译为”与其…不如…。先译“than”后面的意思,后译其前面的意思。例如:
  He is more witty than wise.与其说他聪明,不如说他机智。   (二)在“would sooner (rather) …than”和“would as soon…as”的表现法中,“would”是表愿望的,与“wish(to)”相同;“soon”也不作“早”,“快”解,而是“愿意地,高兴地(readily, willingly)的语义,表示在两件事或两个人中愿意选择其一。可译为“宁愿”;“than”和第二个“as”后面的内容译成否定。例如:   1. I would as soon die as disgrace myself. 我宁死不受辱。   2. He would sooner(rather) die than consent to such a plan.他宁死也不肯同意这个计划。   除以上所列的八种外,“假拟比较”还可以表示频度、身份、状况、死亡、变化、命令、隐情、制胜、让步等语义。由于篇幅有限,这里就不一一枚举。总之,英语形容词和副词的“假拟比较”种类繁多,语义丰富,在实际的语言实践中我们应该细细品味、认真推敲方能真正读懂原文,准确地表达出作者的意思。   参考文献   [1] A.J.Thomson and A.V.Martinet: A Practical English Grammar [M],Third Edition, Oxford University Press, 1980,pp.201,pp.107.   [2] 薄冰、赵德鑫等:英语语法手册[M],北京:商务印书馆,1983年,第93-94页。   [3] 费致德:现代英语惯用法词典[M],北京:商务印书馆,1981年,第65-66,110,566-568,574,590-594页。   [4] 顾南华:中高级英语考试指南[M],华中工学院出版社,1984年,第501页。   [5] 关泓涤、杜辉:形容词、副词比较级中的“假比较” [A],郑宗杜、郑声涛、李鲁主编,学海菜珠―全国优秀英语学术论文集(下卷)[C],成都:四川成都科技大学出版社,1995年,第420-422页。   [6] [英]伦道夫?夸克等,王国富等(译校):英语语法大全[M],华东师范大学出版社,1992年,第626,636-637页。   [7] 梁实秋:远东英汉大辞典[M],远东图书公司印行,1977年,第208,,页。   [8] 钱歌川:翻译的技巧[M],北京:商务印书馆,1981年,第150,151,231,256,296,294,299,300页。   [9] 新英汉词典编写组:新英汉词典[M],上海人民出版社,1976年,第727页。
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。}

我要回帖

更多关于 readily accessible 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信