日语翻译:力いっぱい仕事募集中をしたから自分...

どうせ仕事をするのなら「デキる女」でいたいもの。のキャリアウーマンとまではいかなくても、せめて「この人、仕事できないな...」と周囲に嘆かれない程度にはがんばりたいですよね(笑)!
总是要工作的话,我想成为有能力受到肯定的女人。虽然达不到卖力工作的职业女性那种程度,但至少周围人不会叹口气说:&这个人工作完全不行啊&,为此我想好好努力!
誰が見ても仕事ができない人というのは、なぜか共通の特徴があるもの。今回は、そんな「仕事ができない人の特徴」としてネットユーザーに挙げられているポイントをまとめてみました。
大家都能发现那些不能胜任工作的人有些共同特征,这次就为大家总结了网友们列举出的&不能胜任工作的人的特征&。
体調が悪くないのにマスクをつけている
身体没有不适却带着口罩
「マスクをつけていると吸入する空気の量が減って頭の働きが悪くなる」という分析コメントも。コミュニケーションを遮断しているようにも見えちゃいますよ!
有人分析评论说:&戴上口罩后,吸入空气量减少会影响大脑机能运作&,并且看起来还像是拒绝和他人交流。
メモをとらない
覚えることがたくさんあると、簡単なことでもついうっかりしてしまうもの。メモを取っている姿勢を見せることも重要!
若要记的事有很多的话,即便是简单的事也会一不小心就忘记了,因此让对方看到你在做笔记也是非常重要的!
言い訳が達者
擅长找借口
誰にでもミスはあるものです。大切なのはその後の対応。自分は悪くないと主張するより、非をしっかり認めて同じ過ちを繰り返さないように努めましょう!
无论是谁都会犯错误,重要的是之后如何应对。比起表明错不在自己,不如诚恳地认错,努力不再犯同样的错误。
分かってないのに分かりましたって言っちゃう
明明不懂却装懂
その場を流すための「わかりました」は、二度聞きやあとあとの大きなミスを生むかも!恥ずかしがらず、素直にどこでつまずいているかを説明しましょう。
为了糊弄过去就说&我明白了&,不再问一遍可能之后会酿成大错。这时不要害羞,应坦率地向对方说明自己哪里不明白。
先を考えての行動ができない
没有事先考虑
「焼肉屋さんへ行って肉を焼かせたら、一気に乗せすぎて焦がす」という意見にもつながりそう。その先どうなるか、自分は何をすべきかを予測して動きましょう。
有人表示比如:&在烤肉店烤肉时,把肉一口气全部放上去结果烤糊了。&因此应该事先预测下行为的后果,想想自己应该怎么做,然后再行动。
自分ができると勘違いしている
自以为做得来
自信を持つことは大切ですが、自分を過大評価してしまうとかわいくないし、単純な仕事を軽視してしまう傾向も。うぬぼれると成長はありませんよ!
虽然充满自信很重要,但若妄自尊大便会显得讨厌,还有轻视简单工作的倾向,骄傲自大的人是无法成长进步的!
整理整頓ができない
不懂得收拾整理
身の回りが散らかっていると、頭のなかの整理もできず仕事もうまく片付けられない人だと思われてしまいます。机やPCのデスクトップはキレイに☆
若自己所处的地方乱七八糟的,便会被认为是思想混乱没有头绪的人,因此请保持办公桌或电脑桌的整洁~
ミスしてやたらとへこむ奴
因一点小错而消沉
新人に対して「ミスして当たり前だし、こっちはミスしても良いような仕事しか与えないんだから」「だから新人はあんまり気に病むな」という温かいコメントも。失敗を引きずらず、前向きに気持ちを切り替えるを養いましょう?
对于新人来说&犯错是再正常不过的了,况且交给新人的工作都是即便犯错也无关紧要的&。其实别人也会鼓励说&所以新人没有必要太在意&。应该调整好情绪,走出失败、保持积极乐观的情绪。
相关推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||
您现在的位置:&&>&&>&&>&&>&正文
日语口语学习材料:自分を何だと思っているの?
来源:  13:57:58 【】 
  人物:共Pきの若い夫D
  雒妫氦饯欷兢欷耸陇蚪Kえて家にってくる
  夫:ただいま。
  妻:あら、おりなさい。早かったのね。
  夫:ああ。すぐにしてくれ。おなかペコペコで死にそうだ。
  妻:あら、私もたった今ってきたばっかりで、まだ何の用意もしてないわ。
  夫:おい、本とかよ。亭主がくたくたになるまでPいて腹を空かせてって来たというのに、何にも食べさしてもらえないのかよ。
  妻:まあ、自分だけ仕事で疲れてるっていうの?そんなにおなかがすいているなら、自分で作ったらどう?
  夫:お前が女房なんだから、食事はお前が作るべきだろ。
  妻:まあ、あきれた。まるで食事の支度以外は、あなたがやっていうような口ぶりね。Iい物お叱庀村猡胜摔猡猡擤`んな私一人だけに押し付けてるくせに。
  夫:大人が家事なんて、みっともなくてやってられるかよ。
  妻:なんですって?Y婚前には、お互いに共稼ぎなんだから、家事も分担して、二人でf力し合おうっていったのは、あなたのほうでしょ?
  夫:ああ、えているよ。でもY婚してkが浃铯盲郡螭馈<沂陇悉浃盲悉昴肖韦工毪猡螭袱悚胜ぁ⑴我勰郡坤盲皮铯盲郡螭馈
  妻:いまどき、こんな男女差eは流行らないわよ。なによ、Y婚前はあんなにしかったくせに、一wになったとたん、ころっとB度を浃à啤
  夫:うるさいなあ。お前の愚痴はもうききたよ。ただでさえおなかすいてるというのに、お前に目の前でがなりたてられちゃあ、すきっ腹にくだけだ。
  妻:ひど`い。いったい自分を何だと思っているの?私はあなたの召使でも奴_でもないんですからね。
  夫:あたりまえだろ?お前はおれの女房にQまっているじゃないか。
  妻:じゃあ、少し妻をいたわってやろうって荬摔胜椁胜い?家の事いっさいがっさい私にばかりやらせてないで、ほんのちょっと手护盲皮tもいいんじゃない?
  夫:ああ、ああ、分かったよ。ほんのちょっとでいいんだな。で、何をすればいいんだ?
  妻:ほんと?それじゃあ、とりあえず夕食の浃いね。私はお洗濯するから。
  夫:なにい?おれ一人で作るのかあ?お前の手护い袱悚胜い韦?
  妻:あら。じゃあ、あなたお洗濯してくれる?今日は私がお夕作るから。
  (夫:~句。)
  ①:男が家事なんて、みっともなくやってられるかよ。
  “……て(は)いられない”表示:“做不来”“……不下去”“不能”
  ②:お前に目の前でがなりたてられちゃあ、すきっ腹にくだけだ。
  这里的“ く ”是“对……产生不好的影响”的意思。
  ③:~句
  张口结舌,哑口无言1&&&  编辑推荐:
文章责编:wuchong& 看了本文的网友还看了
?&&( 13:51:10)?&&( 10:11:09)?&&( 10:10:13)?&&( 14:20:58)?&&( 14:20:00)?&&( 14:18:54)
在线名师:  
新东方教育科技集团优秀教师,日本京都大学教育认知心理学专业博士...[]
? ?   ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?   ?
?   ? ?    ? ?   ? ?   ? ?   ? ?
? ?   ? ?
实用工具 |
| 大全 | 大全
     |
版权声明:如果网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系,我们将会及时处理。如转载本内容,请注明出处。
中国科学院研究生院权威支持(北京) 电 话:010- 传 真:010-当前位置: &
求翻译:ええど。。一体何処に行きたい、自分なが ら愛想が尽きた。。でも、全力を尽くし、 私はいつも信じる。是什么意思?
ええど。。一体何処に行きたい、自分なが ら愛想が尽きた。。でも、全力を尽くし、 私はいつも信じる。
问题补充:
正在翻译,请等待...
正在翻译,请等待...
获得获得()。。我们希望去某处,亲切单独消失了。。如此,所有力量被用尽,我总相信。
即使。他们到底想要去他们愉快地用完。但我相信总是做得最好。
正在翻译,请等待...
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!翻译日语_百度知道
来到日本之后的一个月,我开始找工作。因为金融危机的原因,现在日本工作特别难找,日本人也很难找到工作。再加上我日语不怎么会说,找工作对于我来说真的太难了。一开始我不仅一句日语都不会说,而且根本听不懂日本人说的是什么。慢慢得我开始能听懂一些了,但自己想说的话却说不出来。再后来,一个月过去了,我开始能简单地和日本交流了。终于在我来到日本快三个月的时候,我找到了人生中的第一份工作。我永远不会忘记7月1日那天,我来到日本最重要的日子
提问者采纳
日本に来てから一カ月ぐらいの时に、私は仕事を探し始めた。しかし、金融危机のせいで仕事を探すのは本当に大変だった。ちなみに日本人さえ仕事を见つからないだもの・・いちばんプラスになる原因は、私は日本语もできないし、仕事を探すということはなかなか难しすぎると思っていた。最初、日本语は一言もできない上に、日本人の言叶もぜんぜん理解できなかった。 日日の流れに任せて、私はだんだん日本语を分かるようになって、初めて日本人との简単な会话もできた。ようやく、日本に滞在した约三カ月の顷に、私は人生の最初の仕事を见つかった。あの日は7月1日、来日してからかなり记念になる日だった・・・
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
日本に来た后一ヶ月、仕事を探し始めた。金融危机のせいで日本で仕事を探すのは难しかった。日本人まで探しにくくて、おまけにほとんど日本语が出来ない私には、本当に困っていた。初めは私少しも话せないだけでわなく、闻くと何を言ってるのか全然分からなかった。だんだん闻くと分かることになったけど、また话せることが出来なかった。その后一ヶ月が过ごした、日本人と简単な会话が话せることが出来るになった。日本に着てから三ヶ月あと、人生で初めの仕事を见つけた。七月一日あの日、私は一生忘れない、この日は私が日本に来てから一番重要な一日です。
来日の一ヶ月あと、私は仕事を探し始めた。金融危机のため、今の日本では就职难で、日本人にとっても、仕事を探すことは难しい。その上、私の日本语が下手ですから、仕事探しが本当に无理だ。 初めには、日本语がぜんぜん话せないだけでなく、日本语がぜんぜん闻き取れなかった。そして、だんだん少しわかるようになった。一ヶ月あと、简単なコミュニケーションができた。とうとう、日本に来た三ヶ月のあと、人生の第一の仕事をとった。七月一日、一生忘れない时间で、来日一番重要の日にちだ。
给你做以前,说明一下。不知道你这段话要用在什么场合,还有要强调的是什么。如果能够明确这两点的话,我想我可以在语气和顺序上进行一定的修正。姑且按照你所说的翻译如下:
日本に来た后の一ヶ月、私は仕事を探しはじめました。金融危机の影响もあり、现在日本ではなかなか仕事を探しにくいです。日本人にとっても难しいことだと思います。その上、日本语はあまり话せない自分には仕事探しは更に大変になります。
当初、私は全く日本语ができなく、日本人に言われても何か言っているかは全く分かりませんでした。次第に闻き取れるようになりましたが、自分が言いたいことは言い出せません。その后、一ヶ月が経ちました。简単な日本语で交流し始めることができるようになりました。日本に来てから三ヶ月ご...
今月は、日本に来て、私は仕事を探し始めた。金融危机のため、现在、特に日本ではなかなか见つけるために働いて、日本も非常に仕事を见つけることは困难です。プラス私の话すことはありません、私の仕事を见つけることは本当に难しい日本语。
最初に私は日本语、1つだけが、日本语を理解していないことを言う话すことができなかったです。私もゆっくりと开始を理解することができますが、彼らは何も言うことを望みます。それでも后、1ヵ月后、私は単に日本の交换を始めた。最后に、私は日本に3カ月近くに来て、私は人生の最初の仕事を见つけた。私は7月1日その日决して忘れないだろう、私は日本に最も重要な日だった
Kongetsu wa, Nippon ni kite, watashi wa shigoto o sagashi hajimeta. Kin'yū kiki no t...
参考资料:
Google翻译
您可能关注的推广回答者:回答者:
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 仕事 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信