急需《冠军早餐》(breakfast怎么读 ...

breakfast of champions 我的意思是有没有什么引申意思?
Breakfast of Champions:冠军早餐|冠军的早餐/茶煲大帝|茶煲大帝Breakfast of Champions,or Goodbye,Blue Monday:冠军的早餐
为您推荐:
其他类似问题
冠军的早餐
扫描下载二维码Usual Story | 故人贈我黃金屋有多久沒有好好讀完一本書了? 妹子有這樣一位老朋友,無論何時相聚,都能嬉笑怒罵一起聊聊手頭上的書。別人曬著美食美景的時候,他永遠是一杯清茶加本書,仿佛心裡住著一個來自從前的人。 前些天和他說起共同朋友寫的那篇《過年》(回復數字45查看),死不正經的我們也開始感觸起來。朝花夕拾,趁還有心寫出些字句,遂趁機也找他約稿聊聊看書的心得。 文章不短,若你此刻並不得閒還是晚點看的好。故人贈我好文章,我也生怕糟蹋了它。 借用他的幾句話,與君共勉。
“還有好多路要走,還有好多書要讀。還有好多友要交,還有好多夢要做。 &
细说起来,与书结缘,同邀我作文的K亦有关系。零八年冬,我同她皆刚入大学一年多,其时她远赴香港求学,坐拥购书之便,恰逢其圣诞休假,回家省亲,便托她帮我带回两本英文原版小说。那是我头一次托人购书,彼时的我又怎会料到,我竟从此与书结缘,一发不可收拾,此后,不仅我多求人带书,也有不少朋友主动为我带书。 不得不承认,当时的我有些伪文艺青年做派,好附庸风雅,偶尔发作,突发奇想,总买些奇书异刊。多年前读到法国作家萨冈的一本书,内容不甚记得,惟记得那个文青气质十足的标题:“你好,忧愁”(Bonjour Tristesse),正好形容当时我的感受。不知何故,莫名忧愁的我打听到一个比我还要忧愁的书名,谓之TheHunter is a Lonely Hunter(大陆中文译做《心是孤独的猎手》)喜欢的不得了;那时,还有一本名叫《1984》的书,它叫我爱的发狂,读完董乐山先生的中文译本,还觉得不够尽兴。 这两本书,我都希望购得原版,既一饱眼福,又做收藏用。那时在国内,购买原版书远比如今麻烦的多,品种少,价格贵,香港则不然。索性试探着问K,碰巧她正欲回家,途径我所在的城市;她很热心,去PageOne书店购得企鹅版平装本(Penguin Paperback Edition),亲自送到我手里,并附送我一个她标志性的微笑。心中很是感激,怎奈口拙,未当她面答谢,这次作文,也算还一个欠了多年的人情。 K在我们当地颇有名气,打小便有“才女”之号,聪慧伶俐,学业上悟性高,好与人为友,更是写得一手性灵文;与她同学三年,同校六年,有不少交往,目睹着她一路走来,羡其文采,知其大学弃文从商,莫名遗憾了一阵,后又转念一想,文才非外物,他人偷不走,自己亦丢不掉,哪怕她不念文学系,只要有心下笔,自有妙手文问世。果不其然,近一两年,在网上重又读到她的一些小品,以及记录日常的点滴,格局虽小,也都真性情,才情四溢,可爱也可敬;晓得她工作繁忙,香港节奏快,物欲重,不养文人,她有此闲情作文,写得一篇是一篇,殊为不易。 这么多年的交情,每次相逢,多插科打诨,嬉笑怒骂为主,可但凡谈书,两人都仿佛换了一副模样,认真起来,节奏也慢下来,颇有木心先生《从前慢》的“风采”。这些年,见面次数屈指可数,联系也少,每次联系,多以书事牵头,毕竟是双方熟悉的话题,谈来顺心如意;如此交流有益,易消化,毋需磨合,点到即止,怡人冶性。 能够谈书的朋友不多,她算是一个;八面玲珑如斯,做得了时尚白领,回得去乡土中国,也写得出旧时明月——一言以蔽之,毕竟都明白,对方心里住了一个来自从前的人。 去年初过年时分,又托她带了两本董桥,牛津出版社的杰作,一本是当时新出的《夜望》,一本是《从前》。选董桥有讲究,有多方面缘故,其中一点,便是董先生我俩皆奉为心头所好,她给我带书我放心,她帮我她也乐意。可惜她琐事缠身,未能返乡过年,便转交那时去香港同她团聚的她父亲,嘱咐他回家以后代交给我。 依稀记得拿书当天虽寒风阵阵,路上却颇费了些周折,见她父亲时已是汗流浃背,想到她父亲是老师,心中又添了一分紧张。她父亲很客气,典型的旧派师者,恬淡稳重,待人周到,特意选好纸袋将书装好,临别时送我到门口,还邀我去家中一坐。 那四本书,关照了我人生的两个阶段,截然不同,却同等重要。 刚入大学时舞文弄墨,浮于表面,更多的是刻意求得与他人的不同,对文学的了解很浅薄,甚至都谈不上喜欢。庆幸选了两本好书,伴我至今,也影响我直到现在。卡森·麦卡勒斯(Carson McCullers)所著的The Heart is a Lonely Hunter,书如其名,寂寥之至,写孤独,寥寥简笔,却入目三分,将美国南方的百年落寞浓缩至小镇忆往的篇幅,不输福克纳(William Faulkner)笔下的约克纳帕塔法(Yoknapatawpha)世家。也是头一遭接触**题材,沉默的爱跨越羁绊,不顾世俗,却被当初的我当做了别样的友谊,后知后觉,许多年过去,才懂麦卡勒斯细腻笔触下的真意。 以前读书,浮光掠影,不求甚解,读文学书籍尤甚;入大学后,修**一些西方文学,老师授课解惑以外,课下也用功研读,渐渐有了些领悟与见识,读起《心是孤独的猎手》来,终得感同身受。想继续体悟这种感受,于是买来“三联艺文馆卡森·麦卡勒斯系列”丛书;上海三联书店出品,设计朴素,一套五本,除《猎手》以外,还包括另三本长篇小说,分别是Reflectionsin a Golden Eye(译做《黄金眼睛的映像》),TheMember of the Wedding(《婚礼的成员》),ClockWithout Hands(《没有指针的钟》),和一部短篇小说集The Ballad of theSad Café(《伤心咖啡馆之歌》),囊括了作家几乎所有的作品。虽是中译本,都可堪一读,且记忆尤深。 从此便同美国南方文学结缘,后来读了爱伦坡(Edgar Allan Poe),奥康纳(Flannery O’Connor)等人,并结缘读到此生视作挚爱的卡波特(TrumanCapote)与福克纳。爱上这些作家,也是爱上了美国文学,爱上英语文学,其中的因缘际遇,兴许真的始于这本小书。 并非是迷信之人,却又笃信“仪式感”之说。局促过了二十多年,称得上“仪式”的瞬间少之又少,可有一刻,却实实在在、真真切切改变了我的人生。依稀记得是某个下午,闲来无事,去同系的同学寝室串门,在他桌上瞥到一本小书,平装本,浅黄色封面,上书“一九八四”(原著名NineteenEighty Four)四字,彼时尚不知有何意义,更不知作者奥威尔(George Orwell)何许人。当时顾着和同学聊天,并未放在心上,可事后心中惦记的紧,终于还是将书借来,没想到一发不可收,几近废寝忘食地读了几日,读完后天旋地转,激动异常,如获至宝,心情久不能平复,始知文字之重,文学之美。 前两年出了本书,名曰《读书毁了我》,此处的“毁”字贬义不贬用,突出阅读给予人的震撼与冲击;这种感觉无以伦比,头一遭出现,得多谢奥威尔这位“英国病人”。NineteenEighty Four内容与地位无需赘言,受其启悟的人,光是名家便数不可数;于我而言,它不仅是反乌托邦的杰作,也绝非流于世界文学经典之表,它所开启的,是一扇未知的大门,引我遁入一条漫漫长路,一条之前从未选择(The Road Not Taken,灵感源自美国诗家Robert Frost),也从未料想的路。 人生的前二十年稀松平常,正经喜欢、为之努力过的爱好少的可怜,英文是其中之一,在学业上足够让我骄傲;于是一路读来,顺理成章地入了大学,念了英文系。一开始只是盲人摸象,虽喜欢英文,但并不知英文系建系的意义;本科一年级念下来,还是懵懵懂懂,即使上了一些文学课,也只是门外汉似的喜欢,多做谈资,不解其妙。及至二年级,读罢NineteenEighty-four,振聋发聩,似晨钟暮鼓,世界仿佛换了一番模样,人生好似从此时才开始。虽是无心之举,却又命中注定——英文给了我第二次生命,这生命的主题便是文学。 这里要说一则插曲。读奥威尔,品读原著之余,还读一些译本;最初接触的,是董乐山的《一九八四》,上海译文出版社的“译文名著”系列,设计好,译者佳,很值得收藏,如今市面上已不多见;董先生是译坛老前辈,译笔扎实,功力深厚,曾对他译的《一九八四》略作研究,对书中的“新话”(Newspeak)译的精准非常,也算是整本书他的生花妙译的缩影。斯人已乘黄鹤去,却留下很多宝贵的财富,我曾读过其翻译的卡波特的《蒂凡尼的早餐》(Breakfastat Tiffany’s),美国黑色幽默大家冯内古特(Kurt Vonnegut)的《冠军早餐》(Breakfast ofChampions)与《囚鸟》(Jailbird),以及奥威尔另一部杂文集《英国式谋杀的衰落》(Declineof the English Murder),均是呕心沥血之作。 另一位译者是孙仲旭老师;早先读过译林出版社双语版《麦田里的守望者》(TheCather in the Rye),译者便是孙老师,与塞林格(J D Salinger)的原文对照着读,孙老师译的精彩有趣。奥威尔则再次将我引向了他。读他译的《动物农场》(AnimalFarm),译笔妙趣横生,有节有度,再读他译的《上来透口气》(Comingup for Air),为作者本人的幽默拍手叫好之余,再度折服于译者的功力。后来又陆续读了一些孙译,见证他硕果愈发丰满,羡慕他的文艺人生,赞叹其笔耕不缀,佳作不断问世,更希望自己能步其后尘。 本就喜欢文学翻译,也偶有练笔,却天性懒惰,成果颇微;孙老师算得上楷模,虽无交往,却给我激励与鞭策。14年下半年,噩耗传来,孙老师因抑郁症,匆匆结束了他短暂的一生,给世人留下了三十多部译著。四十一岁的人生,十多年业余译者生涯,三十多部译著,这成绩让人敬佩,也让人痛惜。 孙老师幼子事后曾说:“爸爸解脱了。”的确,译事诚难,老师走好;解脱并非终点,读者与那三十多部译著最是明了。 待到第二次托K带书,时间已从08年来到了14年,K依旧如故,我也还似当初。五年多时间,一言以蔽之,“读书”二字足以。上次带的是英文小说,这次则换为了繁体中文小品。算不得兴趣有了变化,人生有了偏航,只是一种回归——语言与文学到末了,自然而然成了一家,不再有语种之分,有的只是恒久不变的美与诚。 故人赠我黄金屋,我无以为报,谨做此小文,权作纪念。 2015年3月7日「Usual Words」 小版块#Usual Story#,记录我们身边看似不寻常的寻常故事。-- 回复数字19查看第一篇,来自“海巡01”的航海日誌 -- 搜寻MH370纪实-- 回复数字23查看第二篇,奥菲尔的愤怒 -- 在非洲與野生動物走私犯戰鬥的故事-- 回复数字32查看第三篇,沙漠里的花 -- 溜達著看畫廊 -- 回复数字36查看第四篇,一百公里的冥想 -- 穿越勃朗峰-- 回复数字42查看第五篇,最美不過女匠人每一篇都是逼著主人公們一個字一個字碼出來的,轉載請註明出處,并通過Unusualhk獲得作者同意。歡迎投稿,请扔去 讀書時候看了Peter Mayle的A Year In Provence中文版,然後腦子一熱就去minor了French Study,還在南法的夏天里迷醉得找不著北;這些天又開始重讀英文版,果然原汁原味才是最精彩:令人拍案叫絕的文字,仿佛身臨其境的郊外山野和冬日火爐,雖然看得慢,卻成為了近日茶餘飯後最樂呵的談資和消遣,推薦。妹子給微信號升級了你發現了麼......哎算了你肯定沒有發現那三個上拉菜單......回復“目录”或者“contents”查看历史** 该作者最新发布网友推荐的文章最新发布的文章&
sanwen.netLanark!苏格兰图书周-‘图书雕刻’活动首日惊喜
苏格兰图书信托机构(Scottish
Book Trust)今天公布了2012苏格兰图书周(Book Week
Scotland,11月26日至12月2日)的活动之一:图书雕刻。
爱丁堡一位神秘的图书雕刻大师打造了五部特殊的‘图书雕刻’。作品藏于苏格兰五处不同地点,创作灵感均来自于苏格兰文学著作。图书周期间,每天可根据信托机构公布的线索找到隐藏的图书雕刻作品。
首位根据所有线索找出作品的参与者将获得这位神秘大师的雕刻作品。
今天(11月26日)的线索如下:
获奖者Emma
Lister成功找到了阿拉斯岱尔·格雷(Alasdair
Gray)《兰纳克》(Lanark)图书雕刻,并得到同样受格雷经典作品启发雕刻而成的杯子(subculture
cup是杯子还是奖杯,没进一步信息撒)。
在格拉斯哥艺术学院Mackintosh图书馆找到的《兰纳克》。明天10:30将公布第二部作品线索,详情点击苏格兰图书信托机构官网:
---------------------------------------------
其实看第一张屋顶壁画和第三张喷火龙就大致猜出是Alasdair
Gray的Lanark.&壁画是Gray为格拉斯哥的Oran
Mor酒吧创作的。去年暑假和朋友们专门去格拉斯哥朝拜这幅作品。那时正遇到结婚庆典活动,主人和司仪好心让我们上了屋顶,在黄道十二宫、生死轮回、星空等壁画背景下观摩了整个婚礼过程。
关于Gray的壁画和酒吧详情,请戳此链接:
Gray花三十年写作的Lanark,可以用“天书奇谭”来形容,不过其天马行空的想象和复杂诡谲的叙述方式让很多人望而却步(曾被同学们提名为“最想枪毙”的阅读书目之一。吾之蜜糖,彼之砒霜说的就是它啊)
在豆瓣上找到比目鱼翻译的《卫报》书评一则供参阅:
作者简介 &·&·&·&·&·&·
阿拉斯岱尔.格雷(Alasdair
Gray)是一位苏格兰作家,他花了三十年时间写成的小说《兰纳克:生活四部书》(Lanark:A
Life in Four Books)被认为是后现代主义小说的经典。转英国《卫报》网站上的一篇关于此书的书评:
《和作者邂逅》 文 /
约翰。穆兰 ;翻译 /
阿拉斯岱尔.格雷(Alasdair
Gray)的所有长篇小说,包括《兰纳克》(Lanark)在内,都以同样的一个词结尾:再见。这个词单独占据一页纸,使用大号加重字体。这种标签式的做法仿佛在提醒我们:作者一直和我们如影相随。格雷从不把读者孤独地流放到自圆其说的虚拟文字世界中,恰恰相反,他一直在那里指导我们、引领我们去注意他作为作者的一举一动。
我们也确实需要他的引导,因为格雷的这本大部头小说结构非常奇特,甚至让人望而却步。《兰纳克》分为四部,却以第三部开头,读到其结尾部分才出现序幕。这本书的第一部和第二部是对一位名叫邓肯?索尔(Duncan
Thaw)的艺术家的自然主义的叙述,此人在1950年代成长于英国城市格拉斯哥(Glasgow)。这个故事充满精彩而细致入微的环境描写,其素材一定来源于作者的亲身记忆。然而作者在这个故事的外面又套上了另外一个带有奇幻色彩的故事,叙事者兰纳克(Lanark)是一个孤魂野鬼,他是索尔在一个卡夫卡式的虚幻世界中的转世。兰纳克生活在这个梦一般的幻境之乡,他像走失的朝圣者一样四处游荡,和一个个栖身于一篇二十世纪后期城市寓言中的人物不期而遇。
小说玄幻部分的主要矛盾冲突来源于兰纳克试图从一座名叫安桑科(Unthank)的城市逃跑。安桑科是一座破败消亡之城,在这一点上和格拉斯哥非常相似。在这座城中兰纳克试图维持人形,然而他的身体逐渐开始长出恶龙一样的鳞片,让人不禁联想起卡夫卡《变形记》中格里高尔?萨姆沙的境遇。除此之外,故事的其它情节也带有卡夫卡式的风格。当兰纳克试图从这座没有阳光、时间停滞、金钱失效的城市中逃跑,他发现自己不断地和他在小说前面部分认识的人物相遇,被围困在一个让人无法理解的圈套之中。故事中提及了一个面目模糊的重要机构和一个背景晦涩的强大企业,它们各自拥有一批动机良好但行为邪恶的专业人士。作者在这篇寓言式的小说中安排兰纳克穿过无数条迷一般的走廊,走下无数级神秘的台阶,推门进入一个又一个结构奇妙的房间。在这个地狱似的奇幻世界中,他聆听了邓肯的故事——现实包裹在寓言之中。
小说《兰纳克》结构上最怪异的手段之一是作者把故事的尾声安插在第四部的中间部分,在这里兰纳克遇到了一位作家,他发现这位作家正是自己正在经历的这部小说的作者。“我是你的作者。”这个错乱的角色对困惑的主人公说。从1980年代起读者已经开始逐渐习惯这种作者在小说中出现的场面——“马丁?艾米斯”出现在马丁?艾米斯(Martin
Amis)的小说《钱》(Money)里面,使得小说主人公大为困惑;保罗?奥斯特(Paul
Auster)的《纽约三部曲》(The
New York Trilogy)中有一位私人侦探名字就叫“保罗?奥斯特”。在《兰纳克》中,为了让主人公消除疑虑,这位现身的作者对他说:“这种情况不是以前没有发生过。冯尼格特(Vonnegut) 在《冠军早餐》(Breakfast
of Champions)里也安排了类似的情形。”读者会把这种写法看成是后现代式的花招,但实际上作者的出现是为了帮忙,他喜欢“喋喋不休地、徒劳地”解释小说结构上逻辑性。“索尔的故事描写了一个人因为不善于爱而走向死亡,我把他的故事套在你的故事当中,你的故事展示了一个文明因为同样的原因而走向瓦解。”作者还给我们讲述了这部小说的创作过程,嘲笑了自己的野心勃勃并提到了那些曾经提供过帮助的人。(佛罗伦萨?艾伦女士为本书打字,她时常不得不忍受工资拖欠。诗人埃德温?摩根帮我从苏格兰艺术委员会搞到一笔资助。)此外,这本书的结尾提供了一些供文学评论用的笔记——“这些笔记可以节省学者们好几年的苦力”。(于此相反,詹姆斯?乔伊斯曾自吹自擂说《尤利西斯》会让教授们忙上好几个世纪。)
作者甚至在书中提供了一份“剽窃索引”,他在书页的脚注中列举了他是从哪些地方偷取灵感和词句的。其中一条注解告诉我们《兰纳克》的叙事结构“剽窃”自查尔斯?金斯利(Charles
Kingsley)的十九世纪儿童文学作品《水中的孩子》(The
Water Babies)。金斯利的这部结合了教诲和讽刺的作品由两部分构成,一部分描写维多利亚时代一个伦敦烟囱清扫工汤姆的经历,另一部分则讲了汤姆在一次落水后发现的一个水世界中的神话传奇故事。在传奇故事部分,汤姆遭遇了代表着当代人类恶行和蠢行的人物,也受到了基督教的指引。在《兰纳克》中,作者宽容地解释说他是把金斯利的抚慰人心的故事改头换面变成一部很阴暗的作品。阿拉斯岱尔.格雷写了一部高难度的作品,但他想让我们看清其中的难度所在。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。相关资料推荐
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
冯内古特《冠军的早餐》英文版
冠军早餐 英文版 文字版
《冠军早餐》英文版
经典英文名著
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
当前资料暂无简介~
在此可输入您对该资料的评论~
资料阅读排行
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2371234',
container: s,
size: '300,250',
display: 'inlay-fix'
该用户的其它资料
请选择举报的类型
赌博犯罪类
资料评价:
所需积分:0&&&刻小说的人
钻石会员自营订单满49元(含)免运费
其他会员自营订单满59元(含)免运费
不足金额订单收取运费5元起
邀请好友参加吧
版 次:1页 数:310字 数:190000印刷时间:日开 本:大32开纸 张:胶版纸印 次:1包 装:精装是否套装:国际标准书号ISBN:2所属分类:&&
本商品暂无详情。}

我要回帖

更多关于 breakfast 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信