求翻译一个英文句子翻译

求一个英文句子的解析.翻译.All that is need for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.对这两个that和is的用法很迷惑.求高人解释.还有need for能在翻译中有所体现吗?
all that=what第一个that是定语从句的关系词,修饰先行词all.第二个that是表语从句(名词性从句)的连词,在句中没有意思,不作任何成分.这句句子是错的,应该是All that is needed for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.翻译:误导之所以得逞,就是因为好人无所作为.我不能拘泥一字一词全翻译出来.一定要解释,那只能说:误导成功了.为何成功呢?误导的成功需要的条件(即原因)是好人无作为.
为您推荐:
其他类似问题
在高三,因为被繁复的各种从句弄疯了,英语老师就简洁的说:“记住就好了!all
=what !”呵呵,当然这是有原因的,在这里all是名词,是先行词。that是引导词,后面的句子作定语。当然楼主把all
that换成what更好理解一些,这样就从定语从句换成了名词性从句,但理解上没有错。第一个is是定语部分中的谓语动词。但是All that is need fo...
是对引入歧途的起因的胜利的需要的所有是好人什么都不做。
这句话应该是出自考研阅读真题吧,建议你去下载黑暗版考研阅读分析(沪江网(好网))十分有用!以下为我的翻译:一个被误导的事业如果要成功,它惟一需要的是好人无所作为
扫描下载二维码求助翻译一个英文句子Does knowing how counseling and research are similar in the stages they go through make you feel any differently about research?
了解咨询和调研在开展步骤上的相似点能让你对后者有不同的认识吗?
为您推荐:
其他类似问题
知道如何辅导和研究类似的阶段,他们通过让你感觉任何不同的研究?百度找的
知道如何辅导和研究类似的阶段,他们通过让你感觉任何不同的研究?
知道咨询和研究在他们经历的这阶段的相似之处怎样让你不一样
扫描下载二维码求牛人翻译一个英文句子减肥的过程是一个复杂的事情.涉及到许多不同的因素.但是,即使不能变淑女,最终也希望自己能健康的生活
狮子爱哥1423
The process of weight loss is a complex matter.Involves many different factors.However,even if the ladies can not be changed,and ultimately want to be a healthy way of living
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码求翻译一个英文句子_百度知道
求翻译一个英文句子
it blew a jet of water into the air这个句子的翻译是什么?其中jet应该翻译成什么?
提问者采纳
股,就像鲸喷水那样
其他类似问题
18人觉得有用
为您推荐:
其他3条回答
A JET OF WATER
喷射出来的水。句子的翻译是:它把水喷射到空中。
它向空中突出一口物体a jet 此处很难推断是什么,总之是从口中喷射出来的物体
它把水柱射向空中
jet–noun (名词)
1. a stream of a liquid, gas, or small solid particles forcefully shooting forth from a nozzle, orifice, etc.
从小孔中喷出的液体、气体或者小的固体颗粒
2. something that issues in such a stream, as water or gas.
以小流的形式出现,如水/气体
3. a spout or nozzle for emitting liquid or gas: a gas jet.
喷出液体或气体的口/缝:一个喷气管
4. jet plane.
喷气式飞机
5. jet engine.
–verb (used without object) (动词,用于无宾语的情况)
6. to travel by jet plane: to jet to Las Vegas for the weekend.
乘喷气式飞机旅行
7. to move or travel by means of jet propulsion: The octopus jetted away from dange...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语句子一个,求翻译_百度知道
英语句子一个,求翻译
The remaining partners in the law firm were still together, attached unwilling at the hip by the bondage of mortgages and the bank notes, back when they were rolling and on the verge of serious wealth.
提问者采纳
法律公司里的留下的合作人还是站在同一阵线上的,依然抵制抵押贷款和银行票据,直到状况不稳定或是濒临破产的时候才会放弃。
提问者评价
其他类似问题
18人觉得有用
为您推荐:
其他4条回答
附在臀部的不愿意束缚的抵押贷款和银行票据,那时他们滚动和濒临严重的财富, back when they were rolling and on the verge of serious wealth, attached unwilling at the hip by the bondage of mortgages and the bank notesThe remaining partners in the law firm were still together. 剩下的合作伙伴在律师事务所仍在一起
翻译:剩下的合作伙伴在律师事务所仍在一起,附在臀部的不愿意束缚的抵押贷款和银行票据,那时他们滚动和濒临严重的财富。
其余的合伙人在律师事务所仍然在一起,连接不愿意的髋关节的束缚,抵押贷款和银行票据,回来时,他们被轧濒临严重的贫富。
法律公司里的合作伙伴仍然在一起,依然不愿意抵押贷款和银行票据,到状况不稳定或濒临破产才会放弃。
英语句子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 英文句子翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信