请问各位:上海有那些适合高一学生的英语口译培训班? 别人说谢谢怎么回答回答!!!

请问你是翻译吗?你给过我一些比较有用的答案,所以想请教一下,如果我想学翻译,现在有一些权威的老师开的培训班有用吗?半年一期的!考那个初级翻译的词汇量是多少?问题比较多,很棘手,谢谢~问
请问你是翻译吗?你给过我一些比较有用的答案,所以想请教一下,如果我想学翻译,现在有一些权威的老师开的培训班有用吗?半年一期的!考那个初级翻译的词汇量是多少?问题比较多,很棘手,谢谢~问 5
打听了一些考上初级翻译的人,说很辛苦。如果每天学习的时间是八小时的话,一年能初见成效吗?
我不是翻译
但是我是英语专业的学生 考过翻译证
我觉得翻译最注重的还是实际的操练
上培训班作用不大
不过你在考试前可以上那种专门培训做题的培训班 加强训练 短期的班 比如那种考前突击班
不要去那种老师在讲台上滔滔不绝讲翻译技巧的班 费钱又浪费时间
至于你说的单词量 初级要求不多 你把大学6级的背下来 就可以对付了
但是在此提醒一下
翻译考的不仅仅是单词量
举个例子说明吧
看meet you makers 字面上这些单词你都认识吧 那么字面上理解应该翻译为见你的制造者去么?
不通顺吧 其实它的意思是见鬼去吧 是游戏玩家常用的话
在比如512大地震怎么翻译呢? 512 big earthquake么?显然不对这里的大应该翻译成major
我举这个例子是说明单词量并不是问题
生僻的单词考的很少
最主要是来自生活用语
多看下新闻 报纸 多了解英语的习惯和地道表达
杜绝中式英语
至于怎么学习翻译
我说下我的学习方法
我首先从句子翻译练起的 翻译一个长句子
我去图书馆借了本书
英汉翻译150实例 这本书的特点是 不仅提供答案 而且还有不好译文和良好译文的对比
指出不好译文的不足之处 便于我们学习和提高自身的翻译水平
等到你句子翻译的差不多时
你在去练文章的翻译
在此一定要注意
文章翻译要注重前后文的连贯性 译文读起来要像是一篇文章而不是若干句子拼凑在一起的组合体
英文翻译成中文的时候相对简单些 但是翻译的一定要符合中国人的语言习惯
比如 英语的习惯是状语后置 我们中文习惯先说条件在说主要内容
英语比较直白 中文比较含蓄
还有很多啊 这要你自己在练习中体会
总而言之 翻译既是一门艺术 又是一门学问
翻译的文章一定要符合 信(中式原文) 达(文章通顺) 雅(语言优美) 这也是翻译的标准
以上是我个人的见解
也算是抛砖引玉吧

的感言:谢谢~想交你这个朋友!我超级困惑。需要像你这样比较专业的人士指导一下,呵呵~
其他回答 (4)
没有雅思,托福的高。那个考试比较简单。
全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求6000个单词;交替传译要求3000个单词。而对于全国外语翻译证书来说,要求初级笔译考试英译汉掌握2500个单词;口译考试要求4000个单词左右;交替传译要求掌握2500个词左右。全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求8000个单词;口译要求10000个单词。对于全国外语翻译证书来说中级笔译要求3000个单词;口译英译汉要求5000个单词左右。 


由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。而教育部考试中心与北京外国语大学也相应推出了外语翻译资格证书。于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了我国翻译行业的两个认证体系。这两大权威翻译证书都是翻译人员水平标准的等级证书,都包括笔译、口译两大方面,但这两大翻译证书还是有区别的。 类似之处。由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:资深、一级二级、三级。由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 
— 相似之处 
如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。 
— 不同之处 
1、全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩 
据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。 
2、外语翻译资格证书有了一定社会化基础 
这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格的一个以学校为发证主体的认证。由于当时是比较早的一个翻译水平考试,被社会上比较多的翻译从业者和英语爱好者所接受。 
3、两证来自于不同的背景 
多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社 会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。 
4、考试难易程度要求不同 
有很多人都关注这两个考试的难易程度,由于全国翻译专业资格证书刚刚落实,还没有进行过考试,所以要做比较还要等考试之后再做结论。但是,通过记者了解,这两个考试要求的英语单词量却存在偏差,记者对这两个考试资格证书做了以下比较:全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求6000个单词;交替传译要求3000个单词。而对于全国外语翻译证书来说,要求初级笔译考试英译汉掌握2500个单词;口译考试要求4000个单词左右;交替传译要求掌握2500个词左右。全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求8000个单词;口译要求10000个单词。对于全国外语翻译证书来说中级笔译要求3000个单词;口译英译汉要求5000个单词左右。据考试中心介绍,由于这个考试刚刚出台,所以这次考试也就免去了一级考试的进行,下次如有增加还请关注。从要求掌握单词的数量看,全国翻译专业资格考试要比全国外语翻译考试难度更大一些。 
— 比较之后的反思 
人事部颁发的全国翻译资格考试与职称挂钩为应聘提供了很多方便,已经列入国家职业资格序列,而所谓全国外语翻译证书的作用还没有听到权威部门的公开解释或者下发文件。那么这两个证书到底是为了适应市场需求,还是想争夺市场上这个美味可口的大蛋糕?这个我们不去过多的研究,拿到一个适合自己的“含金量”高的证书才是最为关键的。 

8小时就不用了啊
效率才是第一
初级的不难啊
4篇文章下来也就3个小时吧
平时的练习当中 做完之后一定要和好的译文对比下
看看别人比自己好在哪里
而且要学习别人的长处 把它变成自己的 

是忠实原文
我打错了*~*
相关知识等待您来回答
招生考试领域专家更多关注:
最近开班情况
按上课区域选择
按班制选择
当前课程:
常年开课其他城隍庙¥3320¥33202012年4月周末班城隍庙¥620¥6202012年4月周末班城隍庙¥650¥650常年开课其他城隍庙¥3320¥33202012年4月周末班城隍庙¥650¥650常年开课周末班城隍庙¥3320¥3320常年开课周末班城隍庙¥3320¥33202012年4月周末班城隍庙¥650¥650
相关课程推荐
按上课区域选择
按班制选择
常年开课其他城隍庙¥3320¥3320常年开课周末班城隍庙¥1700¥1700常年开课晚班城隍庙¥1500¥1500常年开课周末班城隍庙¥2400¥2400常年开课其他城隍庙¥2100¥21002012年4月周末班城隍庙¥620¥620常年开课其他城隍庙¥600¥600常年开课其他城隍庙¥1700¥1700
机构课程精选
↓展开显示更多
最新英语口语课程
优惠价:¥0原价:¥0
优惠价:¥0原价:¥0
优惠价:¥0原价:¥0
优惠价:¥0原价:¥0
优惠价:¥0原价:¥0
其他学校英语口语课程
?(长沙朗阁英语)
优惠价:¥0原价:¥0
?(长沙韦博英语)
优惠价:¥0原价:¥0
?(长沙韦博英语)
优惠价:¥0原价:¥0
?(长沙韦博英语)
优惠价:¥0原价:¥0
?(长沙韦博英语)
优惠价:¥0原价:¥0
网课资讯资料上外中级口译名师精讲班
价格:2380元起
课时:详询
班制:白天班&&
上课地点:徐汇区裕德路45弄2号202室&&&&
开课学校:
学校信誉:
课程热线:021-
课程评分:4.0分
上课时间:周末/暑假/寒假
上课课时:112课时(以班级安排为准)
使用教材:权威内部教材(应考通过率更高,仅供内部学员使用)
学习保障:报协议班凡上课出勤率达85%以上均可免费重读
招生对象:
大学英语二级水平或高三毕业生英语基础较好的同学;大学英语四级水平或同等水平,但听说能力一般的社会人士
培训目的:
从事日常翻译、陪同翻译、涉外导游、外事接待、外贸业务洽谈等
授课内容:
培养学生的综合阅读能力及提高相关知识点词汇量。帮助学生掌握阅读技巧,提高阅读速度与质量。
帮助学生掌握必备的翻译技巧,避免由于文化差异造成的翻译误区。综合培养英译汉、汉译英两方面能力。
注重语音、语调、节奏的训练,同时补充大量时事材料,强势突破听译部分和新闻听力部分。
综合训练并提高学生的在日常生活中的实际口头交际的能力。
通过模拟情景再现形式,重点分析口译实战中遇到的一些实际困难
【口译证书优势】
上海市紧缺人才培养项目,可享受居住证加分!
国内口译人才缺口已达90%以上,同声传译员更是只有区区百人,从数据来看,其所指“口译人才”应当基本不包括上述达万人之众的上海市中、高级证书持有者。
证书的高度含金量,具有绝对竞争优势!
由于上海市考试开办的时间较长,其作用已经从口译行业转化为职场通用证书,比专八的认证度高!中高级口译在英语工作环境日益普及的上海更适合职场白领报读。
【课程安排】
从听力、口译,阅读、翻译、口试五大模块全面分析讲解考试重点,分别教你掌握口译笔试阶段和口译口试阶段实战技巧。短期记忆法、归纳总结法、英汉双向口译技巧,无论你想没想到,上外名师都会让你掌握知道。
自主研发教材,四大优势保障
1.上外英语口译专家编写,紧扣考试大纲,针对性强
2.着重启发学生的思维,培养学生的能力
3.内部教材涵盖考试必考知识点,以及自编试题
4.集听、说、读、写、译五大模块为一体,涵盖各模块学习技巧
【上外资深口译专家】
齐伟钧(金牌讲师)
上海外国语大学继续教育学院名誉院长
曾担任口译考试命题组组长
教学特色:
他总是让学生感觉到满腔的激情在燃烧,激情又温文尔雅,亲和力强,寓教于乐,循循善诱。
《英语听力与口译》《中级英语口语教程》《中级英语听力教程》《高级英语听力教程》等。
杨久铭(金牌讲师)
上海外国语大学英语专业硕士毕业
副教授职称
教学特色:
讲课风格逻辑严密而不乏幽默,大气磅礴而不乏亲切。主讲口译的阅读与翻译模块,深受学生的喜爱。
《大学英语阅读理解精练》《大学英语能力提高题与解》,翻译《糊涂侦探》《泰星来客》《家庭影院》等电视剧
邹鲁路(金牌讲师)
上外口译金牌讲师
中高级口译证书考试考官
教学特色:
注重实用性的原则,用轻松、幽默的方式进行演绎,常常让学生陶醉其中,忘记时间。
笔译《死亡变奏曲》《黑色亮片礼服》《威廉姆·杨的摄影艺术》;合译《英汉文学比较辞典》。
六大服务体系
1.增值服务
2.上外口译资深专家
3.出勤85%免费复读
4.专职辅导员贴心服务
5.考前全真模拟测评
6.入学前学力分析
考试介绍:证书技能双丰收
上海市外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译、英语中级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行。中级、高级口译课程内容主要包括听力教程、阅读教程、翻译课程、口语和口译教程。听力部分内容重点加强考生薄弱的听译部分和新闻听力部分的训练。阅读部分重点加强培养考生对段落大意、主旨的把握能力和在阅读过程中及时回答问题的能力。翻译突出句型结构和文章题材相结合,分析英汉互译、汉英互译的特点,翻译注重突出“信达雅”。口译部分以句型结构出发,范围涵盖政策、经济、文化、环境、国际合作等热门话题,让学员提高英语能力的同时,扩展知识面。
徐汇区2380招生中白天班徐汇区2380招生中白天班徐汇区2380招生中白天班徐汇区2380招生中周末班徐汇区2380招生中周末班徐汇区2380招生中周末班2380招生中周末班徐汇区2380招生中白天班徐汇区2380招生中周末班2380招生中周末班
ckckly21cnzd
sh-21cnzd-shoulu
我想学的是:
相关课程推荐}

我要回帖

更多关于 别人说谢谢怎么回答 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信