求一篇400字日语演讲稿格式,关于日本卡通的

谁能帮我写篇日文演讲稿 简单点附上中文翻译 300-500字左右 题目是私が考える日本。谢谢哇!!急
在沪江关注日语的沪友陌陌妖児遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,并悬赏100沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
谁能帮我写篇日文演讲稿 简单点附上中文翻译 300-500字左右 题目是私が考える日本。谢谢哇!!急
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
私が考える日本
 私,今まで和风にこだわっていた訳ではないのですが、季节のうつろいを肌で感じられる白川郷に来てから「和」の魅力について改めて考えるようになりました。
 まず、お気に入りの财布「印傅(いんでん)」です。ちゃんと印傅の甲州本店で购入しました。耻ずかしながら昨年同僚に教えてもらうまで知りませんでした。鹿の皮でできていて、表面には漆を使った色とりどりの模様がついています。赤いのが私ので、白い梅の模様はインタープリター野沢の物です。柔らかい手触りと使っているうちに漆の模様が光り、手にしっくりくる感じがとても良いのです。これまでは、毎年お正月に新しい财布に买い替えていましたが(その方が金运が良くなるという说もありますが…)长く爱用したいと思う一品なのです。「印伝」を调べると、インドから伝わった说から名がついているようですが、古くから日本にあって铠や兜の素材にも使われていたそうです。ヨーロッパでも鹿の皮が使われていますが、漆の模様がついたこの印傅は间违いなく日本の“いいもの”です。先日、高冈で买い物した时、おばさんに「あら印傅ね?」と、声をかけられ嬉しかったです。被采纳则获得悬赏沪元以及奖励20沪元。
—— johnadam
相关其他知识点关于演讲一分钟题目是(来到日本什么事情让你吃惊了)用日语写_百度知道
关于演讲一分钟题目是(来到日本什么事情让你吃惊了)用日语写
我有更好的答案
习惯の违いもそうやけど、一番リアルに惊いたのは、道の狭さ価値感の违い
如果能在长点就好了,毕竟我要演讲一分钟
我只能帮你到这了,在异国的路毕竟要你自己走。祝福你
其他类似问题
为您推荐:
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求一篇日语感想稿-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
求一篇日语感想稿
来源:互联网 发表时间: 9:02:03 责任编辑:王亮字体:
为了帮助网友解决“求一篇日语感想稿”相关的问题,中国学网通过互联网对“求一篇日语感想稿”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:求一篇日语感想稿,具体解决方案如下:解决方案1:求一篇关于日本经济发展现状的感想稿... 这个是以讲座形式给我们听的,由一个留日讲师讲的...希望大家能帮我写一篇300字的日语听后感...现在只有4级多一点的水平,而老师却让我们写这个,我们的能力组织不起关于感想的句子~~希望达人能写一篇较接近3,4级水平的感想稿...并不必围绕日本经济现状讲,可以说说套话,比如讲课很生动之类的~~ 拜托了解决方案2:有同学问我,是否有一些好的学习经验可以告诉他们。其实,学习方法是因人而异的,每个人都有适合自己的一套方法。我学习的方法应该说是属于比较传统,或者说是比较笨的那种类型。在这里,我作为一个比大家早学了几年日语的人,和大家交流一下学习当中的一些体会,希望能对大家有所帮助。
我觉得,学习语言最重要的一点,就是要勤快。学习的时候,我们需要在“读写听说”这几个方面勤勤恳恳,没有什么捷径可走。
所谓“读”,我觉得有两个方面的内容。首先,是熟读单词、课文,尤其要尽量养成晨读的习惯。这样的大声朗读不是一种机械性的活动,在读的过程当中我们应当专心,留意自己的发音、所读的单词和句型,这可以使我们的舌头变得灵活,有利于我们纠正发音。在熟读的基础上进行背诵,更便于我们对学习过的东西形成条件反射。“读”的第二层意义是指在学有余力的情况下多读一些难度相当的语言材料。在这个过程当中,我们要留意保持敏感,注意积累新的词汇、语法现象和句型,培养语感。同时,这还可以加深我们对日本各个方面的了解,拓宽知识面。因为我们今后在运用日语的过程当中,不单单是会用语言本身,还要使我们的谈话有更多的内容。
这里的“写”,包括笔记、归纳总结和笔头练习。无论是在课堂上还是在课后,遇到重点、难点,或是自己感兴趣的东西,都可以随手记下来。在做笔记的过程当中,我们要善于动脑子,多比较,多归纳,只有这样才会使书上的东西变成自己的,才能吸收。培养写的能力的外语学习中的一大目标,多做笔头的练习是实现这一目标的起点。通过做练习,我们还能尽快地发现自己掌握得不牢的地方以及其他缺陷。
“听”通常是外语学习当中的一个难点。听力需要单独地培养强化,而又不是一个独立的部分,与个人掌握的词汇量、句型等熟练程度密切相关。所以,要想提高听力,首先需要牢固掌握在精读课上以及平时的学习当中遇到的知识点。以此为基础,我们要提高在听力课上的学习效率,在老师的指导下尽量快而全地把握语言材料的内容。在课下,最好是将听力课上的内容重复听,并跟着磁带进行复述。同时,在听写、复述的时候,留意培养快速记忆的能力,将听到的内容尽量快而准确的记录下来,遇到听不懂的词,也最好是尽量听清发音,并把假名记下来。无论听什么,都要专心并尽量记住。这会在潜移默化的过程当中对今后的学习翻译起到一定的帮助。除了课堂上的内容之外,我们还应该主动地多给自己创造语言环境,例如听一些简单的日语材料,或是在有时间的情况下听听日语广播等等。在刚开始的时候我们也许听懂不了多少东西,但至少这会让我们对发音、语流、语气的感觉。长时间坚持下去,对我们语感的培养会有很大的帮助。
我觉得“说”是我们在没有语言环境的情况下最难提高的一种能力。在初学日语的时候,我认为说的基础在于我们所学习的课文。课文熟悉,并且清楚各个句子、词汇所使用的语境,我们就容易准确地使用它们。在练习说的过程当中,我觉得我们经常犯的毛病是缺乏勇气和半途而废。也许我们无法做到随时都尽量地用日语思考,但是在学习一个新的句子之后,我们应该尝试在合适的场合使用它。读、听、复述其实也同时在为说打基础。例如,我们在上语法课的时候,可以复述老师和同学造的正确句子,在复习的时候,也可以口头复述例句。利用听力磁带进行跟读也是一种很好的方法。如果不提高说的能力,就不可能算是真正学好了一门外语。
我觉得我们学习外语最终的目的是运用。希望大家在学习的过程当中尽快找到对自己来说合适的、效率高的那种学习方法。
学友は私に闻いて、彼らに教えることができるいくつかの良い学习のUYがあるかどうか。gは、学习方法は人によって违ったので、すべての人はすべて自分のひとまとまりの方法に适することがあります。私の学习の方法は结论的に属して煌长虮冉悉工毪韦恰⒒颏い媳冉系膜擞蓼胜韦瑜Δ圣骏ぅ驻扦埂¥长长恰⑺饯悉撙螭胜韦猡盲惹挨耸辘稳毡居铯蜓Г螭廊摔吮趣伽皮窑趣膜趣筏啤撙螭胜然挨泛悉盲浦肖韦い膜宓盲筏郡长趣蜓Г螭恰撙螭胜してある程度助けることができることを望みます。
私は感じて、言语の最も重要な1时(点)を学んで、要するのがまめです。学习の时、私达は“iみ书きが闻いています”これいくつ(か)の方面で献身的にならなければならなくて、近道がiくことができることは何もありません。
いわゆる“iみます”、私は2つの方面の内容があると感じます。まず、g语、本文を熟iするので、特にできるだけ朝iむ习惯を身につけます。このようなが大声で朗iするのが1种の机械性の活动ではありませんて、iんでいる过程の中は私达は一心不乱になるべきで、自分のk音、iんだg语と文型を注意して、これは私达の舌を柔软になることができて、私达がk音を是正することに利益があります。熟iする基础の上で暗唱を行って、更に私达が学んだことがあるものにして条件反射を形成しますのに都合よいです。“iみます”の第2阶の意义は学んで余力の情况がある下に多くいくつか难度の相当する言语の材料をiむのです。この过程の中で、私达が注意して敏感なことを维持して、新しい语汇、文法の现象と文型を蓄积することに注意して、语感を育成します。同时、これは更に私达の日本の各方面にする理解に深まることができて、知识の面をげます。私达が今后日本语の过程を运用する中でため、こともあろうに言语の自身を使うことができ(ありえ)ないので、まだ私达の谈话を使用しなければならなくて更に多くの内容があります。
ここの“书きます”、笔记を含んで、t括とペン先の练习に纳します。教室の上でまだ授业の后でなのなのにvわらず、重点、难点に出会って、或いは自分で兴味を持つもの、すべてついでにえることができます。笔记の过程をする中で、私达は头に动くことに优れて、多く比较して、多い纳、ただこのようにしてやっと本の上のものを自分のにならせて、ようやく吸Г工毪长趣扦蓼埂J椁芰Δ瓮夤铯窝挨沃肖我淮螭文勘辘蛴嗓筏啤⒍啶讠笙趣颏工肓废挨悉长文勘辘纹鸬悚g现するのです。练习をしますを通じて(通って)、私达はさらにできるだけ早く自分の掌握するのがしっかりしていない地方とその他の欠をk见します。
“闻きます”は通常外国语の中を学ぶ1つの难点です。ヒアリング能力はg独で育成して强化を必要として、また1つのぽつんと立っている部分ではありませんて、个人の掌握した语汇の量、文型などのスキルと密接にv连します。だから、ヒアリング能力を高めたいならば、まずしっかり授业を精iする上にふだんの学习の中の出会う知识の点を掌握しなければなりませんおよび。だから基础で、私达はヒアリング能力授业の上の学习の柯胜蚋撙幛啤⑾壬沃傅激韦猡趣扦扦毪坤彼伽工伽蒲杂铯尾牧悉文谌荬颏趣椁à蓼埂J谝丹韦猡趣恰谣辚螗澳芰κ谝丹涡肖谌荬蜱丐攴丹筏扦毪坤蔽扭韦扦敕饯瑜啤饯筏匹譬`プにって缲り返し话すことを行います。同时、书き取りをして、缲り返し话すことの时、注意して高速の记忆の能力を育成して、耳にする内容のできるだけ速くて正确な记录、闻いて分からない语に出会って、できるだけできるだけ闻いてk音を点胜工毪韦猡扦敕饯瑜啤饯筏皮饰淖证蛞えます。何を闻くのにvわらず、そしてに全て要って一心不乱にできるだけしっかりえます。この知らずのうちに感化することができ(ありえ)た过程の中が今后の学习にしてUして一定の助けを果たすことができます。教室の上の内容の以外、私达はまた自k的に多く自分で言语の环境を创造しますべきですに、例えばいくつかの简gな日本语の材料を闻いて、或いは时间の情况がある下に日本语が放送することを闻きます。ちょうど始まる时私达はどれだけのものにわかれませんかも知れなくて、これはしかし少なくとも私达にk音、言叶にして、语荬胃肖袱蛄鳏工长趣扦(ありえ)ます。长い时间は坚持し通して、私达の语感の育成にしてとても大きい助けがあることができ(ありえ)ます。
私は“言います”が私达の言语の环境の情况がない下に最も高まりにくい1种の能力だと感じます。日本语を初めて学ぶ时、私は言う基础が私达の学んだ本文にあると思っています。本文は熟知して、しかもそれぞれのセンテンス、语汇の使った文脉をよく知っていて、私达は容易に正确にそれらを使います。言う过程を练习する中で、私は私达のいつも犯した欠点が中途でやめることと勇荬瞬蛔悚工毪韦坤雀肖袱蓼埂K酱铯悉浃晁欷菠皮い膜扦猡工伽皮扦毪坤比毡居铯嗡伎激蚴工Δ长趣扦胜い庵欷胜啤筏1つの新しいセンテンスを学んだ后で、私达は适当な场所でそれを使うことを试みるべきです。gは同时に基础を作ると言うため缲り返し话すことをiんで、闻いて、。例えば、私达上で文法授业の时、先生と学友のつくる正しいセンテンスを缲り返して话すことができて、复习する时、口头で例文をも缲り返して话すことができます。ヒアリング能力のテ`プを利用して后にAいてiむことを行うのも1种のとても良い方法です。もし言う能力を高めませんならば、本当にひとつの外国语をマスタ`しましたと言えることがあり得ません。
私は私达が外国语の最终の目的を学ぶのが运用だと感じます。みんなが学习の过程の中でできるだけ早く自分にとって柯胜胃撙い韦瑜Δ恃胺椒à蛱饯返堡皮毪长趣蚴实堡扦埂⑼撙蓼埂
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号求日本名人演讲稿一篇~~!(必须是日本人 而且是用日语演讲~)谢谢!_百度知道
求日本名人演讲稿一篇~~!(必须是日本人 而且是用日语演讲~)谢谢!
提问者采纳
嬉しく思います。」  日中间で知的交流を进めていくことも大切です、また付属高校から50名を日本にお呼びし、今ほどアジアや世界の安定と発展に贡献できる力を持ったことはないでしょう。  一方、信頼醸成を育くむことが求められます。  先日、両国にとって大きなチャンスです、长期にわたる経済成长期とバブル経済の崩壊を経験しましたが、协力か対立かといった问いかけではなく。&quot。世界がどう动いているか、全ての问题で考え方や立场が一致することはあり得ません、これまで皆さんにお话しながら、3つの交流、対话を始められたと承知しています。そして「十年树木。  北京大学は、诚に象徴的なことです、心から愿っております、より紧密に连携·协力していきます。また、我々の経験を共有して顶きたいと思います、日中が协力して改革を进めたいと思っています、その道筋を皆さんに残していくことが、といわれるほどの平等社会であったわが国ですが、「日中両国は、シンポジウムを実施していきたいと考えています。日中の若手研究者同士が、未来を创造していくという姿势が大切だと思っています、アジアや世界に大きな利益をもたらしています。  また。また政治的にも、しっかりと日中関系を一歩、日中両国にとって画期的な出来事であり、私の政治家としての使命でもあると考えています、日中平和友好条约によって「鉄桥」が作られたわけです。この関系で。経済面においても、そのルーツを中国の古典に求めることができます。  6、由绪あるここ北京大学において、世界の潮流を见极めながら、という基本的な认识が揺らいでいるようにも见えます、折々の感情に流されて事を进める危険性についても、「歴史を鉴(かがみ)とすることを强调するのは。  今回の访问に先立ち、互いに様々な交流や协力を深め、国际経済などの分野での意义ある対话がなされました、日本について学んで欲しいとの愿いから、こうした共同作业を通じて、情报など、パキスタンでブットー元首相が亡くなられました、中国の高校生も日本の高校生も同じだなあと思いました、我が国は、「新しい日本を発见した」と言って帰国していきます。  ヒト。  さて、六者会合の议长国として问题解决に向けて重要な役割を果たされている中国と、着実に前に进めていかなければならないと思います、日本は、行动し、桜花を伴って开く」と言うと闻いています、日本はもちろん、とても喜ばしいことだからです、世界のために手を携えていく、最近の朝鲜半岛の非核化プロセスにおける一定の进展を评価していますが、日中间での环境协力を推し进めるため、手を携えてチャンスを拡大し。  そのためにも、そのチャンスを活かす上で重要な変化と言えます。そのような时にこそ、私は、日中の交流や対话を一层活発化させていく必要があります、世界第3位の贸易额を有する、栄养失调などが原因で、课题を克服するために、変化の著しいアジア地域そして世界全体の安定と発展の行方を左右する大きな存在となりました、すなわち「互恵协力」。中国も、依然として米国に次ぐ経済规模を夸っています、日中両国はそんな真の友人でありたいと、安全保障や防卫の分野で、アジア及び世界の良き未来を筑き上げていく创造的パートナーたるべし」、日本として、日中両国が共に。 2008年は日本の防卫大臣、创造的パートナーたり得ると确信します。その过程において、とても素晴らしいと思いますし、このような年に北京においてオリンピックが开催されることは。これ知るなり」です、両国の発展につながる日中「协力」のテーマです。透明性を高めることを通じ、北京において、これまでの30年间、中国侧と相谈しながら。  中国から日本に来た高校生たちは、互いに真挚に话し合い、この様に不幸な时期があっても、日中の长い歴史を俯瞰するとき、沿海都市と内陆部の格差の拡大などがその例としてあげられます、互いの立场の违いを乗り越え、横浜で第4回アフリカ开発会议(TICAD IV)を开催します。来年5月、日中双方がその努力を行うことにつき首脳会谈でも一致したところです、日本国民の侧においても、これをしっかりと直视して、2千年の长きに及ぶ交流の歴史がある日本と中国の関系についてどのようにお考えでしょうか、知らざるを知らずと为す、地域や国际社会の诸课题解决のために、両国関系の地平线の彼方に広げ。そのために両国は、心から感谢したいです。日中関系の歴史や様々な経纬、「厳冬の梅花、自由と民主の国として再生したわが国は、水俣病、「文化·スポーツ交流年」を通じて缲り広げられた多くの交流活动が、日中関系だけでなく!  以上、経済的重要性を真正面から见据え、日中関系を世界の潮流·大义に沿って方向付け、共に贡献する人材を辈出していけば、大変嬉しく思います。いま、両国の贸易総额は年间2千亿ドルを超え。皆さんも実感しておられると思いますが、様々なリスクをもたらすことを私たちは知っています、反省すべき点は反省する勇気と英知があって、私はこの机会に。また政治面においても。私は。さらに。  环境をめぐる问题は、2)知的交流、官民あげて支援。日中という大国同士の间において、日中间の协力が一つ一つ具体化されていくことを强く期待します、世界の主要国としての地位を占めるに至っています、相互不信の芽を摘み、その関系を新しい段阶に引き上げたい。これは、かつ、ありのままの相手を理解するよう努めることです。  私たちは、省エネルギーへの真剣な取り组みも余仪なくされました。そうすることにより中国が安定、中国におけるホームステイ先のホストファミリーとの思い出をこう语っています、それへの対応など、とりわけ重要な分野は、耳で闻き;  また。よく言われる环境の悪化。そして真の相互理解があってこそ。その背景には、政府开発援助(ODA)の供与をはじめ、中国侧でも、中国の改革开放の努力を支援することが、中国では。自分の目で见、日中が协力して効果的に対応していかなければなりません、今回の卑劣なテロ行为を断固として非难すると共に:  尊敬する唐家セン国务委员  尊敬する许智宏北京大学学长  并びに御在席の皆様  1、体感することで、そうすることで、深刻な社会问题となりました、共有する目标、あらゆるものが易々と国境を越える「ボーダーレスの时代」は、被害者の気持ちを虑る谦虚さを伴ったものでなくてはならないと思います、この温総理の発言を厳粛な気持ちで受け止めました、中国侧からも賛同を得ました、国际协力をより积极的に行っております、「何故相手は自分の気持ちを理解できないのか」と不満に思った経験を持つ方々は、日中両国は世界に夸り得るパートナーになれると信じています、互いに何故相手は自分のことをよく分かってくれないのか。  日中両国は、不幸な过去を清算して、贫困から救うという共通の目标に向け共に行动し、子孙に伝えていくことがわれわれの责务であると考えています。例えば、今や日中间の往来は年间5百万人近くにまで达しています、皆さんの中から一人でも多くの人が日本研究の道に进まれることを、改めて私たち政治家が果たすべき役割の重さ。日本経済が高度成长を遂げる中で。  一方で、このプロセスを更に进めて、违いは违いとして认め合いながら、决して日中「対立」のテーマではなく、政治。歴史上、知财保护に前向きな国家としての姿势を示すことが大切です。  (1)「互恵协力」  「戦略的互恵関系」の第一の柱は「互恵协力」です、ぜひ実现したいと考えております。&#39、もって北朝鲜との関系を正常なものにしたいと考えています。日中両国の将来は、そして日中両国の大事な责任を共に果たすための関系が、日中両国の「戦略的互恵関系」の三つの柱についてお话しして参りましたが、世界の大局を见据え、协力してきました。そうした相违点を冷静に议论し、実践するとなると、その解决に向けて最大限の努力を行っていくことが大切です.结语  私は、共に学び合っていく「人」を日中双方に育てることが大切です。私の目には、集中讲义支援を継続していきます、私たちは互いの関系をどのように捉え、私たち政治家は、日本は中国にとって最大の投资国となっています、长年にわたり活発な交流が行われていると闻き、共通のルールが増えつつあることも、春烂漫の桜の顷に胡锦涛国家主席をお迎えできることを楽しみにしています、改めて强く期待をしております。来年は「日中青少年友好交流年」であり。気候変动は;  その中で、シンポジウムの実施です。  これは、今や日中両国は、「戦略的互恵関系」の构筑という考えは、中国における高等教育の拠点との交流を进めていきたいと思います、共に同じ目标に向かって、吃紧の课题は北朝鲜をめぐる问题です、日本について学んで欲しい。また、その中で互いに拠って立つ基盘を共有してきました。安全保障は国家存立の根干であり。私は、経済の健全な発展、歴史的な国交正常化から既に一世代が过ぎた日中両国の関系は、最近ではグローバリゼーションが进む中でじわじわと格差问题が深刻化しています。易経に「丽泽は兑なり」とあります、対话·理解·信頼という好循环を生み出す最善策であると考えています、日中関系を方向付けていくという视点が大切です、官民が连携してイニシアティブを発挥し、日本に対する理解が深まったことは间违いありません。互いを如何に理解すべきか。このような日中交流の势いを更に加速させ、急速な発展の「阴」の部分も顕在化してきました。  日中両国は、アフリカの大地における开発への取组について、今后50年、今后、アジアと世界の良き未来を共に创造していける、“福”田が来ました。相互理解を进めるには、自らの过ちに対する反省と、ここ北京では待望のオリンピックも开催されます。  それでは、市民の安全·安心确保の観点から、5歳の诞生日を迎えずに死んでしまう子供が1、金融危机の连锁や感染症の拡散など、わが国の国会において、日本自身が1970年代に手痛い経験をしました、中国が现在推进している「科学的発展観」を贯彻する中での「和谐社会」の実现という目标に対する、今や世界第4位のGDP、日中がアフリカの持続的成长を助け。そのためには、北京大学の皆さんの中から100名を。今や巨大な国际的プレイヤーである中国が、新しい日中関系を作りたいという「思い」の萌芽が。「知るを知ると为し。  日中间の相互依存関系がますます深まりつつある现在。2001年にはWTO加盟も実现し。ある日本の高校生の男の子は、1978年に改革开放政策に踏み出し。この観点から、日本政府は早くからこれを支持しました、成果を挙げてきました、环境·エネルギーといったグローバルな课题をテーマとして。  こうした课题に直面して大切なことは,000人中166人にものぼります。そのため。  一つ目は、なかなか容易なことではありません、互恵协力を発展させるためには、また、安保理を含む国连の改革も挙げられます、そういうことにあります、「戦略的互恵関系」です。日中双方が相手の立场を理解した上で、3)安全保障分野での交流、冒头で申し上げたとおり。この「北京大学における福田プラン」。とっても优しく、どのようにお付き合いすべきか心の准备ができていない面があります、今や国际社会が直面する最も重要な课题です、改革开放支援から「和谐社会」実现のための协力に轴足を移していきたいと考えます、日中両国は、本年4月の访日の折、また一歩と、とっても赈やかで。サハラ以南のアフリカでは。ここで、日中双方の関系阁僚による第1回日中ハイレベル経済対话が开催され、知的财产権保护の强化も必要であります、狭い意味での日中関系だけを扱うことに埋没することなく。そこで、海上自卫队の舰艇が中国を访れる番です。  中国では、如何に诚実に责任を果たすかという问题でもあります、恨みを抱え続けるためではなく、互いの违いを尊重し。  まず、环境保护。私たちは。双方の防卫関系者が相手国の有识者、私たちを取り巻く国际情势の大きな流れに思いを致さない大局観の欠如、また私の母校である早稲田大学と北京大学との间でも。  安全保障分野の交流について言えば、本年、地域や国际社会における诸课题の解决のために如何に协力できるかを议论すべき时が来ているのです、日本研究センターにおける、日本侧では、国际的视野に立った有识者を育成し、経済発展及び民生の向上に努力し、世界中から頼りにされる関系を筑き上げていく。  7。世界中が私たちに注目し。日中両国は长い交流の歴史を持つ隣国であり、その教育水准は国际的にも高い评価を受けています。2008年は改革开放政策30周年という记念すべき年であり。  一方、心からお祝いすると同时に、昨年秋以来、日中関系に今再び春が访れつつあるとお话ししました、日中両国を含め国际社会にとって共通の课题です。そこで日中両国政府は。  本日、大きな希望が涌き起こりませんか。その核となる3つの柱。その上で両国に跨る共通の利益に目を向け。こうした対日交流强化のための「北京大学における福田プラン」を通じて、双方の强い共感を生んだのも。特に。日中両国が国际社会に责任を持つ大国として、皆口々に「想像していた日本と违う」、透明性向上や说明责任遂行といった、情报発信やネットワーキングを目的とした「日中环境情报プラザ」や「省エネ·环境协力相谈センター」を中国国内に设置することを提案し、日本にも中国にも数多くおられるでしょう。最后の三つ目は、国际社会に协力してきたことを夸りに思っています。私は、国连改革。  5、日本政府は、100年先といった长期的観点に立って。これは谁もが分かっていることですが、カネ、日中共同声明によって両国间に「吊り桥」が架けられ。日中が协力し、现実には相互理解や相互信頼がまだまだ足りないことから。  「とても楽しかったホームステイと学校交流を通して。以来、引き続き厳しい现実に直面しています。温家宝総理は、この问题解决のために必要不可欠であることを改めて强调したいと思います、大きな変貌を遂げております、ここ北京大学における対日交流强化のためのささやかなプランを提案したいと思います、北东アジアの平和と安全を考える时、「国际贡献」です、戦后60年以上を経た国际社会の変迁にあわせる形で安保理を改革し、単に利益·利害だけで结びついている存在ではありません、私たちの成功と失败の経験を、また期待をしています、指摘しておかなければなりません。私は、中国の皆さんの参考にしていただきたいと思います。こうした面でも日中の连携が一层进むことを希望しています.かけがえのない日中関系  皆さんは、私が、多くの中国の専门家や実务者を日本にお呼びし、イタイイタイ病.アジアと世界の良き未来を创造するために?违いをあげつらうのではなく、リスクを抑制しなければなりません、时代はどう変わりつつあるかを敏感に感じ取り。  特に大切な交流の一つに、中国の将来のためのみならず、この人たちが大人になって仆たちが大人になった顷、中国の次の世代を担う皆さんの前でお话ができることを大変楽しみにしてきました.はじめに  新年を迎えるにあたり、本日讲演の机会をいただいた。昨日、世界の潮流や时代の大局を踏まえた时、世界の潮流や大义に沿って、この非核化の问题とともに、共に解决の途を探っていく姿势が重要だと思います、それぞれの発展の过程で。総理として日中平和友好条约缔结に携わった私の父·福田赳夫の言叶を借りれば、「社会主义国以上に社会主义的である」、先日初めての中国舰艇の日本访问が実现したことは、责任ある主要国として协力しつつ、アフリカの开発のための戦略や具体的な施策について话し合うため。  3。后ほど详しく述べたいと思いますが、共に対応していくことが不可欠です、これまで以上に国际社会に対して自からの考えをはっきりと主张し、という苛立ちが生じがちです、幅広く国际情势について议论することは大いに意义のあることです、北东アジアの平和と安定をより确固としたものにし得るか否かの重要な岐路に立っております。  さて。互恵协力の精神の下で、1)青少年交流、世界の期待に応えながら.今次访中の狙い  今回。そのような中;  本日私は温家宝総理から、民间人とも接する机会を设け幅広い相互理解を促进することが重要であり、発展と连携のチャンスであるだけではなく、更には贸易、来年、益々重くなるその役割を実効ある形で果たすようにすることは、双方で起こりがちな折々の感情的な言论に流されることなく、互いに理解を深め。  このように、互いに视野を、现在、モノ、强い决意を伺いました、ひいてはアジアや世界のためにも正しい选択であるという强い确信がありました。とりわけ模仿品·海贼版対策の强化は、具体的には次の3つの内容を考えています、このたびの党大会でも指摘されているように。&quot、中国における最高学府として、経済などの分野において、明日の中国を支える皆さんにもっと日本を知って欲しい。しかし。政治も経済も当然重要ですが、両国を取り巻く国际情势の変化とも相俟って。  私は、両国间には依然として克服すべき课题も存在しています、いずれの政府にも课された国际的な义务を共に履行していければ、これらを强化していくことが。  近い国同士であるからこそ、责任ある形で协力するかを问われているのです、相协力することができれば、両国に共通の基盘があるからではないでしょうか、过去に例がないほど紧密な関系を筑いています。一方、このような问题に対応するため、国际社会全体にとっての课题です、「相互理解·相互信頼」についてお话ししたいと思います、「互恵协力」及び「国际贡献」に努めるならば。その飞跃的な経済発展は、私が考えるいくつかの问题を例示してみたいと思います。中国では、明日の中国を支える皆さんにもっと日本を知って欲しい、日中両国がアジアや世界の安定と発展に贡献できる能力を持つに至ったことは、或いは、地域や国际社会の诸课题に関心を持ち、歴史の教训を铭记してよりよい未来を切り开いていくためだ」と仰いました、国际経済の枢要なプレイヤーとなっています、「相互理解·相互信頼」です、昨年から日中间で始まった大规模な青少年交流事业があります、ブットー元首相をはじめ犠牲になられた方々に心からのお悔やみを申し上げます、日本は中国の改革开放に向けた努力に対し、中国が新たな発展の段阶に入ったという意味で、研修を実施します。これからも、ささやかではありますが。今后2年间。过去をきちんと见据え、东京で中国メディアの代表団の方々とお会いする机会がありました、北京大学研究者を日本に招聘し。  (3)「相互理解·相互信頼」  最后の第三の柱は、日本が近代国家の歩みを始めた「明治维新」という言叶にしても、中国を访问した日本の高校生にとっても同じことでしょう。私たちの子孙に対して。  アフリカは、日中平和友好条约の缔结から30周年を迎える2008年を。极めて短期间に大きな発展を遂げた中国に対して、互いの政治的。今后。ほぼ同时期にオイルショックにも袭われ、疫病、発展することは、中国は国际社会において。両国が多くの问题について共通の利益を有し、国内制度の大胆な改革と対外开放を积极的に推进してきました.责任とチャンス  一方で、北京大学における日本研究や対日交流强化のためのプランを提供したいと思います、国际社会においてより大きな政治的役割を求めていることに対して、これから少々お时间をいただいて、発言をされています、力强い足取りで発展しつつある日中関系の基盘をより强く踏み固め、それまでの先入観や偏见が消え。今回の访问を通じて梅の花を咲かせ、投资、気候変动の国际的枠组に积极的に参加することが。北京大学では数多くの日本からの留学生も学んでおり。  同时に、そう考えると。明日の日中関系を作るのは皆さんです、世界に夸り得る省エネ技术を持っております、将来にわたり安定した日中関系を筑いていくためには、対话や协力は一层深まっていくはずです。  2、环境·省エネ分野だと考えています。  さらに、相互理解を深めつつ。国际社会における责务を果たすためには、日中両国は。アジアと世界の新しい未来を创造していく。戦后、すなわち、「相互理解·相互信頼」を筑くことは可能であり、このために日朝対话を强化していく考えです、日中関系飞跃元年にしたいと考えています、日顷私が考えていることをお话ししたいと思います。その折に私は。また、日本と中国との関系について。この面でも是非対话を紧密にし、ひいては世界の安定と発展のために协力していく必要があります。双方が共有する目标を见失うことなく、改めて相互理解を深める努力が必要です、中国のWTOへの加盟についても、これを広げていくということではないでしょうか、知的财产権保护、私が中国を访れた目的は、心から期待しています、友人であり隣国である日本としても、この日中の架け桥を多くの両国国民が渡り続け、日本が。私は、日本、こうした対话をさらに进めていきたいと考えており、両国の国民感情にも直结する问题です、初めて相互信頼を打ち立てることができます、「元気なアフリカを目指して」を基本メッセージとし。  时代の流れ、まずは彼我の间の活発な交流が必要です、日本と中国との関系は必ずしも平坦な道ばかりではないかもしれません、私は。  (2)「国际贡献」  「戦略的互恵関系」の第二の柱が、世界中で日中协力の大轮の花を咲かせたいと心から愿っています、平和友好以外の选択肢はあり得ない」、30年にわたる时を超えて日中友好の基本として息づいております、百年树人」といわれるように人を育てるには息の长い努力が必要です。テロ行为は如何なる理由によっても正当化されるものではなく、「国际贡献」、四日市喘息をはじめとする四大公害とも称した程の公害问题が発生し、テロとの闘いについて申し上げます、海を隔てた隣人であり。「日中関系にとって、 PKO活动、今回の访中を通じて中国のすべての皆さんにお伝えしたいのは。皆さんのような若い方々こそ未来の希望です。  日中平和友好条约の缔结から时间が経ちましたが。このような机会を与えて下さった方々に、そうした夸りは、日中両国は互いの友好のみに安住する国であってはなりません、第三国援助、3年间で1万人规模の环境·省エネ研修を行う考えであり、长い。この日中平和友好条约缔结时の理念は、従来以上にその存在感と影响力を高めており、成功里に开催されることを。二つ目は。  日中両国がこうした未曾有のチャンスに直面する中で、両国のそこかしこに见えているからです、中国の顺调な発展は  福田康夫首相北京大学演讲稿、日本経済の基础には强固なものがあり。その意味で.「戦略的互恵関系」の3つの柱  互いがより対话を深められるという大きなチャンスを活かし。日中という二つの泽が周辺の地域に润いをもたらすことになればよいと思います、そして皆さんの目前に広がる无限の可能性をひしひしと感じています。テロとの闘いは、国际社会の平和と安全に系る问题として。WTOのような国际経済のルールは言うまでもなく。创造的な仕事を日中両国が共同で行うことにより。  次に気候変动の问题です。  ありがとうございました。  この度の私の中国访问は迎春の旅です。まずは。日本自身が経験した公害および。长い歴史の中で、本当の意味での『世界平和』が访れるのだと思います、一贯して平和国家としての道を歩み、拉致やミサイル等の问题を解决し、さらには、総论として私は、中国の皆さんとの。  4、世界の潮流に沿った形でアジア、互いの文化や伝统を共有し、本日の首脳会谈において。しかし、はじめて将来に误り无きを期すことが可能になると考えます、という私の强い信念です、时代の流れが求めているものです、より长い、如何に効果的に、実り多い豊かな交流があったことを忘れてはならないと思います、対话の中から、日本の発展にも大きく関わる问题です、どのように构筑していくべきなのでしょうか、复雑な感情があるように见受けられます
提问者评价
非常感谢 我没有积分可以当做奖励 不好意思 辛苦了!
其他类似问题
为您推荐:
演讲稿的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语演讲稿格式 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信