求翻译成日文句型.句型最好简单些,但是必须...

死亡 才是我一直真正等待着的 日文怎么翻译希望能翻译的具体点 句子中的单词的意思都要有 最好假名也写出来 谢谢
没事等那玩意干嘛?
死ぬ、ずっと待ってたんだよ。しぬ、ずっとまってたんだよshi nu,zu tto ma tte tann da yo
死(し)ぬことこそ、私(わたし)がずっと待(ま)っていたのです。死亡不建议用(死亡(しぼう)),除了(死ぬこと以外还可以用“死(し)”)こそ表强调,意思是“才,真正是…”ずっと:一直待っていた:等待(「待つ」)的过去进行时。のです:是XXX的,用来结句。(の把前面的句子名词化。)...
やはり、死亡 は 私 が ずっと 待っている ものだ才, 死亡 是 我 一直 等待 的东西.やはり、しぼうはわしがずっとまっているものだ。
死亡は私のぃっも待っのだ`````才学几个月 翻的比较烂
死亡って言うことをずっと待っているもの。(しぼうっていうことをずっとまっているもの。) もの:没有什么意思、它只是一个终止形。发泄心中的不满、仇恨、倾诉时所用来叙述理由。 对于死这件事、一直等待着。 年纪轻轻的可不要胡思乱想啊。为什么要这样的句子?不是要写遗书吧?(对不起、开玩笑。)...
死ぬずっと待ってた物だ
死亡 才是我一直真正等待着的 :死亡 私がずっと本当に待っていることがです
为您推荐:
扫描下载二维码求日文翻译!!把下面的中文翻译成日文,之后会再追加分数的!辛苦!!_百度知道“他非要叫我过来”怎么翻译成日文比较好啊?叫某人做某事这类句子,不是很会用。
在沪江关注大杂烩的沪友cindyhj遇到了一个关于的疑惑,并悬赏20沪元,已有6人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
“他非要叫我过来”怎么翻译成日文比较好啊?叫某人做某事这类句子,不是很会用。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
彼はどうしても来いって
使役や命令形を使ってみたら?
—— riyuzhou
彼はせいしょうと呼んでくれて来ていた
—— 玻璃菜田
可以用使役态~
ぜひ私に来らせる。
—— 孤鸿片羽
彼がどうしても来させなきゃ
—— tyouyou0915
彼はどうしても来てくれって
—— moon38
彼は来ているように私に言った
—— 十二夜abc
相关其他知识点请将下面几个句子翻译成日语,请用括号里的词1.为了他奉献我得性命也可以,这难道不是爱吗?(でなくてなんだろう)2.村里的人们为了救助山里遇难的人,不顾风雨出发了(をものともせずに)3.不顾教授的期待,他退学结婚了(をよそに)
1彼のために私の命をかけても大丈夫です、これは爱でなくてなんだろう。2村の人々は山の中に遭难する人を救うために风雨をものともせずに出発しました。3彼は教授の期待をよそに退学して结婚しました。
为您推荐:
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 日文句型 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信