跪求 全新版大学英语听力第二版 第二版 课文翻译

全新版大学英语综合教程(第二版)第4册课文翻译_文档库
文档库最新最全的文档下载
当前位置: & 全新版大学英语综合教程(第二版)第4册课文翻译
全新版大学英语综合教程(第二版)第4册课文翻译
Chinese Translations of Texts B (Units 1-8)
与自然力量抗争
人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己战
无不胜,不可阻挡。但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了。
奈拉·B·斯密斯
1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌——俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。
1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的军事实力堪称无敌。他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。
拿破仑发起的战役
1812年春,拿破仑在俄国边境屯兵60万。这些士兵受过良好训练,作战力强,装备精良。这支军队被称为大军。拿破仑对马到成功充满自信,预言要在5个星期内攻下俄国。
不久,拿破仑的大军渡过涅曼河进入俄国。拿破仑期盼着的速决速胜迟迟没有发生。令他吃惊的是,俄国人并不奋起抵抗。相反,他们一路东撤,沿途焚毁庄稼和民居。大军紧追不舍,但它的长驱直入很快由于粮草运输缓慢而停顿下来。
到了8月,法俄两军在斯摩棱斯克交战,这一战役中,双方各有上万人阵亡。可是,俄国人仍能在自己的国土上继续后撒。拿破仑未能取得决定性的胜利。此刻他面临着一个重要抉择。是继续追击俄国,军队,还是把军队驻扎在斯摩棱斯克,在那儿度过将到的冬天?
拿破仑孤注一掷,决定向远在448公里之外的莫斯科进发。日,法俄两军在莫斯科以西112公里外的鲍罗季诺激战。夜幕降临时,3万名法国士兵以及4万4千名俄国士兵或伤或亡,倒在了战场上。
俄国军队再次撤往安全之处。拿破仑顺利进入莫斯科,然而,对该市的占领成为毫无意义的胜利。俄国人弃城而走。法国人进城不久,一场熊熊大火烧毁了整个城市的三分之二。拿破仑向亚历山大一世提出停战,但沙皇深知他可以等待时机:“且让俄罗斯的严冬为我们战斗吧。”
拿破仑很快意识到,他无法在冬天向远在莫斯科的军队供应粮草、提供御寒衣物和宿营之地。1812年10月,他命令大军撤出莫斯科。
法军的撤离成为一场噩梦。俄国人出没于田野与森林,采用打了就跑的战术,向法国人发起攻击。刚出莫斯科城,气温就降到摄氏零下4度。11月3日降下初雪。困乏的马匹倒地而死。大炮陷入雪中。装备只得被用作燃料焚烧。士兵们染病冻死。法国士兵拖着脚步行进,一路上留下无数死尸。
正当俄罗斯军队集聚兵力之时,法国人却不得不逃离俄国,以避免注定的失败。在别列津纳河,俄国人焚烧了涨水的河道上的桥梁,差点将后撤的法军困于河边。侥幸的是,拿破仑居然突击造起两座桥。成千上万法国士兵得以逃脱,但却损失了5万人。渡过别列津纳河,溃不成军的幸存者一瘸一拐地向维尔纽行进。
拿破仑发兵60万进入俄国,只有不到10万士兵返回。元气大伤的法国军队在欧洲继续西撤。不久,英国、奥地利、俄国以及普鲁士组成强大的联盟,:攻击这些散兵游勇。1814年3月,巴黎被攻占。拿破仑退位去过流放生活,他缔造的帝国随之灭亡。
希特勒的入侵
到1941年初,纳粹德国元首阿道夫·希特勒已经控制了欧洲大部分地区。希特勒的德意志帝国的东部与苏联毗邻。194'1年6月22日,希特勒不宣而战,入侵苏联,,发动了历史上规模最大的一场陆地战役。希特勒自信能速战速决,,预计这一战役不会超过3个月。他计划采用征服了欧洲其余地区的闪电式战略。入侵计划包含三大目标:向列宁格勒与莫斯科进攻,并横扫乌克兰。
苏联领导人约瑟夫·斯大林被打了个措手不及,-·他指示全国人民在德国入侵者到来之前实行“焦土”政策。农场和工厂被焚烧毁坏,或被弄得无法运转。’在入侵的最初10个星期内,德国人一路东进,俄国人伤亡人数多达一百多万。
在北方,德国人包围了列宁格勒。尽管忍受着极大困苦,列宁格勒的人民绝不投降。列宁格勒保卫战一直持续到冬季,此时该市的处境变得危急。由于食品匮乏,人们死于饥饿与疾病。到了1941年和1942年之间的寒冬,几乎每天有4千人死于饥饿。列宁格勒之围造成近百万人死亡。
在俄国中部,希特勒的目标是占领莫斯科。由于德国人指望速战速决,他们没有准备过冬的补给。10月来临,大雨不停。“泥泞将军”拖延了德国人闪电式进攻韵行动。
正当希特勒的军队逼近莫斯科时,寒冷的冬季早早地降临苏联,那是多年不遇的严寒。气温降到摄氏零下48度。大雪纷飞。对俄国的严寒冬季毫无思想准备的德国士兵身着单薄的夏装,一个个被冻伤+德国人的坦克掩埋在深深的雪堆中。俄罗斯的冬季阻止了德国人的攻势。
到1942夏天,希特勒又发起两场新的攻势。在南方,德国人占领了塞瓦斯托波尔。希特勒随后向东推进到斯大林格勒,』口是沿伏尔加河绵延48公里的一座大工业城市。尽管艰苦卓绝,苏联抵抗者拒绝放弃斯大林格勒。
1942年11月,俄国人发起了一场反攻。德国军队在斯大林格勒城内外几乎没有挡风避寒的地方,食品和补给的匮乏更使其元气大伤。直到1943年1月德国人才放弃围城。进攻斯大林格勒的30万德国人只剩下9万忍饥挨饿的士兵。斯大林格勒一战的失利最终使希特勒时乖运蹇。部分地由于俄罗斯的冬季,德国人走向失败了。
在1943年与1944年期间,苏联军队将德军阵线往西逼退。在北方,日,红军发起突然袭击,解除了列宁格勒长达3年之久的围困。列宁格勒那些英勇无畏的幸存者看着入侵者在两个星期内全部撤离。到了1944年3月,乌克兰的农村又回到了苏维埃手中。日,塞瓦斯托波尔从德国人手中被解放出来。至此,俄国人向柏林进发。
就希特勒而言,对苏联的入侵成为一场军事灾难。对俄罗斯人民来说,这场入侵带来了无法形容的苦难。苏维埃在第二次世界大战中死亡的人数几乎达到2千3百万。
俄罗斯的冰雪卫士
任何军事行动都必须考虑到自然的因素。拿破仑和希特勒都低估了俄罗斯冬季的严酷。冰雪和极低的气温使两支侵略军付出惨重的代价。对俄罗斯人民而言,严冬是他们的冰雪卫士。
能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许
像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。
Word文档免费下载:
(共14页)
全新版大学英语综合教程(第二版)第4册课文翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。翻译 Appendix Ⅱ Chinese Translations of Texts B (Units 1-8) 参考译文 第...全新版大学英语综合教程第二版第四册课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。全新...4 Shortly afterwards, Napoleon's army crossed the Neman River into Russia....全新版大学英语(第二版)综合教程4第四单元课文A翻译_英语学习_外语学习_教育专区。全新版大学英语(第二版)综合教程 4 第四单元课文 A 翻译 Globalization is ...全新版大学英语综合教程(第二版)4课文原文及翻译补充_英语学习_外语学习_教育专区。包含8个单元的原文及翻译 山东大学(威海)Unit7 In the days following the 9...全新版大学英语综合教程4第二版Unit7课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。Unit7 In the days following the 9/11 terrorist attacks, Daily News staff writer ...全新版大学英语第二版综合教程4课文原文及翻译_英语学习_外语学习_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档全新版大学英语第二版综合教程4课文原文及翻译_英语...全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子+短文)_英语考试_外语学习_教育专区。全新版大学英语综合教程 4 语句翻译+ 语句翻译+短文翻译 UNIT 1 1. 多...全新版大学英语综合教程(第二版)第一册 Unit 4 课文翻译_英语学习_外语学习_教育专区。Unit 4 美国梦对不同的人有不同的意义,但对许多人,尤其是对移民而言,...全新版大学英语(第二版)综合教程2课文及翻译_英语学习_外语学习_教育专区。Unit...(4)He was supposed to like the baseball game, not for his sake, but ...全新版大学英语第二版综合教程4课后翻译答案全 4_英语学习_外语学习_教育专区。课后句子,段落翻译 Unit 1 II. Translation 1. Mr. Doherty and his family are...课文翻译 课后答案 全新版大学英语(第二版)综合教程_第五册-第1页
上亿文档资料,等你来发现
当前位置: >> 课文翻译 课后答案 全新版大学英语(第二版)综合教程_第五册
课文翻译 课后答案 全新版大学英语(-1
全新版大学英语 综合教程(第二版) 第五册 课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。全新版大学英语 综合教程(第二版) 第五册 课后习题答案 ...
全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-8课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-8课后答案 ...
课文翻译 课后答案 全新版大学英语(第二版)综合教程_第五册 Unit_2 Diet Let's_Go_Veggie!_其它语言学习_外语学习_教育专区。Picture in your mind all the ...
全新版大学英语综合教程(第二版)第五册教程(1)参考译文及练习参考答案_英语学习_外语学习_教育专区。本课本是硕士研究生专用课本,如果感觉合适请下载第...
全新版大学英语(第二版)综合教程2课后练习答案(1-5)_其它_高等教育_教育专区...史密斯教授翻译不仅从法国也,有时,来自波兰。 3)Food chemists will investigate...
全新版大学英语 2 课后翻译题答案 全新版大学英语(第二版) 综合教程学生用书 第 2 册课后翻译题答案 Unit 1 Page.19 单句翻译: Translation 1. 背离传统需要...
全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-7课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。全新版大学英语综合教程5(第二版)unit1-7课后答案 ...
全新版大学英语第二版综合教程5第5单元课文翻译和课后部分答案_英语学习_外语学习_教育专区。我们献上一篇《时代》杂志编辑们撰写的文章,以此开始审视全球气候变暖问题...
全新版大学英语(第二版)综合教程2第五单元课后练习答案_其它_高等教育_教育专区。全新版大学英语(第二版)综合教程 2 课后练习答案 Key to Exercises of College ...
全新版大学英语综合教程(第二版)第五册(1-4单元)课后翻译_英语学习_外语学习_教育专区。(1-4单元)课后翻译Unit1 我的祖母不识字, 可是她有一箩筐的神话和传奇...全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译,一份超高清的pdf格式的文档。你可以直接打印出来,但是需要下载一个才能够阅读。你知道了课文的翻译后,就再也不怕上课被老师点名要起来进行课文翻译呢。欢迎前来使用!全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译内容介绍全新版大学英语综合教程4是的一本书,上海外语教育出版社出版。丛书名:普通高等教育“十五”国家级规划教材。权威强大的编写队伍:全套教材由复旦大学、北京大学、华东师范大学、中国科学技术大学、华南理工大学、南京大学、武汉大学、南开大学、中国人民大学、中山大学、西安交通大学、东南大学、华中科技大学、苏州大学以及麦克米伦等著名院校和出版机构的资深教授及英语教学专家合作编写而成。全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译预览全新版大学英语综合教程4课文目录Unit 1 Fighting with the Forces of NatureText A The Icy DefenderText B THe NormandyUnit 2 Smart CarsText A Smart CarsText B Intelligent VehiclesUnit 3 Job InterviewText A Get the Job You WantText B A Mortal FlowerUnit 4 GlobalizationText A In Search of Davas ManText B Globalization,Alive And WellUnit 5 Never Judge by AppearanceText A A Friend in NeedText B Nameless FacesUnit 6 The Pace of LifeText A Old Father Time Becomes a TerrorText B Life in the Fast LaneUnit 7 The 9/11 Terrorist AttacksText A Snapshots of New York's Mood after 9/11Text B Reflections on 9/11Unit 8 Go TravelingText A In the JungleText B Travel with Sandy
(194)个资源
(222)个资源
全新版大学英语综合教程4课文原文及翻译 pdf格式高清打印版
其它相关版本
14KB / 04-15 / doc格式免费版【入党自我评价】
6KB / 04-15 / doc格式免费版【员工自我鉴定】
7KB / 04-15 / doc格式免费版【函授生自我鉴定】
90KB / 12-25 / doc格式免费打印版
95KB / 07-11 / V2.0 绿色版
本类软件排行
装机必备软件
素材字体高考学习相关资料推荐
全新版大学英语综合教程2课文翻译
当前资料暂无简介~
全新版大学英语综合教程2课文翻译
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
大学英语综合教程,很不错
全新版大学英语综合教程课文翻译doc(of2003)
正在被下载的资料
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2371234',
container: s,
size: '300,250',
display: 'inlay-fix'
该用户的其它资料
Copyright &
IASK Corporation, All Right Reserved全新版大学英语(第二版)综合教程4第二单元课文翻译(Test&B)
Steve Shladover outlines the benefits to be
gained from vehicles that could drive themselves and discusses how
this could be achieved.
&&&&&&斯蒂夫·
施多弗阐述了能自动运行的车辆的诸多裨益,并详细论述了如何将其变为现实。
Steve Shladover
1. Even when cars were still young,
began thinking about vehicles that could drive
themselves, without human help. Perhaps the best known of these
was the General Motors Futurama, the hit of
the new century, it's worth taking a fresh look
at this concept and asking how
might change transportation and the quality of our
&&&&&&&&&&&&&&&&&斯蒂夫·施多弗
&&&&&&还在汽车问世之初,未来学家就开始设想无需人来操纵便能自动运行的车辆将是什么样儿的。这类设想最出名的或许是1939年纽约世界博览会上轰动一时的由通用汽车公司推出的“未来城风光”。今天,在世纪之初,以新的目光去审视这样的设想,去探讨自动化将如何改变交通以及我们的生活质量,是颇具价值的。
2. Consider some of the implications of cars that
could drive themselves.
● We might eliminate the more than ninety percent of traffic
crashes that are caused by human errors such as misjudgments and
inattention.
● We might reduce antisocial driving behavior such as ,
significantly reducing the
of driving.
● The entire population, including the young, the old, and the
infirm, might enjoy a higher level of mobility without requiring
advanced driving skills.
● The luxury of being
to your destination might be enjoyed by all, not
just the wealthiest individuals.
● Fuel consumption and pollution might be reduced by smoothing
traffic flow and running vehicles close enough to each other to
benefit from aerodynamic .
● Traffic-management decisions might be based on firm knowledge of
vehicle responses to instructions, rather than on guesses about the
choices that drivers might make.
● The capacity of a freeway lane might be doubled or , making it possible to
growing demands for travel without major new
construction, or, equivalently, today's level of congestion might
be reduced, enabling travelers to save time.
&&&&&&且来看一看能自动运行的汽车意味着什么。
&&&&&&●
我们或许能消除90%以上由于判断失误以及疏忽等人为因素造成的交通事故。
&&&&&&●
我们或许能减少野蛮开车这类有害公众利益的开车行为,从而大大减轻行车压力。
&&&&&&●
社会全体成员,包括老老少少与体弱者,也许都不需习得娴熟的驾车技巧就能较为自由地奔驰了。
&&&&&&●
被开车接送也许会成为世人共同的享受,而不仅仅是最富裕阶层的一种奢侈。
&&&&&&●
车流通畅,相互紧随行驶的车辆能利用前车产生的较小的空气阻力,这些都可能减少油耗和污染。
&&&&&&●
交通管理将会建立在充分了解车辆对指令的应变能力的基础上,而非基于对车辆驾驶者可能采取的行动的粗略估测。
&&&&&&●
高速公路的车容量会增加一倍或二倍,使其不必大兴土木就能适应不断增长的行车需求,或者,同样重要地,目前交通拥堵的程度能得到缓解,以使行车者节省时间。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Is
This is now a
prospect. With advances in technology we can readily
your trip on an automated highway system.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&是否可行?
&&&&&&目前这已成为一个可以实现的希望。随着技术的进步,我们不难设想自动化公路系统上的行车过程。
4. Imagine leaving work at the end of the day and
needing to drive only as far as the nearest on-ramp to the local
automated highway. At the on-ramp, you press a button on your
dashboard to
the off-ramp closest to your home and then relax as your
car's electronic systems,
roadside electronics and similar systems on
other cars, guide your car smoothly, safely, and effortlessly
toward your destination.
you save time by maintaining full speed even at
rush-hour traffic . At the end of the off-ramp you
normal control and drive the remaining distance to your
home, better rested and less stressed than if you had driven the
entire way.
&&&&&&且来设想,工作一天下班后,只需开车至最近的一个自动公路入口匝道。到了入口匝道,在仪表板上按一下按钮选择离家最近的出口匝道,随后就休息放松,由车上的电子系统与路旁的电子装置以及其他车辆上类似的系统合作,把车平稳、安全、顺畅地开往目的地。即使是在车流量最大的高峰时段,也能一路全速行驶,从而节省时间。下了出口匝道,再照平常那样驾驶,开过余下的路程回家,那要比自己全程驾驶省力轻松许多。
5. Although many different technical developments
are necessary to turn this image into reality, none requires
technologies, and all can be based on systems and
that are already being actively developed in the
international motor vehicle industry. These could be viewed as
replacements for the
functions that drivers perform every day: observing the
road, observing the
vehicles, steering, accelerating, , and deciding when and where to change course.
&&&&&&要把这一景象变成现实固然需要各种不同的技术发展,但也无需什么匪夷所思的技术,所有的技术都能以国际车辆制造业正在积极开发研制的各种系统和部件作为基础。这些技术可以被看作是车辆驾驶者日常开车所起各种作用的替代:观察路况、留意前行车辆、掌握方向、加速、刹车、变道等。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Observing
Researchers have developed a road-reference and sensing system that
makes it possible to determine accurately a vehicle's position and
relative to the lane's center. Cheap permanent
are buried at four-foot intervals along the lane
centerline and detected by magnetometers mounted under the
vehicle's bumpers. These meters provide the information used by the
vehicle's control computer to determine its exact position of the
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&观察路况
&&&&&&研究人员开发了一种路况参照传感系统,它能准确判断车辆的方位及所在车道中心的相应定位。价格低廉的永磁体以4英尺的间隔埋设在车道中心线上,它们能够被车辆保险杆下安装着的磁强计测知。这些磁强计向车上的计算机控制台提供信息,以断定车辆的确切方位。
7. Other researchers have used computer vision
systems to observe the road. These are vulnerable to weather
problems and provide less accurate , but they do not require special roadway , other than well-maintained lane markings.
&&&&&&其他研究人员利用计算机图像系统观察路况。这类系统易受气候变化的影响,提供的数据不够精确,但它们不需要特别的道路设置,只需要将路面标志维护好就行了。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Observing
preceding vehicles
The distances and closing rates to preceding vehicles can be
measured by a radar or a
rangefinder. Both technologies have already been
in commercially available systems in Japan and
Europe. The laser systems are currently less expensive, but the
radar systems are more effective at detecting dirty vehicles and
operating in
weather conditions. As production volumes increase and
unit costs decrease, the radars are likely to find increasing
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&留意前行车辆
&&&&&&与前行车辆的车距及接近时的速度可用雷达或激光测距仪测定。这两项技术已经在日本和欧洲投入商业运用。目前激光系统比较便宜,但雷达系统能更加有效地测知野蛮行驶的车辆,能更加安全地在天气恶劣时操作。随着产量的提高,成本的降低,雷达系统将会越来越受欢迎。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Steering,
accelerating and braking
of these driver
functions are electromechanical devices installed in the
automated vehicle. They receive electronic commands from the
onboard control computer and then apply the appropriate steering
angle, throttle angle, and brake pressure
small electric motors. Early versions of these
devices are already being introduced into production of vehicles,
where they receive their commands directly from the driver's inputs
to the steering wheel and . These decisions are being made for reasons largely
unrelated to automation. Rather they are associated with reduced
energy consumption,
of vehicle design, enhanced ease of vehicle
, improved ability to adjust performance to match
driver , and cost savings compared to traditional direct
mechanical control devices.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&掌握方向、加速和刹车
&&&&&&相当于车辆驾驶者肌功能的是安置在自动车辆上的电动机械装置。它们接收车上计算机控制台发出的电子指令,再凭借小型电力发动机恰当地控制方向、油门大小以及刹车紧急程度。这类装置的最初型号已经在车辆生产中采用了,它们通过驾驶者给方向盘和踏板的输入信息直接获得指令。目前决定采用这类装置大都与自动化无关。与之有关的因素有降低能耗、简化车辆设计、进一步提高车辆装配效率、改善根据车辆驾驶者的喜好调节性能的能力,以及低于传统的机械直控装置的成本等。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Deciding
when and where to change course
Computers in the vehicles and those at the roadside have different
functions. Roadside computers are better suited for traffic
management, setting the target speed for each
and lane of roadway, and
vehicles to different lanes of a multilane automated
facility. The aim is to maintain balanced flow among the lanes and
to avoid obstacles or incidents that might block a lane. The
vehicle's onboard computers are better suited to handling decisions
about exactly when and where to change lanes to avoid interference
with other vehicles.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&决定何时何处变道
&&&&&&车用计算机与路边装置的计算机功能不同。路边设置的计算机更适用于交通管理,如为不同路段和车道设定限速,通过多车道自动化设施为车辆安排不同的车道。其目的是使各车道的车流量保持平衡,避免可能堵塞车道的障碍或事故。车用计算机更适用于精确地判断在什么时间和位置改变车道,以避免与其他车辆碰撞。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&Remaining
challenges
There remain a number of difficulties to be overcome. These are
mainly technical, but there are in addition a number of
non-technical challenges that need to be . These involve issues of liability, costs, and
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&尚存的挑战
&&&&&&尚有许多困难有待克服。主要是技术性难题,但此外也有不少非技术性的挑战需要面对,其中包括行车责任、成本以及观念等问题。
12. Automated control of vehicles &
for most crashes from the individual driver (and his or her
insurance company) to the designer, developer, and vendor of the
vehicle and roadway control systems. Provided the system is indeed
safer than today's driver-vehicle-highway system, overall liability
should be reduced. But its costs will be shifted from
automobile insurance premiums to the purchase or
price of the automated vehicle and toll for use of the
automated highway facility.
&&&&&&车辆的自动控制把大多数事故的责任从车辆驾驶者个人(及其保险公司)转移到设计者、研制者以及车辆和道路控制系统的经销商身上。如果这一系统的确比当今的车辆驾驶者
—— 车辆 ——
公路系统安全,总体责任风险就会减少。但其成本会从汽车保险金转移到自动车辆的售价或租金,以及自动公路设施的使用费上来。
13. All new technologies tend to be
when they first become available in small quantities,
then their costs decline as production volumes increase and the
technologies . We should expect vehicle automation technologies to
follow the same pattern. They may initially be economically viable
only for heavy vehicles (transit buses, commercial trucks) and
high-end passenger cars. However, it should not take long for the
costs to become
to a wide range of vehicle owners and , especially with many of the enabling technologies
already being commercialized for volume production today.
&&&&&&任何新技术在最初小批量供应时都相对昂贵,以后随着产量的增长与技术的完善,成本就会降低。我们相信车辆自动控制技术也将遵循这一模式。从经济角度考虑,这类技术在最初阶段或许只能应用于重型车辆(如公交车辆、货运卡车)和高级客车。然而,不用多久,其成本就能为广大车辆拥有者和驾驶者所接受,尤其是目前不少可以应用的技术已经走向市场,开始了批量生产。
14. The largest impediment to
of electronic chauffeuring may turn out to be the
general perception that it's more difficult and expensive to
implement than it really is. If political and industrial decision
makers perceive automated driving to be too futuristic, they will
not pay it the attention it deserves and will not invest their
resources toward accelerating its . The perception could thus become a self-fulfilling
&&&&&&电子驾驶应用的最大障碍可能在于一种普遍的观念,认为这一技术的应用比实际情况更困难,更昂贵。如果政治决策者和企业决策者认为自动驾驶过于超前,他们就不会予以应有的关注,就不会投入资源,促使其早日为人们利用。这样的话,这一观念就有可能像预言般真的使人止步不前。
15. It is important to recognize that automated
vehicles are already carrying millions of passengers every day.
Most major airports have automated people movers that transfer
passengers among terminal buildings. Urban transit lines in Paris,
London, Vancouver, Lyon, and Lille, among others, are operating
with completely automated, some have been
doing so for more than a decade. Modern commercial aircraft operate
on autopilot for much of the time, and they also land under
automatic control at suitably equipped airports on a regular
&&&&&&重要的是,要看到,每天已有千百万人乘坐自动化的运输工具。大多数颇具规模的机场都有自动传送带把旅客从一个航站楼转到另一个航站楼。不少城市公交线路,如巴黎、伦敦、温哥华、里昂和里尔等,都是由全自动控制的无人驾驶车辆运行的,有些已运行了十多年。现代商用飞机许多时间是由自动驾驶仪操纵的,在装备完善的机场,这些飞机一向在自动控制指挥下着陆。
16. Given all of this experience in implementing
safe automated transportation systems, it is not such a large leap
to develop road vehicles that can operate under automatic control.
That should be a realistic goal for the next decade. The
transportation system will thus gain substantial benefits from the
revolution in information technology.
&&&&&&考虑到所有这些安全运用自动化交通运输系统的经验,开发由自动控制系统操纵的公路车辆算不上什么大的飞跃。这应该是未来十年中的一个切实可行的目标,交通运输系统也会因此从信息技术革命中大大受益。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 大学英语听力第二版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信